Constance Ring 19 forhåpninger til ditt besøk, — du får virkelig se til å tale med henne.» Nu kom Constance og sa, at hvis moren var trett, så var all ting i stand på hennes værelse. Fru Blom reiste sig straks og sa god natt. Hennes datter fulgte henne inn og tendte lysene, blev så der inne og puslet om henne, mens hun klædde sig av. Da moren var kommet i seng, satte hun sig på senge- kanten hos henne. «Hvor det er morsomt å ha dig her i sengen og vite at du skal ligge her natt efter natt i ukevis.» Hun lo av glede og kysset henne med inderlig tilfredshet. «Ja, når du bare var riktig fornøiet, Constance . .. Hvorfor er du ikke det?» «Det er jo ikke noe, man kan kommandere, mor! .... Hvor pene dine nye nattkapper er. — — Har du sydd dem selv?» «Ja . .. du har jo så meget å være glad for, Con- stance.» «Men jeg skal vedde, at Helene har brodert dem.» «Ja visst, ja. — — Ikke sant, Constance, har du ikke så meget å være glad for?» «Jo da! Jeg kunde se, det var Helenes søm; — — hun broderer så pent.» «For du må jo være lykkelig med din mann, han, som er så snild.» «Men at hun kunde ta det kjedelige mønster; huller og tunger er både snarere og penere.» «La nu mønsteret være, og hør på, hvad jeg sier.» Hun skjulte sitt ansikt hos moren. «Søte barnet mitt, — — du elsker jo din mann, — hvad, gjør du ikke? Hvad?» «Jeg vet ikke, jeg.» «Hvad er det for snakk! Vet du det ikke?» Hun løftet hodet op og pillet ved morens kappebånd. «Men jeg tror ikke, jeg gjør det» — sa hun sakte.