104 Constance Ring mann ut av mig. Hvor har jeg ikke forsmektet efter din kjærlighet, det er det som er skylden.» — — Stemmen blev borte i gråt. Han sank på kne og skjulte ansiktet i hennes kjole. «Reis dig op, du er full,» sa hun uvillig. «Jeg er like så edru i dette øieblikk som du selv, Con- stance.» Han så nu på henne med et blikk som en straf- fet hund. — «Jeg reiser mig ikke, jeg ligger her til du sier at du har tilgitt mig.» Constance følte en medmenneskelig medlidenhet med ham; det pinte henne å se ham så ydmyket. — «Men hvor vil du at jeg skal kunne tro dig?» sa hun. «Nei, Constance, — det er sant, det er altfor sant, — å, men gjør det allikevel denne ene gang, og du skal få takk og ære for det; — når du en gang har fattet tillit til mig på nytt, og du kanskje føler en slags godhet for mig, fordi jeg gjennem mange år har vært nøisom og tro, og aldri har beklaget mig, da vil det gjøre dig godt å tenke på at det var dig som reddet mig. — Støt mig ikke bort, for uten dig går jeg til grunne.» Han lå fremdeles på kne, og han holdt med begge hender hennes kjole, som han kysset. Constance blev smittet av denne dype sinnsbevegelse. Hun bøide hodet og begynte å gråte. «Det er et gammelt ord om at det er bedre å gi enn å ta,» vedblev han med den samme lidenskapelig bedende stemme — «se på mig, Constance, som ligger her og tig- ger, mens du står der og er så hevet over mig og har min skjebne i din hånd; vær ikke ubarmhjertig, men la dig røre, Constance.» «Det er ikke av hårdhet,» sa hun med tårefuktig mæle, «men det som er skjedd kan jo ikke strykes ut av vårt liv.» «Jo, det kan, det kan, Constance, å forsøk, forsøk — ta mig til nåde og ta mig på prøve.»