Constance Ring 129 «Din utspekulerte, ondskapsfulle tøs!» hvisket han gjennem de sammenbitte tenner. «Se mig til den hevn- gjerrige tasken — men du skal få vite, hvad det betyr å bringe en mann i ulykke.» Hans knyttede neve ramte henne over nakken; hun stupte forover og traff med an- siktet mot bordkanten; med begge hender grep hun om bordbenet, men hadde slik fart at både hun og bordet för et stykke bort over gulvet, før hun blev sittende på huk. Blodet rant ut av hennes nese; med besvær reiste hun sig og tørket sig om munnen med forklæsnippen. «Ja, værsgo, slå bare, drep mig på stedet, om De vil. — Siden De har gjort det ene, kan De også gjøre det andre.» Hans raseri var plutselig som blåst bort. «Ja, du vet ikke, hvad du har gjort, Alette,» sa han med helt forandret stemme og gikk fra henne. Han var aldeles ute av sig selv og følte en forferdelse, som tok kraften fra ham. Inne i dagligstuen sank han om på en stol; hendene gled ned på knærne, og overkroppen lutet så sterkt for- over at hodet hang helt nede mellem benene. Han blev grepet av svimmelhet; det var som om alt innvendig fra isse til fot var tømt ut, og han satt igjen med en ganske hul kropp. Ffter en stunds forløp reiste han sig, gikk inn til buf- feten og skjenket sig et veldig glass konjakk, som han tømte i ett drag. Det styrket ham og gav ham tilbake hans sansers bruk. Det vilde bli et svært spetakkel. Con- stance vilde skilles, han forutså at både prest og slekt vilde bli blandet inn i dette. — Det vilde bli fanden til sjau med folkesnakk og scener og allslags djevelskap, det vilde ikke gå så lett å snakke henne til fornuft denne gang. Hvorledes skulde han møte henne, når hun nu kom, — han blev så ille ved tanken at han rev sig 1 håret. Han kunde ikke sitte stille, reiste og satte sig i ett vekk, 9 — Amalie Skram. I.