146 Constance Ring ordnet liv for en sånn skitt histories skyld! — En snak- ket om å gjøre en flue til en elefant, men her var et godt eksempel. — Heldigvis var hun blitt stanset, og Ring gratulerte sig selv med den andel han hadde hatt i det. Denne tanke gav ham større sikkerhet, og fikk den blanding av forlegenhet og ærbødighet som fra først av hadde preget hans adferd overfor Constance, til mere og mere å tape sig. Han blev mere lik sig selv fra gamle dager, og en aften han hadde drukket noe, kom han med spøkende hentydninger til at Constance burde flytte inn igjen fra gjesteværelset, — det var så uhyggelig for ham å ligge der alene på det store værelse, han var mørkredd — o.s.v. Hun lot som om hun ikke forstod og fikk det hurtig slått bort. Noen dager senere kom han tilbake til dette emne. Constance skammet sig på hans vegne og møtte hans ord med et så avvisende og harmfullt øiekast at han ikke fikk mot til å fortsette den gang. Men efter et par dagers forløp gikk han like løs på saken, beklaget seg over sin stilling og fremsatte sine ønsker og forhåpninger i en meget påtagelig form. Constance avviste ham med forakt og spurte om han ikke eide ære i livet. Han blev flau, holdt sig stille noen dager, men begynte så atter å lirke på det samme. Constance minte ham i heftige ord om deres avtale og sa at han drev henne til fortvilelse hvis han ikke lot henne i fred. Han slo sig for pannen, stønnet og svarte at hvad han gikk på, kunde ingen mann utholde. Således gikk det et par måneder. Con- stances indignasjon fortok sig efterhånden under den sløvende vane. Til sist møtte hun hans tilnærmelser med den halvt håpløst forargede, halvt overbærende mine, hvormed en voksen søker å tie ihjel et uopdragent barns plagsomme overheng. I denne tid var Ring hyppig temmelig omtåket, når ban gikk til sengs. Constance kjente ofte at han luktet