218 Constance Ring drømmer og lengsler i sine armer. Han visste at han ikke eide hennes kjærlighet, da han fikk henne; men hun hadde sagt ham at hennes sinn og vilje var bøiet mot lysten og trangen til å elske ham, og på dette hennes tilsagn hadde han bygget sitt håp. Han var gått til sitt nye liv med den ærlige hensikt å ville gi henne sin frem- tid, og han tvilte ikke på at han til sist skulde vinne hen- nes hjerte. All den anledning en ektemann med nok av penger, som er alene med sin hustru, har til å gjøre sig elsket, utnyttet han som en gnier. Hans hele vesen var som et vell av ømhet, hvert ord, hvert blikk en kjærlig- hetserklæring. Og årvåkent passet han på de uttrykk, han gav sin lidenskap, at hans kjærtegn ikke skulde støte eller skremme henne. Han spant henne inn i en at- mosfære av elskov og tilbedelse, og hun levde deri først uten å tenke på det, så fryktsomt undrende, og endelig glededrukken lykkelig. Ja, for således gikk det. Kjær- ligheten var der, før hun fikk tid til å se, hvordan den begynte. Når hun tenkte på, hvorledes hun i sitt første ekteskap hadde slitt og strevet for å komme til å elske Ring, lukket hun øinene og smilte i takknemlig glede over forskjellen. Aldri hadde Constance drømt om at det kunde være så frydefullt å leve, at det kunde være slik underhold- ning i alle de likegyldige småting, et menneske går og foretar sig mellem morgen og aften. Hver eneste liten syssel fikk et innhold fullt av behag. Hennes ungdoms munierhet, som hadde sitt utspring i sjelens inderlige tilfredshet, var vendt tilbake, hun gikk og nynnet om dagene, og det lå et solglansaktig smil i henne øine. Det var en egen stille glede i å gå ved hans side, ikke med noe bestemt mål, men bare gå og gå, og føle det sakte trykk av hans arm, når hun kom med en bemerkning som han glededes ved, eller hun gjorde et spørsmål som klang fornøielig i hans øre. Og når han dreide ansiktet og så ned i hennes øine med et lykkedrukkent smil, så