diff options
| author | Trygve Laugstøl <trygvis@inamo.no> | 2025-07-10 19:25:30 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Trygve Laugstøl <trygvis@inamo.no> | 2025-07-10 19:26:38 +0200 |
| commit | 6a37ba289436cc09270cf63810888acb7df53002 (patch) | |
| tree | 5eb802acf511b6c8941b202d7d7c9d9f4b037b39 /stage-5.md | |
| parent | b98c3fb1c46f6be09a1a5860340822ae9f5a6ecd (diff) | |
| download | constance-ring-6a37ba289436cc09270cf63810888acb7df53002.tar.gz constance-ring-6a37ba289436cc09270cf63810888acb7df53002.tar.bz2 constance-ring-6a37ba289436cc09270cf63810888acb7df53002.tar.xz constance-ring-6a37ba289436cc09270cf63810888acb7df53002.zip | |
Reorganizing awk code
Diffstat (limited to 'stage-5.md')
| -rw-r--r-- | stage-5.md | 12548 |
1 files changed, 12548 insertions, 0 deletions
diff --git a/stage-5.md b/stage-5.md new file mode 100644 index 0000000..db80452 --- /dev/null +++ b/stage-5.md @@ -0,0 +1,12548 @@ +# Kapittel I + +Rings hadde vært gift i to år. Det var ikke kommet barn, og de var +derfor blitt ved å bo i den leiligheten på fem værelser i Homansbyen de +som nygifte hadde flyttet inni. + +De hadde et vel utstyrt hjem. På gulvene var det brysselertepper og på +veggene malerier, hvorav noen var gode. Der var kostbart nips og en sann +vrimmel av små bløte sofaer og lave lenestoler i alle slags fasonger. +Med årstidens blomstrende planter dreves det en stor luksus, og når de +prektige bladvekster, som om vinteren stod i halvmørke bak det dobbelte +sett gardiner, fikk brune topper, blev de straks byttet om med nye fra +gartneriet i Oscarsgate. + +Rings førte et selskapelig hus. Det vil si, de gav ikke mange selskaper, +men det var et stadig innrykk, som piken sa, mest av herrer, som kom av +sig selv eller fulgte hjem med Ring om aftenen. + +Fru Ring var 21 år gammel. Som ganske ung var hun kommet ned til +Kristiania fra Molde, hvor hennes far var embedsmann og hadde da gjort +megen lykke der hvor hun ferdedes. En av hennes beundrere hadde lignet +henne med en rosenknopp som er fuktig av morgendugg, og en gammel herre +av tantens omgangskrets påstod, at hun virket som den første vårdag på +et vinterstivnet sinn. Visst er det at hennes tekkelige munterhet satte +folk i godt humør og bragte selv forherdede peppersvenner til å tø op i +et undrende smil. Det var noe bestikkende ingen kunde stå sig for, i den +fortrolige åpenhet og uskyldige fripostighet hvormed hun på forhånd tok +alle uten persons anseelse til inntekt som selvskrevne venner og +bundsforvandte. Hun pleide å gå hoppende og nynnende gjennem stuene, og +dem hun støtte på av husets folk, blev gjerne tatt fatt og svinget +rundt, til de bad for sig. Den litt syngende Molde-dialekt lød +innsmigrende i hennes munn, og hennes latter var uimotståelig smittende. + +Ring var seksten år eldre enn den unge piken han ektet. Hvorledes det +gikk til at hun gav ham fortrinet, er ikke så lett å si, hvis det ikke +var fordi hun lot sig lede av sin tante, som hadde gjort alt for å få +forbindelsen i stand. Ring var nemlig et godt parti; han eide en del +formue, satt i gode forretninger og var kommet i en satt alder, et stort +fortrin i tantens øine. Han var juridisk kandidat, men var gått over til +handelen og drev nu agentur og kommisjonshandel efter stor målestokk. +Dessuten hørte han til en respektabel familie og hadde, til tross for +sin skallepanne og sin ansais til fedme, et rett behagelig ytre. + +Efter bryllupet var det imidlertid foregått en påfallende forandring med +fru Ring. Hun blev stille og sky og så slett ikke glad ut mere. Hennes +øine som hadde vært så blanke og skinte så livsmodige, blev matte og +rødkantede, fordi hun om morgenen når hennes mann drakk sin kaffe i +spisestuen --- han var alltid tidlig på ferde --- lå nesegrus på sin +hodepute og gråt. Når hun så hørte hans skritt --- han kom alltid og +kysset henne før han gikk på kontoret --- for hun op og stod og vasket +sitt ansikt med hodet nede i vannbollen. + +Om middagen fant han henne blek og ordknapp med utilgjengelig lukkede +ansiktstrekk og en viss stivhet over bevegelsene. Han søkte da å muntre +henne op med en overflødighet av kjærtegn, som hun ikke gjengjeldte, men +som hun tålmodig fant sig 1. + +Han vilde at hun skulde adsprede sig, og hun gjorde ingen innvendinger, +men lot sig villig føre avsted, når + +han fant på at de skulde her eller der. Da sommeren kom, sendte han +henne til bad og hadde til hennes hjemkomst pyntet stuene op med et par +nye malerier og Venus fra Milo i marmor på en sokkel av granitt. + +Men det hjalp alt sammen intet. Hun lignet en syk plante, som tross alle +anstrengelser ikke vil trives. + +Rings bodde i annen etasje. Fra det midterste vindu førte glassdører ut +til en rummelig altan, som hadde en hvit markise med høirøde border til +tak. Opefter sidene slynget vinløvet sig fra den smukt vedlikeholdte +have på det flettverk av ståltråd, som var anbragt for øiemedet. Fra +soveværelset, som vendte mot den annen kant, hadde man en vid utsikt +over byen og de nærliggende høider, og borte i det fjerne så man, når +været var klart, stykker av vann, som lyste og blinket mellem den +bølgende linje av deilig landskap der ute i Kristianiafjorden. + +Her inne fant Ring undertiden sin hustru, som oftest knelende på puffen +ved vinduet med albuene i vindusposten og kinnene i hendene, fortapt i +tanker med et drømmende uttrykk i de bedrøvede øine. + +Hun så på de fintfarvede solskygger, som om eftermiddagen var så lange +og dype, og som til sist hyllet de treklædde åstopper inn i et fiolett +tåkeslør, men især var det vannet, som lokket og drog henne. + +Hun tenkte på sitt hjemsteds friske hav, som hun var vokset op side om +side med. Hun kjente det så godt i alle dets skikkelser: når det reiste +sig med brøl og veltet de sorte bølgeberg med hvitt på toppen inn mot +bryggen, så det salte skum sprøitet omkring og drev sine stenk like op +mot rutene i hennes kvistvindu, mens skibene lå og hev på sig og slet i +sine fortøininger, som var de redde og vilde løs for enhver pris. Og når +det var blått og blankt og sakte skvulpet mot stranden der borte i den +hvite fjære med de nydelige skjell, som hun pleide å sanke og gjemme. Og +hun husket, hvorledes det kunde ligge og sole sig og være dovent og +fløielsbløtt og blinke + +fortrolig lik en gammel amme, som vilde minne sine fordums kjæledegger +om det, de hadde felles fra gamle dager. + +Hennes tanker tok alltid veien til barndomshjemmet, og de för avsted, +som var de sloppet ut av et fengsel. Hun gjennemlevde de deilige +sommerdager, når de i ferien lå på landet, og hun fikk så mange skjenn, +fordi hun aldri lot vannet i fred, men bestandig lå og rodde der nede i +allslags vær. Hun mintes roturene med byfogdens småpiker og fisketurene +med brødrene, når de - blev ute til langt på natt, og alle måtte hjelpe +til med å trekke båten på land, for ikke å bli usams med Fiskerhans, som +lånte dem båt og greier. Den deilige, sinte Fiskerhans, som alltid hadde +luktet av sommerferie. Monstro han ennu hadde den gule sydvest, som var +knyttet inne i skjegget med bendelbånd, som var stive av agn og sjøvann, +og de mørkegrå lovåtter, som kunde stå av sig selv. + +# Kapittel II + +Det irriterte Ring at hans kone ikke så ut som en lykkelig hustru, og så +gikk han til tanten og beklaget sig. Denne lovet å tale til Constance, +og det gjorde hun da også ved første leilighet. + +Fru Ring hørte på hennes formanende ord med en nedslått mine, og nu og +da et par enstavelsesord som: Ja, jeg vet nok, ja visst, ja o. s. V., +inntil tanten tok henne inn til sig og kjærlig hviskende bad henne si, +hvad det var 1 veien. + +Da brast Constance i gråt og fikk med møie frem de ord: «Jeg lenges +hjem.» + +Resultatet av denne samtale blev så senere referert til Ring. + +Lenges hjem! En gift kone gå og lenges hjem. Det var en nydelig +historie. Var da hennes hjem ikke hos hennes mann for fanden! Og hadde +hun ikke alt, som + +hun kunde ønske sig og mer til. Gikk han kanskje ikke der og bar henne +på hendene, og visste han vel det gode, han ikke vilde gjøre henne? + +Om han prøvde å sende henne hjem en tur, hadde tanten foreslått. + +Helt op fanden i vold til Molde! Nei takk, det skulde han be sig +betakket for. Var hun ikke nettop kommet fra badestedet, og hadde han +ikke undværet henne i måneder? Det måtte da være grenser for opofrelse +også ! + +Bare det kom småfolk --- mente tanten. + +Ja, var det enda noe slikt i gjære, så skulde han ikke ha talt om det, +--- men pokker heller! + +Tanten hadde så, da han alt stod med hånden på dørgrepet, sagt noe om at +alle ting stod i Vårherres hånd, og at Constances sinnstilstand nok +vilde bedres. + +Men vinteren gikk og våren kom, og alt blev ved det gamle. Når hun var +ute i selskap, eller det var fremmede hos dem, kunde hun nok få en +raptus av sin gamle livlighet, og endog undertiden gi sig hen til en +påfallende lystighet, men dette var bare en ny kilde til ergrelse for +Ring. Der kunde hun sitte og fjase og le med disse mannfolk, som drev +inn hos dem om aftenen og gav sig til å bli, enten han bad dem eller ei, +og alene med ham var det aldri et smil å se på hennes ansikt. Skulde han +få henne til å snakke, måtte han, som han pleide å si, hale og slite +hvert ord ifra henne, undtagen når det gikk ut på å si ham imot eller +være ubehagelig, for da skulde han tro, hun kunde få munnen på gli, så +det forslo. + +Ring skulde gjøre en tur til Stockholm og København, dels i +forretninger, dels for å friske sig, og foreslo sin kone å følge med. +Hun blev i første øieblikk henrykt; hun, som aldri hadde vært utenfor +Norge, skulde endelig få se litt av verden. Men det kom og gikk som en +kort opblussen, for når hun tenkte sig om, gledet hun sig ikke. Hun +forutså, hvordan det vilde gå; de hadde jo aldri lyst til det samme og +alltid en stikk motsatt opfatning av, hvad som var behagelig og +fornuftig. De hadde gjort en liten tur opover Mjøsen og Gudbrandsdalen +forrige år, og da hadde de ligget i splid og disputt om hver eneste +bagatell. Når hun var sulten og vilde spise, var han proppmett, og når +hun var trett og vilde hvile, følte han sig nettop så oplagt til å dra +videre. --- Allikevel tenkte hun ikke på annet enn å bli med, inntil +Ring en aften, reisen kom på tale, satt og foreholdt henne, hvor meget +dyrere det vilde bli å ta henne med, og at han derfor håpet, hun vilde +vise sin takknemlighet ved å være riktig søt og elskverdig både på +reisen og senere. + +«Takk! når det er på den manér, vil jeg helst bli hjemme,» brast det +plutselig ut av henne. + +«Gud bevar"s, hvor du er prippen, aldri kan du tåle et spøkende ord; men +værs'god --- hvis du tror, at jeg tigger dig, tar du feil.» + +«Det vilde heller ikke nytte dig noe. Kort og godt, jeg reiser ikke +med.» + +Og så utspant det sig en av disse tretter, som var så hyppige mellem +dette ektepar, og som endte med at Ring sa noe riktig krast, eller +gjorde noe meget voldsomt, som f. eks. å rive dagsavisen i filler, knuge +stykkene i sine fingrer og kaste dem i øst og vest, eller kyle en bok +bortover gulvet, så bindet løsnet, hvorpå han med hast og bram +absenterte sig for å komme tilbake med en forlegen mine og spakferdig +spørre om en eller annen likegyldig ting, som han hadde god greie på i +forveien. + +I de følgende dager søkte Ring å formå sin kone til å forandre sin +beslutning, og blev både forbauset og imponert, da han merket at hun +ikke var til å rokke. + +Han reiste da alene, slo sig riktig ungkarløs, besøkte de fashionable +fruentimmer, moret sig utmerket og hadde skrupler og samvittighetsnag +hver morgen, når han våknet. Under sådanne sinnstilstander skrev han +brev hjem fulle av elskov, av lengsel og av forsikringer om, at livet + +uten henne var det rene intet for ham. Han visste nok, at han ikke var +henne verdig o. s. V., men han elsket henne så høit, --- det var hans +eneste fortjeneste. Når han nu kom hjem, skulde hun se, hvor godt det +skulde bli. Adskillelsen hadde lært ham å sette den riktige pris på +henne, han skulde være så hensynsfull og god, ingen disharmoni skulde +bli mulig mellem dem for eftertiden O. S. v. Jo mer han skrev, jo +hissigere blev han; han skrudde sig op til en sann feber og pønset i sin +utålmodighet på å gjøre reisen kortere enn bestemmelsen hadde vært. + +Constance satt imidlertid hjemme i den kjedelige by med sitt evindelige +savn og sin lengsel efter det, hun hadde tenkt, livet skulde være, men +som det ikke var. Det forventede velbefinnende ved å være fri for sin +manns selskap innfant sig ikke. Aldri hadde hun vært så nedstemt og +mismodig som nu. Ensomheten plaget henne, og allikevel var hun ikke i +humør til å se noen. Hun gikk meget lite ut og nektet sig hjemme, når +det ringte. + +At hun ikke var reist med. Hun kunde ikke la være å gremme sig over det. +Hvad var hans snakk å bry sig om, han, som alltid snakket og snakket og +kom med så meget sludder, som egentlig ikke var så vondt ment, især om +aftenen, når han hadde drukket den vemmelige konjakk med selters i. Bare +tiden vilde gå, så han kunde komme tilbake . . . Ja, sannelig --- gikk +hun ikke der og ønsket ham hjem igjen, han fikk være den, han var, +allting var jo å foretrekke for denne tærende ensomhet. + +Og om aftenen når hun skulde svare på hans brev, fløt hun hen i en +vemodig stemning med underlig bløte forestillinger. Hun diktet allting +om; hun var en lykkelig hustru, hennes mann var hennes elskede, som +brente efter å ile hjem og slutte henne i sine armer. Det var lengselen, +som gjorde henne trist og hjertesyk. + +Denne hennes diktning gled over i brevene; den la et + +skjær av ømhet over stilen og formet uttrykkene varme og milde, så Ring +satt og leste med henrykkelse. + +Men da han så plutselig stod der i stuen en uke for tidlig med sin +forelskelse, sine voldsomme kjærtegn og sine foræringer spredt ut over +bord og stoler, sank hjertet til bunns i hennes bryst. Der var han med +all sin støiende, selvtilfredse sikkerhet, som fylte stuen fra gulv til +loft, med denne irriterende meddelsomhet, som fortalte de trivielleste +ting med en bredde og vidløftighet, som var det rene fenomener. Alt +dette diktede kram, som i hans fravær hadde kastet et kunstig skjær av +skjønnhet over et par traurige aftentimer, var feid bort og fordunstet i +samme nu, og hun fornam det sikrere enn noensinne før, at det, hun følte +for denne mann, var idel lede og likegyldighet. + +Noen dager senere støtte Ring på tante Wleigel i en sporvogn. Det var +ikke mange passasjerer, den gamle satte sig over til ham og spurte efter +Constances befinnende, og om hvordan humøret var. + +«Skitt» --- sa han og ristet på hodet med en grimase. + +«Jeg har tenkt på det, Ring» --- sa tanten i en lav, fortrolig tone, «at +hvis hennes mor kom her ned en tid så vilde det ha en god innflytelse.» + +«Skal tro det . . .?» svarte Ring tvilende og plirte med øinene. + +«Det var iallfall et forsøk verdt... en skal gjøre det som er riktig. +Min søster er så god og forstandig --- ja, De kjenner henne jo så lite, +--- --- men det er så underlig med ens mor.» + +Ring var ved sitt bestemmelsessted. + +«Jeg skal tenke på det» --- sa han trevent og sprang ut, mens sporvognen +var i full fart. + +«Hvad sier du om å få din mor her ned på et besøk, Constance?» --- sa +Ring plutselig samme dags aften, mens han borte ved ovnen stelte med sin +pipe. + +Constance satt i sofaen og heklet. Hun løftet hodet og + +svarte i en overrasket, litt hemmelighetsfull tone: «Tenk, jeg drømte i +natt at hun var her.» + +Ring tendte pipen og satte sig makelig til rette ved siden av henne. + +«Kunde du ha lyst til det, Constance?» + +«Snakk om en ting» ... hun smilte, motstrebende som en, der ikke vil la +sig merke med sin glede. + +Ring drakk en stor slurk av det fylte glass foran sig. + +«Skriv og inviter henne,» sa han og smekket med lebene. + +«Ja, ja,» --- svarte hun oprømt. Hun kastet hurtig sitt arbeid og reiste +sig. Slik hadde Ring ikke sett henne siden forlovelsestiden. + +«Men ikke nu» --- sa han med et misfornøiet tonefall. «Det er jo +sengetid, du får da vente til i morgen.» + +Hun satte sig straks og begynte å hekle igjen. + +«Så det blev hun dog i en smule humør for, --- se, se, så det blev hun i +humør for.» Han knep hennes kinn med sin peke- og langfinger. + +«Au» --- sa hun og trakk hodet til sig som et barn, der blir ertet. «Det +gjør vondt.» + +«Hvor det klær dig å være vennlig, Constance . . . Det er noe annet enn +det mugne fjes, som går og setter splid imellem oss om dagene.» + +«La nu mitt fjes være i fred» --- svarte hun med påtatt furtenhet. + +«Ja, så skriver du altså i morgen og spør, om din mor kan komme.» + +«Og bli her en tid?» + +«Så lenge hun har lyst naturligvis.» + +«Så lenge hun har lyst, ja . . . Hvorledes falt du på det?» + +«Jeg vilde gjøre noe, som riktig skulde glede dig.» + +«Så har du sannelig vært heldig.» Hun lo muntert. + +«Men så skal du kysse mig og si at du er glad i mig» --- bad han. + +Hun bøide sig mot ham og kysset ham skyndsomt på kinnet. + +«Nei, værs'god på munnen.» Han så forurettet ut og snappet henne til +sig, da hun alt var halvveis tilbake igjen. + +Hun kysset ham på munnen. + +«Og så skal du si at jeg er snild, og at du er glad i mig.» + +«Slik en skolemester» --- sa hun og lot, som om det moret henne. Derpå +ramset hun op at han var snild, og at hun var glad i ham, som et barn, +der fremsier sin lekse. + +Han lo og vilde ta henne på fanget. + +«Jeg må gi blomstene vann, de er så tørre,» sa hun og vilde løs. + +Han slapp henne med en sur mine. + +«Naturligvis, det er den gamle visen . . . Når jeg vil, du skal ofre et +minutt på mig, får du et hastverk, som om verden skulde forgå i neste +nu.» + +Han kastet sig tilbake på stolen, stakk hendene i bukselommene og gav +sig til å stirre på Rafaels madonna med en skuffet og fiendtlig mine. + +Constance hadde vært ute efter vannkannen. Nu gikk hun og syslet med +blomstene på en rolig, omhyggelig måte som en, der har tiden for sig. +Ring fulgte henne med øinene og bad henne grettent om å skynde sig. Han +gjespet og vilde til sengs. + +Hun mente, at han kunde gå, når han vilde. Det var jo i stand på +soveværelset. + +Han tømte sitt glass, reiste sig brått og gikk ut av stuen med avmålte +skritt og et smell av døren, som røbet hans ublide sinnsstemning. + +Da Constance langt om lenge var ferdig med sine blomster, ryddet hun op +i sitt syskrin, ordnet bøker og aviser og tok sig til sist for å flytte +nipssakene på etagéren om. + +Så slo hun sig ned mellem blomsterbordene og plantestativene borte ved +det brutte vindu, hvor det i en runding om et lite marmorbord stod et +par lave lenestoler. Her satt hun og bet i sin underlebe, som var +trukket helt inn i munnen, med armene overkors på brystet. Gleden over, +at moren skulde komme, var som blåst bort, eller også måtte hun rent ha +glemt det. + +En dør blev plutselig åpnet, uten at hun hadde hørt skritt i forveien, +og Constance skvatt høit i været. + +«Hvor blir du av, Constance?» --- det lød så klynkende. --- --- «Jeg +ligger her og får ikke sove.» Han var gått like av sengen for å se, hvad +hun tok sig til. + +Hun reiste sig med en kuldegysning. Det måtte ha trukket sterkt fra +vinduet. + +«Nu kommer jeg» --- sa hun litt forfjamset, som om hun var blitt +overrasket i et ubeleilig øieblikk. Derpå slukket hun lampen og gikk inn +til ham. + +# Kapittel III + +Det var kommet telegramsvar fra svigerfaren, sorenskriver Blom, at moren +skulde komme nedover med første dampskib. + +Nu gikk Constance og talte dagene og var ivrig sysselsatt med å pynte +gjesteværelset op og bringe huset i den fullkomneste orden, forat moren +skulde bli riktig tilfreds med hennes stell. + +Ring hadde aldri sett sin kone så livlig og virksom. Gikk hun ikke der +og var i godt humør. + +De var begge ombord for å ta imot fru Blom. Constance hadde hele dagen +vært febrilsk og ordknapp, og hvert øieblikk var hun gått inn på +gjesteværelset med småting til toalettbordet eller for å prøve en eller +annen forandring i arrangementet. + +Da hun nu plutselig så sin mor på dekket, brast hun i gråt og falt henne +om halsen. + +Ring så fortredelig ut og mumlet noe om, at et dampskib ikke var det +rette sted til å opføre scener på. + +Fru Blom tysset på henne med blide ord og kjærlige håndklapp, og i +vognen opover henvendte hun likegyldige spørsmål til Ring om, hvad gaten +het, og hvad det var for en ny kirke, de kom forbi. + +Det var nok å spørre om; hun hadde ikke vært i Kristiania på seksten år. + +Da hun så trodde Constance var kommet sig, begynte hun å fortelle om alt +hjemmefra, disse småting som duene og hønsene, om den eldgamle hest, det +kjære dyr, som nu skulde skytes, om spisestuen, som blev malt, og om de +gamle gardiner, som hun og Constance pleide å stoppe til hver pinse, og +som nu endelig måtte kasseres. Og så husket hun på de masser av +hilsener, hun hadde med fra far og søsken, fra guttene og kusken, gamle +Ane stuepike, fra venninner og kusiner og ellers andre. + +Men denne passiar om de hjemlige ting gjorde Constance sår om hjertet og +bragte en skare minner med, som ikke var til å utholde. Hun satt og +stred med gråten. + +«Du ser riktig ut, som en skulde gjort dig en fornøielse» --- sa Ring +plutselig med en lyd av tungen, som uttrykte hans misnøie. + +«Men Constance,» sa fru Blom mildt bebreidende, da hun så tårene trille +ned over datterens kinner. «Hvad går det av dig, barn?» + +«Jeg kan ikke gjøre for det, mor,» --- det lød halvkvalt, bedende, og +hun holdt lommetørklæet for øinene. + +«Jo, det er oplivende for en mann» --- sa Ring og gjorde en heftig +bevegelse med overkroppen som for å komme til å sitte bedre, hvorpå han +inntok nøiaktig sin forrige stilling. + +Da vognen litt efter holdt ved døren, var det en lettelse for dem alle +at kjørselen var til ende. + +Da de var kommet op, førte Ring sin svigermor om i værelsene. Hun skulde +straks se hele leiligheten. Han + +utpekte, hvad som var presanger og hvad ikke, betrodde henne, hvad +maleriene var verd, og hvad han hadde fått dem for, åpnet buffetdøren og +viste henne sølvtøiet og de fine glassaker, trakk henne inn i +soveværelset, forat hun skulde beundre stoffet i sengeomhenget. Han tok +frem sin fiolin og spilte noen strofer for henne, vilde så plutselig at +hun skulde se linnetskapet, og för ut efter nøkkelen i kjøkkenet til +Constance, som stod og laget salat, men kom så endelig i tanker om, at +fru Blom kunde være trett og trenge til å sette sig. Med jagende hast +fikk han henne plasert i en lenestol og dynget op en mengde albumer og +illustrerte praktverker på bordet foran henne, og under alt dette blev +han ved å snakke i løsrevne småstumper om alt mulig, så fru Blom følte +sig ganske ør i hodet. + +Ved aftensbordet var Ring overmåte meddelsom. Han beskrev hjemkomsten på +bryllupsaftenen, da stuene var strålende oplyst til den store utstilling +av presanger. Så fortalte han småtrekk fra deres ekteskaps første dager, +og lo selv av full hals over, hvad han gav til beste. For å feire sin +svigermors ankomst, drakk han tre drammer til de kolde retter og et par +glass sherry til den hjemmelagede eplekake. --- + +Constance var taus og så ut til å kjede sig. Aldri forekom han henne +ubehageligere, enn når han satt og skulde være elskverdig. Så var det jo +også dette, at han i sådanne situasjoner som oftest hadde drukket noe, +og det merkedes straks på ham, iallfall for Constance. Hun formelig +undså sig ved ham. Alt, hvad han gjengav, forvrengte han, og for å få +det til å klinge, la han ofte noe til, som slett ikke var sant. Hun +kunde godt selv overdrive, når hun var i humør til det, men så vilde hun +heller ikke, det skulde gjelde for annet, hvorimot han blev sint og +påståelig, når hun påtalte det, og beklaget sig over hennes vranghet. +Som nu i aften, da hun ikke kunde holde sig, men gjorde innsigelse imot +noe, han fortalte, + +om hvordan det gikk til, da deres første pike skulde jages bort for +tyveri. Han blev ergerlig, og Constance svarte ham. Fru Blom la inn et +meglende ord til fordel for Ring. Constance tok det for strengt, det +gikk ikke an å henge sig slik i ordene. Når en satt og var morsom, kunde +en ikke veie uttrykkene så nøie, en var jo ikke edfestet. Constance gav +sin mor et skarpt svar. Hvor kunde hun blande sig i ting, hun ikke +kjente? Men så angret hun det og tidde plutselig stille. Ring beholdt +det siste ord; han mumlet noe om, at det ikke var greit for en mann, når +ens kone så og hørte sig sint på alt, hvad han sa og gjorde. Derpå drog +han et dypt sukk og ristet på hodet som en, som er vant til å +forurettes, men har bestemt sig til å bære det med tålmodighet. + +«Du må ikke være så hovmestererende mot din mann, + +Constance» --- sa fru Blom. De hadde reist sig fra bordet, og Ring var +gått inn til sine piper. «Å pytt» --- sa Constance og slo med nakken. + +«Nei alvorlig, --- det er ikke tekkelig.» + +«Skal han da ha lov til å sitte og lyve så?» + +«Lyve, --- det er da et besynderlig ord --- ----.\> + +«Ja nettop lyve, det er så forargelig å høre på.» + +«Snakk --- du må virkelig ikke være slik, det går ikke an å behandle sin +mann så hensynsløst.» + +«Du skulde ikke holde med ham, mor --- han er kar for å greie sig selv, +kan du tro, 08 hvis han merker at du tar parti for ham, blir han ikke +til å være i stue med.» + +«Ta parti, --- holde med --- det er forestillinger, som ikke hører +hjemme i et ekteskap, som det skal være.» + +Constance stod og trommet på bordet med nedtrukne munnviker og nesen til +værs. + +«Og du har da virkelig ikke sett slikt noe for dig, din far og jeg stod +jo aldri på den fot.» + +«Nei far, nei, --- det tror jeg nok» --- sa hun med en stemme og en +mine, som protesterte mot den dragne parallell som en meningsløshet. +«Drakk far kanskje drammer og satt og vrøvlet med tykt mæle og var så +reddsomt utekkelig?» + +«Om Ring drikker en dram eller to til maten, --- det er ingen ting å bry +sig om.» + +«Å pytt, han drikker konjakk også om aftenen ved vann i.» + +«Nå ja, ja, når han bare ikke overdriver det. Å vise sin mann sure miner +for det, er den sikreste vei til å få ham til å debauchere.» + +Piken kom for å ta av bordet, og de to damer gikk inn i dagligstuen, +hvor Ring satt og røkte med et stort glass selters og konjakk foran sig. +Han spurte, om han skulde bringe dem noe kold punsj, men de avslo det +begge. + +Ring var kommet i humør igjen. Han skvadronerte og gestikulerte i ett +kjør, og fru Blom var en utmerket tilhørerinne, som svarte og lo i rette +tid. + +«Sitt nu ikke der og surmul lenger, Constance» --- sa han plutselig i en +oprømt tone. «Legg bort den filleavisen og kom her og vær hyggelig.» Han +trakk henne op av stolen og vilde dra henne til sig. + +Hun stred imot. + +«Så, sett dig dog, Constance ---» sa fru Blom formanende. + +Hun gav uvilkårlig efter, og Ring fikk henne ned på sitt kne. Han +begynte å kjærtegne henne og kalte henne ved kjælenavn. Hun syntes, hun +skulde synke i jorden av undseelse. At moren skulde se på dette, og at +hun kunde sitte der og sanksjonere det. Den sterke lukt av tobakk og +konjakk var henne dertil så motbydelig, og hans leber og skjegg kjentes +ekkelt og fuktig mot hennes brennende tørre ansikt. + +«Slipp mig --- du kveler mig!» ropte hun plutselig og slet sig løs. Hun +för med lommetørklæet over ansiktet og gikk ut av stuen. + +«Der kan du se, hvorledes hun er å omgåes» --- sa + +2 --- Amalie Skram. I. + +Ring irritert og reiste sig. «Jeg tenker ikke på annet enn å være +elskverdig --- og alltid er hun slik.» + +Han gikk op og ned på gulvet og så ophisset ut. + +«Hun er trett og nervøs i aften» --- sa fru Blom meglende. + +«Hun er som hun pleier å være.» Han satte sig determinert ned igjen. +«Den minste smule vennlighet må jeg tigge mig til, som var det en nåde, +hun viste mig !» + +«Det ligner så lite Constance» --- svarte fru Blom og så ut til å grunde +over saken. + +«Det er naturligvis et lune, en grille, --- noe fordømt romansludder --- +om forladelse.» Han var uforvarende + +kommet til å hikke. + +«Nei, tror du det?» --- sa fru Blom skeptisk. + +«Ja gu tror jeg det --- det er den eneste mulige forklaring. Hvad skulde +det ellers være, for fanden?» + +Fru Blom drog et sukk og gav sig til å betrakte sine negler. + +«Hvis jeg bare ikke var så forbannet forelsket i henne,» vedblev Ring. +«Kunde jeg vise mig kold og likegyldig, falt hun nok tilføie.» + +«Uff nei --- gjør ikke det, Ring, --- Constance må tages med +kjærlighet.» + +«Kjær --- kjærlighet!» sa Ring og bøide sig med et plutselig sett imot +sin svigermor. «Jeg gad se på den mann, som kunde være kjærligere.» + +«Du får ta det med fornuft, Ring, --- de fleste unge koner er litt tufs +de første par år.» + +«Fanden heller, --- de er forelsket --- er de. Marie f. eks., der skulde +du se en kone. --- Men Constance er så rar, --- jeg forsikrer dig til, +at» --- --- her bøiet han sig nærmere og talte i en lavere tone. + +«Constance er så ung ennu, --- det retter sig nok,» sa fru Blom +tillitsfullt. + +«Ja, hvorom allting er, så må hun sannelig forandre sig, hvis jeg skal +bli en lykkelig mann. Jeg har satt store + +forhåpninger til ditt besøk, --- du får virkelig se til å tale med +henne.» + +Nu kom Constance og sa, at hvis moren var trett, så var all ting i stand +på hennes værelse. Fru Blom reiste sig straks og sa god natt. Hennes +datter fulgte henne inn og tendte lysene, blev så der inne og puslet om +henne, mens hun klædde sig av. + +Da moren var kommet i seng, satte hun sig på sengekanten hos henne. + +«Hvor det er morsomt å ha dig her i sengen og vite at du skal ligge her +natt efter natt i ukevis.» Hun lo av glede og kysset henne med inderlig +tilfredshet. + +«Ja, når du bare var riktig fornøiet, Constance . .. Hvorfor er du ikke +det?» + +«Det er jo ikke noe, man kan kommandere, mor! .... + +Hvor pene dine nye nattkapper er. --- --- Har du sydd dem selv?» + +«Ja . .. du har jo så meget å være glad for, Constance.» + +«Men jeg skal vedde, at Helene har brodert dem.» + +«Ja visst, ja. --- --- Ikke sant, Constance, har du ikke så meget å være +glad for?» + +«Jo da! Jeg kunde se, det var Helenes søm; --- --- hun + +broderer så pent.» + +«For du må jo være lykkelig med din mann, han, som er så snild.» + +«Men at hun kunde ta det kjedelige mønster; huller og tunger er både +snarere og penere.» + +«La nu mønsteret være, og hør på, hvad jeg sier.» + +Hun skjulte sitt ansikt hos moren. + +«Søte barnet mitt, --- --- du elsker jo din mann, --- hvad, gjør du +ikke? Hvad?» + +«Jeg vet ikke, jeg.» + +«Hvad er det for snakk! Vet du det ikke?» + +Hun løftet hodet op og pillet ved morens kappebånd. + +«Men jeg tror ikke, jeg gjør det» --- sa hun sakte. + +«Du forskrekker mig, barn! Da du gav ham ditt ja, var det ikke da av +kjærlighet?» + +«Ja Gud vet, du, enskjønt jo, --- det var det vel også på en måte. Jeg +har nok studert på det, må du tro, men, men» --- hun holdt inne og så +forlegen ut. + +«Men?» gjentok moren . . . «Nå da, men?» + +«Men jeg synes ikke om å være gift.» + +«For noe urimelig snakk» --- sa fru Blom indignert. + +«Synes du det er så urimelig? --- --- --- Kan du slett ikke forstå det? +--- --- Og tror du ikke det ofte kan gå så?» + +«Jo, hvis man får en slett eller en ondskapsfull mann.» + +«Er det bare det det kommer an på?» + +«Tallfall det det burde komme an på.» + +«Men man kan da like et menneske mer eller mindre, uansett hvor god +eller dårlig han er.» + +«Å nei da, Constance, dette snakk hører ingensteds hjemme, en hustru har +ikke lov til å tenke slik.» + +«Det kan jeg ikke begripe.» + +«Det er forskruet, eller i det minste barnaktig, --- og det er det +verste i et ekteskap, --- du må for Guds skyld ikke være barnaktig, +Constance.» + +«Ja, ja, la det være godt. Hør her, mor, nu må du ikke si nei, --- jeg +har sånn lyst til å ligge her inne hos dig.» Og hun stakk hendene inn +under morens nakke og løftet hennes hode op imot sig. + +«Hos mig, --- er du gal, barn?» + +«Jeg skal gjøre mig så smal, så smal som på landet, når det kom gjester, +husker du, og vi måtte ligge sammen» --- sa hun innsmigrende. + +«Ja, den gang, ja, --- da var du jo så liten.» + +«Å pytt, om jeg er de par tommer lenger, så gjør vel ikke det noe . . . +Så biller jeg mig inn at jeg er hjemme igjen, og at det er sommerferie, +og så kan vi snakke så meget, som vi vil . . . jeg springer inn og +henter mitt nattøi.» + +Hun var allerede borte ved døren. + +«Ikke på noen mulig måte, Constance! Hvad vilde din mann si!» Fru Blom +satt over ende i sengen og så formelig bestyrtet ut. + +«Såpass måtte han vel gi mig lov til, --- han, som er Så snild.» «Kom +her, Constance» --- sa moren strengt, og da hun + +atter satt på sengekanten, talte hun formanende og alvorlig til henne. +Hun måtte ikke være lunefull eller ukjærlig mot sin mann. Det var hennes +plikt å elske ham og hennes kald å gjøre ham lykkelig. Hun skulde +betenke, hvor godt hun hadde fått det, hun, en fattig embedsmanns datter +være kommet således på det tørre, det var såmenn ikke å blåse av. Og +sånn en prektig, elskverdig mann, hun hadde fått, med slik sans for +hjemmets hygge. Hun måtte sannelig være forsiktig, så hun ikke gjorde +ham lei av sig; hun kunde risikere at han søkte annet steds hen med sin +kjærlighet, for slik var nu engang mennene. Det kom så bløtt og mildt, +og hun strøk henne hele tiden kjærlig over hånden, som hun holdt mellem +begge sine. Og var det noe, hun hadde vanskelig for å vinne bukt med hos +sig selv, så skulde hun bare trøstig gå til Gud og be om hans hjelp. Og +hun skulde begynne med å takke for all hans nåde og godhet. Når hun +holdt sig til Herren, vilde alt bli så godt og velsignet, og hun skulde +være hennes egen kjære Constance som i gamle dager, + +Det var det samme som tanten alltid sa. Vilde nu moren også trykke henne +til jorden med dette snakk om, hvor godt hun hadde det, og med kravet +om, at hun skulde leve sitt liv så å si på kne. De vilde tvinge henne +til å være glad, til å føle sig lykkelig. Var det da noe å være lykkelig +over? Hun så det ikke. Hun hadde fullt op å ete og drikke --- det var +sant ---, men det hadde hun alltid hatt. Hvad kunde hun hjelpe for, at +hun gikk med denne tomhet i sitt indre, at hun hadde stedse vanskeligere +for å fordra sin mann. At de ikke kunde la henne i fred. Selv skrek hun +jo ikke op, eller gjorde noe menneske noen bebreidelse. Hvis det nu +virkelig var så avskyelig å være som hun var, så var det jo ikke hennes +skyld, hun kunde jo ikke skape sig om, hun. Som hun satt der på +sengekanten og hørte på morens lange tale, fikk hun en følelse av en +bitter skuffelse og en smertelig forlatthet. Hun hadde lovet sig så +meget av morens besøk; hun hadde gått med en uklar forestilling om, at +når hun kom, skulde alt bli godt. Men nu forstod de slett ikke +hverandre. Moren blev plutselig til en fremmed, en alliert av dem, som +gikk og anklaget henne. Det+åpnet sig en avstand imellem dem, et stort +rum, hvori alt det lå, som moren var gått forbi uten å se eller uten å +vite om var til. Hun blev med ett så undselig for henne. Bare de kunde +undgå å komme tilbake til dette. Hun skulde være så vennlig og blid mot +Ring. Det skulde ingen anledning bli. Og hun skulde nok se lykkelig ut +--- det skulde være hennes minste kunst, når det endelig kom + +an på det. «Ikke sant, Constance min, --- du vil være en god og +fornuftig pike?» --- sa fru Blom til sist efter å ha ventet + +litt på at datteren skulde si noe. + +«Jo da! Jeg skal være så fornuftig, så! Du skal bare se. God natt, mor.» +Hun kysset henne, reiste sig op og gikk ut av stuen. + +# Kapittel IV + +Nede i Welhavens gate bodde høiesterettsadvokat R. C. Hansens. Fruen, +som het Marie, var Constances kusine, datter av en infanterikaptein Foss +fra Bergen med åtte døtre og meget knappe inntekter. Hver sommer var +småpikene efter tur blitt invitert op til Molde med reisepenger frem og +tilbake, til den i økonomisk henseende bedre stillede onkel Blom, som +var gift med kaptein Foss" søster. + +Ring og Hansen hadde vært kjent fra skoledagene av og var med årene +blitt ved å være venner. Nu var de jo ved sine giftermål også blitt +slektninger, og det var derfor en selvfølge at de to familier stod på en +fortrolig omgangsfot med hverandre. + +--- Fru Blom kunde ikke være hjemmefra mer enn en måned. Nummer tre av +hennes døtre skulde konfirmeres i oktober. Masser av ting, som skulde +gjøres forinnen, lå og ventet på at hun skulde komme og ta fatt. Det var +alt et godt stykke inn i september, og hennes ferietid var snart til +ende. + +Hin første aftens samtaleemne var siden ikke blitt drøftet mellem mor og +datter. Constance avverget behendig enhver streifen inn på disse +enemerker, og fru Blom fant det rettest ikke å plage henne for meget med +snakk. Dessuten var det også blitt overflødig, for hun så med glede at +hennes ord var falt i god jord og hadde båret de skjønneste frukter. Der +kunde Ring se, hvor bløt og bøielig Constance var. Det hadde vært +tilstrekkelig å peke på det for henne. + +Ring måtte jo også medgi at hans kone var blitt aldeles merkelig +elskverdig. Hun lo av hans vitser og undlot enn ikke å kysse ham efter +måltidene. --- --- Innerst inne hadde han dog en fornemmelse av at dette +ikke hang riktig sammen, for det var ikke med måte, hvor vennlig hun +var, undtagen undertiden en sjelden gang, når de var alene, for da kunde +hun plutselig se ut, som hun hadde lyst til å slå ham. + +Dagene gikk imidlertid i sus og dus. Tiden var optatt fra morgen til +aften med visitter og selskaper, med å motta besøk og gå i butikker og +ellers med å være over alt, hvor det gikk noen ting for sig. + +Fru Blom følte sig beroliget; Ring og Constance kom riktig godt ut av +det med hverandre, og det var jo så rimelig; de hadde så mange +betingelser for å føre et lykkelig liv, disse to. Rings eneste feil --- +---. Men Herregud, + +han passet jo sine forretninger og var aldri det bitterste morgensær. + +Det var svært så fetert Constance var, --- alle Rings venner var hennes +opvartende kavalerer, --- men det var jo Ring, som drog dem til huset, +og Constance var akkurat likedan mot dem alle, --- så kunde det jo ikke +bli anledning til rykter. + +Jo, --- fru Blom fant at hun hadde grunn til å være tilfreds. + +De hadde vært på en tur til Sarabråten, som Rings og Hansens i forening +hadde foranstaltet til ære for fru Blom. I fem, med mat og drikkevarer +velforsynte wienervogner, var selskapet dratt av sted om formiddagen i +strålende vær og ypperlig humør. Under opklatringen i den snevre +passasje gjennem Sarabråtfjellet var Constance glidd og hadde støtt +foten. Det hadde ikke gjort vondt i øieblikket, men senere hadde hun +haltet litt, og til sist tatt imot den støtte, som fetter Lorck så +iherdig hadde budt henne. + +Samme Lorck var medisiner; han hadde dog ikke tatt siste del av sin +lægeeksamen, skjønt han var 27 år gammel. Hans og Rings foreldre hadde +vært omgangsvenner; deres mødre var søskenbarn, og Niels Lorck, som var +så meget yngre, hadde fra barn av kalt Ring for onkel Edvard. Så kom det +en rekke år, hvor de så godt som slett ikke så noe til hverandre, men da +Ring blev gift med Constance, søkte Lorck straks å gjøre bekjentskapet +gjeldende. Ring var kommet ham i møte med stor hjertelighet, bad ham +endelig betrakte deres hus som sitt annet hjem og håpet at han fikk lov +til å kalle ham fetter. + +Da de var på hjemveien og nærmet sig byen, blev det ropt holdt fra den +forreste vogn og foreslått at de skulde dra ned til «Ingebret» for å +spise til aftens. + +Et enstemmig jarop røpet at de alle var enige om at det vilde være synd +å skilles så tidlig. Det gjaldt å finne et sted, hvor de kunde være mer +for sig selv. + +Grand hotell blev nevnt, og Gravesens lokale kom også under overveielse. + +R. C. Hansen gjorde innvendinger. Han likte ikke dette med å vise sig på +et offentlig sted; de andre overdøvet ham og mente at det just var +fornøielig. Fru Marie blev redd for at det hele skulde strande. + +«Det kunde være morsomt å be dem hjem til oss» --- hvisket hun til sin +mann --- «men du er vel trett, Rikard?» + +«Nei hør, vet du hvad, --- det blir det altså ikke noe av.» + +Ring gikk fra vogn til vogn og skjenket selskapet kold punsj, med mange +undskyldninger, fordi de måtte drikke av samme glass. + +«Nei, naturligvis --- jeg kom til å tenke på det, fordi de talte om at +du var en så hyggelig vert,» henkastet hun. + +«Hvem gjorde det?» spurte Hansen. + +«Å, det var bare Lorck.» + +Fru Marie satte sig tilbake i vognen og gjorde sin sidemann opmerksom på +den deilige utsikt. Hun kom formelig i ekstase, skjønt det var nesten +mørkt. + +Hansen bet sig i pekefingeren. + +«Hvis du vil, Marie, --- så, --- ja altså gjerne for mig» --- sa han i +en lav og litt treven tone. + +«Hvad sier du, min venn?» --- spurte hun og vendte sig mot ham, +fremdeles snakkende om utsikten. + +«Ja, altså, du kan be dem, hvis du har Is + +«Be? hvem? --- å i aften, --- nei slett ikke, vennen min, --- det var +bare et dumt innfall.» + +«Nei, men du, i grunnen har jeg lyst til det.» + +«Ja, Gud, hvis du virkelig mener det ---. Å, Ring, --- siden De +allikevel er ute av vognen, spør de andre, om de vil ta til takke hos +oss, --- men det blir improvisert, --- jeg vet såmenn ikke, om jeg har +det bitterste grand i huset. --- --- Kan du høre for en glede det blir, +Rikard !» + +Det blev en munter aften. Fru Marie var den rette til + +å få den slags sammenkomster vellykket, og R. C. Hansen gjorde alltid +sitt beste for å være gemyttlig, skjønt det egentlig ikke lå for ham. +Fruen visste så godt som noen at det var henne og ikke ham, som gjorde +huset tiltrekkende. + +Mens gjestene tok tøiet av sig og gjorde toalett foran speilet i entréen +og inne i Maries påklædningsværelse, fikk hun lampene tendt og flyttet +de blomstrende planter fra vinduene til dekorasjon under den store palme +og foran det brede pillespeil, som nådde fra loftet til gulvet uten noen +konsol med et lite, forgylt galleri foran fotstykket. + +Snart var de alle plasert i makelige seter med benene utstrakt på bløte +skamler; småbord med broderte klædesbetrekk og brokete frynser var +trukket frem for å stå bekvemme til bakkene med glass og karafler og til +askebegerne; det var nemlig gitt tillatelse til å røke i alle stuene. De +var trette efter klatringen i fjellet, og ansiktene brente efter det +lange ophold i fri luft. De hadde vært så muntre og støiende dagen +igjennem; nu falt det en behagelig døsighet ned over dem; to og to satt +og småsnakket nesten hviskende. + +«Å Meier, spill for dem så lenge, --- bordet skal snart være dekket» --- +sa fru Marie, som ilte gjennem stuene med en armstake i hver hånd. + +En rankvoksen, bredskuldret skikkelse, med lyst krøllet hår på et hode, +som vilde vært utmerket smukt, hvis ikke dets bakside hadde vært vel +flat, reiste sig og gikk med en slentrende bevegelse av overkroppen bort +til pianoet. Han slo stående noen akkorder an og lot fingrene i stormløp +fare over tangentene. + +«Hvad skal jeg spille?» spurte han likegyldig og vendte hodet halvt mot +de andre. + +«Om aftenstemning --- om lengsel --- om kjærlighet --- --- om +Sarabråten, --- om ---» de ropte alle i munnen på hverandre. + +«Om hvad sier De, frue?» --- Han dreide sig helt om og så på Constance, +som satt i sofaen med Lorck. + +«Jeg sa ikke noe, jeg» --- svarte hun og Io. + +Han knep lebene sammen og blev rød, gjorde en bevegelse som av +rådvillhet, og satte sig så på pianostolen. + +«Spill om oss, --- oss alle sammen!» ropte Constance. + +«La gå, --- men en om gangen, --- nu begynner jeg med Dem, frue!» Han +kastet hodet litt tilbake og talte ut i luften, så at Constance bare så +ham fra siden, hun blev slått av hans smukke profil. Så gav han sig til +å spille et broket sammensurium av melodier, smeltende, bløte og duse, +så et muntert leende kvitter --- så en adagio, alvorlig og verdig som en +spansk fandango, og så noe, som lød lengselsfulli klagende som en +trubadursk elskovssang. + +«Lager han alt det på stående fot?» hvisket Constance. + +«Han gjør det jo sittende, ser De» --- svarte Lorck. «Ikke vrøvl nu --- +improviserer han virkelig?» «Ja, Gud bevars» --- sa han i en tone, som +om det ergret ham. «Slikt et nederdrektig talent, --- det er ikke til å +holde ut» --- + +«Skal han ikke bli musiker?» + +«Det er han jo, frue!» + +«Svar ordentlig da! --- av fag, skjønner De?» + +Lorck trakk på skuldrene. + +«La være å dampe mig op i øinene» --- hun tok sigaren ut av munnen på +ham og la den bort. «De kan vente med å røke til siden.» + +«Ja, Gud bevars» --- bemerket Lorck lakonisk. + +«Har De noensinne hørt make til fyr, --- det er synd at han ikke blir +kunstner» --- sa løitnant Fallesen, som hadde skiftet plass og nu satt +på en lav puff ved Constance. + +«Hvorfor kan han ikke bli det da?» --- spurte hun. + +«Nei, faren, ser De, --- han vil, han skal studere jus, tror jeg --- det +er jo rent bort i natten.» + +«Nu skal dog gamle statsråden ha gitt sig på det, hørte jeg forleden» +--- sa en spissneset liten frøken med en masse småkruset pannehår og +lorgnett. «Jeg tror nok, han skal til utlandet for å utdanne sig,» --- +og hun nikket fortrøstningsfullt. «Spiller han ikke deilig, fru Ring?» + +«Det ligger til familien» --- sa Fallesen --- «moren er i slekt med Ole +Bull.» + +«Hvor gammel kan han være nu?» spurte Constance. + +«Gammel nok til å forelske sig i Dem» --- hvisket Lorck. «En to --- tre +og tyve år vel» --- + +«Nei, løitnant, han er eldre, det vet jeg bestemt,» forsikret frøken +Schwartz. + +«Tre og tyve år og to måneder, minus fire dager,» foreslo Lorck. + +Fallesen og frøkenen lo; Constance tysset på dem. + +Imidlertid blev han ved å spille, og det var tydelig å merke, at +musikken mer og mer tok tilhørerne fangen. Det blev til sist ganske +stille i stuen; herrene førte stedse langsommere sigarene til og fra +munnen, og slo med stillferdig forsiktighet asken av, fru Wleiigel +lyttet med hele overkroppen, fru Blom satt med hendene foldet i fanget +og hodet i en vuggende bevegelse, og Ring var så betatt at han glemte å +passe sigaren, og flere ganger på tå listet bort til en lysestake bak en +vifteformet skjerm før å få ild. + +«Værsgod kom til bords!» ropte fru Marie og slo op dørene til +spisestuen. + +Meier spilte de siste takter i et hurtigere tempo og endte i en stygg +dissonans. + +«De fortsetter nok efter bordet --- når vi ber Dem pent,» --- sa Marie, +da han reiste sig. + +«Takk, tusen takk, --- makeløst, --- utmerket, så morsomt !» --- --- +summet det rundt omkring ham. + +Lorck bød Constance armen; de andre fulgte hans eksempel og førte hver +sin dame til bords. + +«Trekk kniplingen høiere op, Constance,» --- hvisket fru Wleiigel, som +kom bakefter med stipendiat Feyn, --- «du er for utringet, en ser ditt +bryst.» + +«Mitt bryst! umulig, tante.» + +«Jeg så ham sitte og stirre i sofaen. --- Rett på det, før din mor ser +det.» + +Sitte og stirre, --- uff, at Lorck kunde være så vemmelig, og tenkte han +kanskje at hun visste om det. Hun blev rød og harm, og trakk hurtig den +hvite blonde så langt op, som hun kunde få den. + +«Nu skal vi riktig slå oss løs,» sa fru Marie, da fatene var kommet i +omløp, --- «drikke vin og holde taler, skal vi ikke?» + +«Takk skjebne ---», sa Lorck og sukket. + +«Nei, vet du hvad, Marie, la oss nu være mennesker ---» + +«Jo, Rikard, for spøk, forstår du, --- det kan nettop være morsomt ---» + +«For mig gjerne, men altså ---» han tok sig et hermetisk rypebryst. + +«Verten må begynne» --- --- lød det fra flere. + +Hansen fylte sitt glass og opfordret de andre til å gjøre likeså. + +«Ja, altså» --- sa han og reiste sig --- --- «jeg er blitt dømt til å +holde en tale, --- jeg sier med vilje dømt altså --- for at selskapet +skal forstå at jeg ikke gjør det godvillig, og for at de skal være +genegne, --- jeg sier genegne altså til overbærenhet ---» «Hør, hør!» +lød det oppe fra Rings hjørne. «Forresten skal jeg fatte mig i korthet. +Vi har, --- derom tør jeg forutsette enighet --- hatt en særdeles +fornøielig dag, ingen skygge av uhell. --- «Enn Constances fot da?» +avbrøt hans kone ham. --- «Når undtages at fru Constance har støtt sin +fot,» fortsatte han. --- «Jeg har satt en stokk til,» --- innskjøt +Meier. --- «Og at hr. student Meier har tilsatt en stokk,» vedblev +Hansen. --- «Min kjole er rent spolert,» ropte frøken Schwartz, som +hadde Ring til bords. --- «Nei, ti nu stille,» lød det under almindelig +latter. --- «Og at frøken Schwartz har spolert + +sin kjole» --- gikk Hansen videre med uforstyrrelig ro ---, «altså ingen +skygge av uhell, når undtages altså de nevnte.» --- «Og det kaller De å +fatte Dem i korthet» --- sa Lorck med et komisk fortvilet ansikt. Alle +brast i latter. --- Fru Marie klappet i hendene og ropte bravo! --- «Så +la den arme mann få bli ferdig en gang,» sa Constance. + +«Ingen skygge av uhell, undtagen de nevnte,» sufflerte Marie. «Og de er +ikke så få ---» sa Fallesen, som også vilde ha et ord med i laget. + +«Har formørket dagens glede,» fortsatte Hansen. + +«Hvafornoe --- skal vi ha solformørkelse?» ropte Ring og lo selv så +veldig at han ikke merket, hvor lite vittigheten slo an. + +«Derfor tenker jeg,» vedblev Hansen, «at vi altså er enige om --- ja, +altså å ønske oss en likeså behagelig avslutning på dagen. («Hør! Hør!») +Ja, altså mine damer og herrer, --- velkommen til bords!» + +«Hipp, hipp, hurra !» --- forsøkte Ring og dirigerte med armen. --- +«Hurra, hurra !» --- lød det med et par spinkle røster. + +«Hyss, hyss!» sa Hansen, som hadde satt sig og pustet ut, --- «vi blir +opsagt.» + +«Hvordan går det med Deres fot, frue?» --- spurte Fallesen, som satt ved +Constances høire side. + +«Den er visst god igjen.» + +«Hvor jeg beklager det,» sa han med et blikk, som var ment på å skulle +gå henne like til sjelen. + +«Fyll i glassene, mine herrer» --- ropte Hansen og slo til lyd ---, +«Ring vil utbringe en skål.» «Vi kan godt snakke videre for det» --- sa +Constance + +halvhøit, «bare hør efter det siste ord, så vi vet, hvad det er om.» + +Fallesen blev helt betuttet av glede over at Constance var så villig til +å innlate sig med ham. + +«Gubevars, --- det er mer enn tilstrekkelig» --- sa han + +og 1o. + +Constance Ring on + +«Var det: beklager, De sa?» spurte Constance. + +«Ja, frue --- jeg sa beklager --- men bry Dem ikke om det, --- når jeg +taler med Dem, er jeg rent konfus.» + +«Nei, hør på Ring» --- sa Constance og lo, --- «geniets makt løfter +sinnet og foredler sjelen, sa han, --- hørte De det, løitnant Fallesen» +--- + +«Nei, jeg gjorde ikke, frue, --- hvor kan De også forlange --- ---. Hvad +jeg vilde sagt, --- hvis nu Deres fot hadde vært dårlig, så hadde De +kanskje tillatt mig å bære Dem hjem, --- jeg er så sterk, skal jeg si +Dem, --- armmuskler ---» + +«Det er jo meget bedre å kjøre,» svarte hun og vendte sig fra ham. + +Hun lot sine øine åndsfraværende gli ned over bordet, og møtte plutselig +Meiers blikk, som var heftet på henne med et nesten tilbedende uttrykk. + +Det gikk et lite støt igjennem henne, og hennes hjerte slo et øieblikk +hurtigere. Meier tok ikke øinene fra henne; hun blev forvirret og så +bort, men måtte straks efter undersøke, om han fremdeles betraktet +henne. Dette gjentok sig et par ganger; hun følte at hun rødmet; halvt +ufrivillig grep hun sitt glass og nikket til ham; han løftet sig litt og +blev rød helt op til pannen; med en strålende mine bøide han sig for +henne og tømte sitt glass. + +«Hvad er det for hokuspokus,» sa Hansen, som, mens han hvisket med sin +borddame, hadde sett Meier reise og sette sig --- «De får da vente, til +han altså nevner navnet.» + +Meier hørte ikke, hvad han sa; han var alt for lykkelig over den stumme +hilsen, Constance hadde sendt ham. + +«Kaste Deres øine på et slikt pattebarn,» hvisket Lorck i en ergerlig +tone. + +«Hvad er det, De sier for noe?» spurte Constance. + +«De ser jo, hvor han sitter og stirrer --- øinene springer snart ut av +hodet på ham. --- Hvad vil De nu det for --- ---? + +«Hyss, værsgod hør efter» --- svarte Constance med en hodebevegelse op +imot Ring. + +«På ære, tror jeg ikke De har forsett Dem på fløtefjeset der nede» --- +begynte Lorck igjen. + +«Men så hold dog op, Lorck» --- + +«Øinene forråder en kvinne, om hun elsker en mann, står det skrevet, --- +det hadde jeg ikke trodd, at De hadde så slett en smak, fy for pokker!» +Han tømte et stort glass madeira. + +«Smak! nei hør, vet De hvad, smukk nok er han da iallfall --- har De +sett en sånn munn --- og slike tenner, og som han bærer hodet --- har De +sett på det, spør jeg?» + +«Nei» --- svarte Lorck tvert. + +«Og så har han et blikk så godt og ufordervet --- det er noe uskyldig +over ham.» + +«Hm, hm!» sa Lorck bak sin serviett. + +«De skulde ikke baktale Deres venner, hr. Lorck.» + +«Baktale! --- Jeg tror min santen --- jeg spør, om jeg så meget som har +åpnet min munn?» + +«Nei, men De satt og lo, og det er enda verre.» + +«Jeg må si, det er hårde kondisjoner. --- Forresten liker jeg ham godt, +jeg --- fælt bra fyr --- men når De taler om hans uskyld --- --- nu ja, +--- De må virkelig undskylde. Men enfin, --- er De ment på å drepe mig +nu? Ja, for går De bort og forliber Dem i gutten der, --- overlever jeg +det ikke.» + +Det var noe så sørgmodig fornøielig i Lorcks tone og mine, at Constance +ikke kunde bare sig for å le. «Som De kan sludre,» --- sa hun. + +«Jeg opfordrer derfor samtlige tilstedeværende til å tømme et glass for +den unge, begavde kunstner, den fortrinlige piano- og harpespil ...» --- +«fiolin,» hvisket frøken Schwartz --- «fiolinspiller, hr. Harald Meier,» +sluttet Ring sin tale. + +Meier för op som en champagnekork; han hadde ikke ant, at alt det +vidløftige snakk, hvorav han bare hadde opfanget lyden av et og annet +ord, gjaldt ham. Skålen blev imidlertid drukket under smil og nikk og +bukk fra alle kanter. + +Den neste tale, Ring holdt, var for sin svigermor, hvem han hevet slik +til skyene at den gode dame ikke visste, hvor hun skulde se hen for +undseelse. + +Han blev så rørt over sin egen veltalenhet at tårene kom ham i øinene; +med dirrende stemme kalte han henne for sin gode engel, sitt livs +høieste velsignelse, hvad han ikke vilde betenke sig på å si, såsom hun +hadde bragt hans dyrebare hustru til verden og skjenket henne til ham. +Og i denne forbindelse vilde han også nevne den gamle elskelige tante +Wleiigel, hvem han anså for sin annen mor. En skål for fruene Wleiigel +og Blom. + +Da desserten var spist, og de mette gjester la serviettene sammen, +reiste Ring sig for tredje gang og vilde tale for kvinnen. Det gikk en +sukkende mumlen gjennem de forsamlede. Lorck gav høilydt sin uvilje til +kjenne. + +«Der kan du se, Marie,» --- sa Hansen med et unådig ølekast, --- «det +dumme påfunn ! --- Du måtte jo visst at den fyren altså ikke er til å +stanse.» + +Ring merket ingenting. Med hevet glass og anstrengt mæle holdt han sin +lovsang til kvinnens pris. Det var om hjemmets kvinne han vilde tale, om +den kvinne, som av Gud var gitt mannen til medhjelp; og når han talte om +denne kvinne, så var det ikke ut i det blå, for nu var det tre år siden +han hadde latt sig innrangere i ektemennenes lykkelige rekker o. s. v. +Først fløt det fra ham uten forsinkelser, men lenger fremme i leken gikk +det ofte istå; han stammet og famlet og sufflertes fra sine overgivne +naboer med de mest forkjærte ord, som han straks opsnappet, men +øieblikkelig lot falle, når han merket det bar galt i vei. Da han tre +ganger hadde gjen3 --- Amalie Skram. I. + +tatt at kvinnen var som en blomst, en duft, en følelse, ropte Constance +høit leende over bordet til ham: «Ja, ja, så drikker vi på det, da!» + +Ring satte glasset fra sig, korset armene på brystet og spurte Hansen +med fortørnet mine, om det var med hans vilje at hans kone optrådte som +censor. + +Det blev et minutts pinlig taushet. Ring lot sitt morske blikk vandre +fra den ene til den andre. Fru Blom gjorde miner over til ham og prøvde +å slå det bort i spøk. + +Plutselig brast Ring i latter. --- «Fanden så godt gjort \|» ropte han +--- «der tok jeg dere pent ved nesen.» + +De lo alle av full hals; noen forsikret at de hadde skjønt det, men +holdt gode miner; andre påstod at det skulde ingen få dem til å tro. + +«Ja, jeg trodde det var alvor --- det er visst og sikkert,» sa +Constance. + +«Ja, så drikker vi på kvinnens velgående,» sa Ring, og nu var stemningen +steget slik at skålen, til tross for vertens protest, fikk et nifoldig +hurra. + +Man ristet hverandres hender og sa velbekomme. Hansen og Marie utvekslet +det reglementerte takkformatkyss, Ring gikk bort og bød Constance +hånden; hun rakte ham istedenfor sitt kinn til kyss. + +«Ja, som sagt --- De er et musikalsk fenomen, et, et, ja virkelig et +geni,» sa Ring til Meier --- «De må komme og besøke oss --- av Dem selv, +forstår De, --- hver aften om De vil --- det er skikk hos oss, jeg har +en kutter --- De må seile med mig ---. Fanden så godt like Dem.» + +Meier takket og bukket, og Ring blev aldri ferdig med å trykke hans +hånd. + +«Hvad skal vi nu ta oss til, dere?» spurte fru Marie og vendte sig til +en av de snakkende grupper i dagligstuen. «Ä, Meier, spill for oss, til +vi finner på noe.» + +Han begynte på en vals av Strauss. + +Constance tok frøken Schwartz om livet og valset rundt med henne. + +«Ja danse, la oss danse!» ropte de i kor. + +«Din fot, husk på foten din, Constance,» klynket fru Blom. + +«Spisestuen skal straks være ryddet,» sa fru Marie og gikk for å skynde +på pikene. + +«Hvad skulde De nu få det i gang for?» sa Lorck grettent. + +«Er De ikke glad i å danse?» spurte Constance. + +«Å jo, på Klingenberg-ballene går det an.» + +«Så gå der ned --- der danser man jo hver aften.» + +«Nei, men alvorlig --- nu kunde vi ha sittet og snakket så hyggelig +sammen der borte i halvmørket.» + +«Det er morsommere å danse» --- svarte hun. + +I det samme bukket Fallesen for henne og spurte, om han kunde ha den +fornøielse. + +«Nu har nettop Lorck engagert mig ---» svarte hun og trakk ham hemmelig +i frakken. + +«Ja så den neste da?» + +«Det kan vi jo alltid tale om.» + +«Skal det bety et avslag?» + +«Nei da --- altså neste dans med Dem.» + +Han bukket og fjernet sig. + +«Nu er De da nødt til å danse med mig,» sa Constance leende. «Det var +bare for å bli fri ham.» + +«Ja takk, det begriper jeg nok ---» svarte Lorck med et bukk. + +«Ikke dans, Constance --- du med din fot!» sa fru Blom. + +«Å jo, mor, --- nu har jeg sånn lyst, skjønner du.» + +Da valsen var forbi, blev det ropt på en francaise. + +«La mig løse Dem av, Meier» --- sa fru Blom: «riktignok spiller jeg ikke +som Dem, men til dans går det nok an.» + +Meier gikk like bort og engagerte Constance. + +«Takk, men jeg har lovet mig bort, dessverre ---» svarte hun. + +Han vendte sig mismodig fra henne. + +«Men den neste, skal vi ikke danse den neste dans sammen?» ropte hun +efter ham. + +Han takket med et forvirret blikk og fjernet sig. + +«Hvorfor vil De gå bort og gjøre hodet kruset på ham?» --- sa Lorck --- +«synes De ikke, De har nok på samvittigheten?» + +«Hvad skal det være til at De går slik og griner på mig, --- De er +virkelig så kjedelig.» + +Ring var med i frangaisen og gjorde alle slags løier, som hans dame, +frøken Schwartz, påskjønte ved uavbrutt å le av ham. Han danset å la +barbersvenn, å la skreddermester o. s. v., og når han skulde figurere, +bøide han hver gang det ene kne foran damen og var enda tidsnok tilbake +på plass igjen. + +«Det utålelige dyr» --- sa Lorck til fru Marie i damekjeden. + +«Jeg synes nu forresten det klær ham» --- svarte hun undskyldende. + +«Vær da ordentlig for fanden» --- mumlet Lorck halvhøit til Ring, som et +øieblikk stod ved siden av ham. + +«Det morer dem jo» --- svarte Ring og blunket gemyttlig til ham. + +«De gjør mig rent fortvilet i aften, frue» --- hvisket Fallesen til +Constance med forgremmet stemme. + +«Ikke skap Dem slik» --- svarte hun motvillig, «det er rent spilt . . .» +Mere hørte han ikke, han skulde frem i fjerde tur. + +«Ikke et ord har De talt til mig i aften» --- begynte han igjen, «og på +turen i dag var De så vennlig» --- + +«Men så pass dog på --- det er Dem, som skal frem, løitnant !» --- + +«Han gjør kur til min kone, den tosken» --- så Ring til sin dame. + +«Det gjør de jo alle» --- svarte hun. «Er De ikke sjalu?» + +«Ikke det bitterste --- det smigrer mig å se .. \> + +«Men så pass dog på, Ring, --- det er deres tur!» ropte Constance med en +munter latter. + +«Har De intet å si mig til forklaring, frue?» spurte Fallesen og søkte +hennes øine med et bedende blikk. + +«Nei hør, løitnant Fallesen --- nu blir De mig virkelig for plagsom.» +--- Nei, så Gud signe mig Lorck, tenkte hun --- han forstår da å gjøre +kur for spøk. + +«Tror De, min kone bryr sig om dem! --- ikke det grand --- hun morer sig +bare» --- sa Ring, da de atter stod på plass. + +«Når man hører Dem, kunde man få lyst til å gifte sig, De er så +liberal.» + +«Ja, ikke sant --- liberal skal man være, og gemyttlig --- jeg er +gemyttlig --- ser De --- hadde jeg en bror, skulde De få ham.» + +«Hvorfor danser De ikke?» spurte fru Marie Meier, som hele tiden hadde +stått op til dørportiéren og sett på. + +«Jeg kunde ingen dame få.» + +«Stakkars ulykkelige! --- det er De visst ofte utsatt for. Å, spill en +galopp, tante!» ropte hun inn til fru Blom. «Vil De så ta til takke med +mig?» --- vendte hun sig til Meier. + +«Takk, frue, til denne dans er jeg optatt.» + +Hans øine søkte uvilkårlig Constance. + +«Å, sånn, --- De sier som ridderen hos Ingemann --- henne eller ingen.» +Hun hadde fulgt retningen av hans blikk. + +Da galoppen begynte, trakk Ring sig tilbake til Hansens arbeidsværelse, +hvor et par herrer satt og røkte. Dørene stod åpne gjennem alle +værelser. Mens Ring satt og drakk sine toddier, fulgte hans øine +Constance, som hvirvlet avsted med Meier. + +Han var så stolt av henne; ingen kunde måle sig med henne --- overalt +stakk hun de unge piker ut, og hun var hans, grosserer Edvard +Christensen Rings --- hans og + +ingen annens. Og hun var virkelig så glad i ham, --- hvor villig var hun +ikke i den senere tid blitt til å kjærtegne ham, --- ja, han var en +lykkelig mann, tenkte han og laget sig et nytt glass. + +«Nei, se mig til disse skulkere» --- sa fru Marie, som kom inn til +herrene, --- «hu, for en røk. Hvem er det, som har gjemt sig vekk. --- +Værsgod, kom inn og dans, Rikard! --- og De, løitnant, --- nei, å finne +Dem blandt disse.» + +Fallesen undskyldte sig med at han hadde hodepine. + +«De er så sturen i kveld, løitnant, kom, la oss drikke et beger sammen,» +sa Ring. + +Fallesen skjenket konjakk i et vinglass. + +«Det kan jeg like --- det rene vesen, vår egen skål.» + +Fallesen tømte innholdet i ett drag. + +«Se på Constance --- en vakker kone, død og pine, hvad Fallesen?» --- og +han puffet ham i siden. + +«Jo, jeg skulde tro, --- men hvad sier De om frøken Schwartz --- hun er +heller ikke avveien.» + +«For flat» --- sa Ring med et grin, --- «en stake rett op og ned.» + +«Figuren er da ganske bra.» + +«Utstoppet» --- lo Ring --- «se på de spisse skuldrene. Jo, De kan tro. +Edvard Christensen Ring narrer De ikke.» --- Og nu fordypet de sig i en +passiar om kvinneskjønnhet og kvinnelige forskjønnelseskunster, som +endte med at Ring foreslo Fallesen at de skulde drikke dus. + +«Du er min sel en kjekk fyr, --- fanden så godt like dig, --- det er en +skam, så sjelden du besøker oss, --- kom hver aften --- åpent hus hos +oss; --- er du glad i å seile? --- En kutter, far, stiv som en dukke +---. Jeg vet ikke, hvordan det er, yngre folk kommer jeg best overens +med. Se nu Hansen, --- så gode venner vi er, --- han kjeder mig, den +fyren, --- mellem oss sagt, forstår du --- ungdom må det til.» + +Lorck kom inn efter selters. + +«Nu sitter Ring og Fallesen og drikker sig aldeles snyte kanon fulle,» +--- sa han til Hansen på tilbakeveien gjennem dagligstuen. + +Hansen kikket derinn og ristet betenkelig på hodet. + +«Hvorledes fant De så Dem selv, frue?» --- spurte Meier under en av +pausene i galoppen. + +«Mig selv? Å, musikken mener De! Det var så nydelig.» + +«Kjente De Dem igjen?» + +«Nei, slett ikke, --- det var så mange sorter i det» --- + +«Kjente jeg Dem --- jeg mener sånn riktig godt --- skulde jeg nok gjøre +det bedre.» + +«Kjente! --- ja pytt, ja --- gad visst hvordan det skulde gå til» --- + +«Gav De mig lov til å tale med Dem --- så» --- + +«Det er ingen som kjenner hverandre ---. Tale sammen! --- og De tror, +det nytter --- en kan få inntrykk, danne sig forestillinger --- lenger +når man ikke, og så er det alltid rav ruskende forkjært.» + +«Men det var da vel mulig å bli kjent --- --- hvis man da ikke med vilje +skjulte sig» --- + +«Det gjør man alltid --- ikke nettop med vilje --- men + +skjuler sig ---. Hvad er det, som kommer til syne av oss? --- Det, som +forhold og omstendigheter nødvendiggjør eller tillater. --- En formes +efter de ytre betingelser --- og + +vel kanskje også efter de indre. Har De ikke lagt merke til, hvor ens vi +alle er.» + +«De ligner ingen annen kvinne.» + +«Åjoda! Livet er en fabrikk, vi kommer alle ut som dets stemplede +produkter.» + +«Men det er dog noe individuelt det som gjør at en går og står og taler +og opfatter på nettop den og den manér.» + +«Åja visst, men den forskjell er ikke videre bemerkelig, skjønt jo, jeg +sitter og sludrer. Kom, la oss danse.» + +«Hvorfor har De ikke spilt oppe hos oss?» spurte Constance, da de atter +tok plass. + +«Fordi ingen har bedt mig.» + +«Jeg ante det jo ikke! --- Den gang jeg kom på ballet til Deres +foreldre, spilte De da?» + +«Som andre guttebarn, som tar informasjon i pianoklimpring.» + +«At Lorck ikke har sagt det, --- det var jo ham, som tok Dem med til oss +den gang i fjor --- husker De.» + +«Ja, men Deres mann hadde bedt mig, jeg hadde spilt hombre med ham hos +Lorck.» + +«De kunde såmenn godt være kommet av Dem selv, --- det gjør de hos oss, +--- og det må De også. --- Vil De?» + +«Det er intet i verden, jeg heller vil --- jeg takker Dem så meget for +Deres vennlighet.» + +«Det er da ikke noe å sukke for,» sa Constance og så nysgjerrig på ham. + +«Jo, for det blir snart forbi, frue» --- + +«Skal De til utlandet?» + +«Ja, det er nok meningen» --- + +«Så får De nytte tiden og komme riktig ofte, --- jeg gleder mig så til +Deres spill.» + +«Og jeg til å tale med Dem.» + +«Ja, pass Dem nu, folk blir snart kjed av mig» --- + +«Nu spøker De» --- + +«Nei så min santen! --- Spør bare Fallesen.» + +«Den narr!» sa Meier. + +De tidde begge litt. Meier satt og bet i sin lebe og betraktet henne fra +siden med et usikkert blikk. + +Constance tok i lommen og kom til å rive frem en hanske, som falt på +gulvet. Meier tok den langsomt op. Hun strakte hånden ut efter den. + +«Må jeg få lov til å beholde den?» bad han og så litt fryktsom ut. + +«Ja, så gjerne, hvis De virkelig har lyst» --- + +Han trykket sine leber på den og stakk den inn under + +vesten. + +Nu kom fru Blom og spurte, om de ikke skulde avsted. Tante Wleiigel var +gått for lenge siden. + +Constance reiste sig straks og sa god natt; det gav anledning til +almindelig opbrudd. + +Hansen protesterte, og fru Marie mente at de måtte ha kjedet sig +skrekkelig, siden de alt vilde avsted. Klokken var forresten over ett. + +«La oss få en vals på fallrepet !» --- ropte en stemme, og i det samme +skimtedes Rings skikkelse i døren fra røkeværelset, som var proppfullt +av gråblå tobakksos. + +«En god idé, en vals til avslutning,» lød det fra flere. + +«I så fall ber jeg om den dans» --- sa en ung herre med sort mustasje og +glattkjemmet pannehår, idet han bukket for Constance. + +Det var Hansens yngste bror, jurist likesom han. + +«Spill op, svigermutter» --- vedblev Ring, og vilde føre fru Blom til +pianoet. + +«Nei, mor er trett --- så skal heller jeg» --- sa Constance. + +Men fru Marie satt allerede og spilte. + +«Nu vil jeg min salighet danse med min kone,» buldret Ring og kavet sig +bort til Constance med et gravitetisk bukk. + +«For sent, min venn!» ropte hun og danset vekk med juristen. + +«Foten, husk på foten!» mante fru Blom, og satte sig motfallen i et +sofahjørne. + +Ring blev stående og så efter Constance med et halvt fjollet, halvt +fortredelig smil. + +«Ja, dans med henne, dere andre, så meget dere lyster, bare dans, dans, +dans,» --- sa han og gestikulerte med den ene arm, «det er likevel bare +en, som er Edvard Christensen Ring, og det er mig, det.» + +«Hvad behager» --- sa en frue, som satt på en stol tett ved. + +«Jeg sier, at det bare er en, som er Edvard Christensen Ring, og det er +mig, det,» gjentok han. + +«Ja, det er visst og sant» --- svarte hun og lo. «Er det kanskje noen, +som bestrider det?» + +«Det er det samme det, --- men jeg sier nu bare at det bare er en, som +er . . \>» + +Han drev forbi og avleverte den samme replikk med en halvt truende mine, +først til Lorck, som stod ved pianoet, og siden til Meier, som høflig +spurte, hvad det var han sa. + +Ring slentret videre uten å svare og blev ved med sitt. + +Plutselig støtte han på Constance, som av sin kavaler var blitt ført til +sete. + +«Ikke sant?» begynte han --- «det, er bare én, som er Edvard Christensen +Ring, og det er mig, det. har jeg ikke rett?» + +«Jovisst har du rett» --- svarte hun og lo forsert. + +«Så skal du også dan---danse med mig.» Tungen slo litt klikk. +«Tilla---ater De?» sa han med et bukk for Hansen. + +Constance reiste sig straks, og Ring gav sig til å svinge henne som en +besatt. Det nyttet ikke at hun stred imot og bad ham la være; han blev +bare hissigere; hennes føtter rørte neppe gulvet. Hvis noen hadde tenkt, +at han hadde tatt for meget toddi til sig, så skulde han vise dem, at de +hadde gjort feil bestikk. Men hvordan det hadde sig --- han kom til å +trå i Constances kjole og snublet, fektet et øieblikk med armer og +overkropp for å holde balansen, måtte så sluttelig gi tapt, og rev +Constance over ende med sig. Før noen kunde få tid til å hjelpe henne, +var hun oppe igjen, rettet på sine sløifer og garneringer og besvarte +spørsmålene, om hun hadde støtt sig, med et smilende: «Ikke det +ringeste.» Hansen tok et tak i Ring og hjalp ham på benene. Fru Marie +hadde stanset musikken og var ilet til, da hun hørte fallet. + +«Vil De ikke spille videre» --- bad Ring, mens han pustet som en hval, +«vi var ikke ferdige.» + +Fru Marie så ut til å betenke sig. + +«Nei, nei!» --- lød det rundt omkring --- «på tide å gå --- slutte mens +leken er god ---» + +«Hvis De nu unddrar mig Deres omgang, begår De en forbrytelse både mot +mig og Dem selv» --- sa Fallesen med et dypt mæle til Constance, mens +hun stod og tok tøiet på ute i entréen. + +Hun brast i latter og drog sig fra ham. Han stirret efter henne med +stive, fortinnede øine. + +På hjemveien hadde Ring fru Blom under armen. Han utviklet for henne, +hvilken trøst han fant i tanken om at det bare var en, som var Edvard +Christensen Ring, og at denne ene var ham, som var gift med Constance, +og ikke var mer sjalu enn som spaserstokken der. Fru Blom svarte ha og +ja, og tenkte, at hvis dette varte altfor lenge, blev hun bokstavelig +talt ør i hodet som Ring. + +Constance kom bakefter mellem Lorck og Meier. Efter fallet var foten +begynt å verke igjen; de gikk meget langsomt, og hun støttet sig til +Lorcks arm. + +Lorck spurte om hun var begynt å lese «Madame Bovary», som han hadde +lånt henne, og så kom de til å tale om fransk litteratur. + +«Jeg er så kjed av alle disse lettferdige kvinner» --- sa Constance, «nu +kunde de finne på noe annet» --- + +«Lettferdige --- hvad vil nu det si?» --- spurte Lorck polemisk. + +«Løsaktige --- usedelige da ---, hvis De synes bedre om det.» «Alle +disse ord er lutter tomhet, --- fordommens dummeste kategorisering.» + +«Uff, når De begynner på den manér, er det umulig å tale med Dem, Lorck. +--- Skal da allting være like godt, eller like slett, --- er det da +ingen kvinner, som er usedelige?» + +«Jo, de som gir sig hen i forbindelse uten elskov.» + +«De snakker som De har forstand til» --- sa hun ergerlig. «Vi har før +talt om dette, det er, som om plikt og velanstendighet ikke eksisterer +for Deres begrep.» + +«Deres bornerthet opirrer mig, --- De er fullstendig hildet i de gamle +forestillinger om dyd og slikt ---» + +«Men er det da slett intet, som er udydig eller lastefullt?» + +«Ikke i sig selv. Hvis jeg f. eks. er min brorkones elsker eller slår +min far ihjel, behøver det ingen forbrytelse å være.» + +«Ti stille med Deres vemmelige floskler.» + +«Alle gjerningers verdi bestemmes av motivene og av følelsene» --- +vedblev Lorck. + +«Ja, naturligvis, --- noen rettesnor for våre handlinger skal det ikke +være, --- det er altfor besværlig.» + +«Jo, vi skal gå efter det fornuftige og nyttige.» + +«Men når det nu ikke gis to mennesker, som har den samme mening om, hvad +som er fornuftig og nyttig,» sa Constance og støtte sin entouscas hårdt +mot brolegningen. «Jo, det skulde komme til å se ut i verden !» + +«Ta det med tål» --- formante Lorck --- «verre enn det er, blev det vel +neppe, og så var det jo umaken verdt å prøve, om det måskje ikke blev +bedre.» + +«Han er et gresselig menneske» --- sa Constance og vendte sig til Meier, +«lar De Dem påvirke av ham, blir De bunnfordervet.» + +Lorck Io. + +«Å, det har ingen fare, frue, --- han er meget verre enn jeg.» + +«Hører De, hvad han sier, Meier?» + +«Jeg vet ikke, hvad Niels Lorck mener med å være verre enn han, men +sikkert er det, at jeg anser vår nuværende samfundsordning for splitter +forkjært.» + +«Og han gir kristendommen skylden for det hele, --- det er ingen større +bespotter født av en kvinne, hvis det + +da ikke skulde være kong Satan, men han har jo heller intet feminin til +mor --- sier de.» + +«Hvorfor er De så sint på kristendommen?» spurte Constance, og man kunde +høre på tonen at hun ikke ventet sig noe av svaret. + +«Blandt annet fordi den har lært menneskene å lyve for sig selv og +andre, eller i det minste å late, som om allting var anderledes, enn det +i virkeligheten er.» + +«Hvorledes mener De?» + +«Læren passer ikke for andre enn en flokk svermere uten jordiske +interesser, noen, som helt ut lever efter dette: Mitt rike er ikke av +denne verden, --- og så har de tatt og gjort den til verdensreligion og +latt, som om det ingen uoverensstemmelse var mellem den og f. eks. +pavevelde, kongedømme, keisertyranni, flertallsstyre, +kvinneemansipasjon, og Gud vet hvad ikke.» + +«Men det kan jo kristendommen ikke hjelpe for.» + +«Men hvad vil den så, når den ikke kan brukes til noe av det, som har +vært eller skal komme uten å bli enten til latter eller forargelse, --- +ja, som sagt, den har degradert menneskeheten i en grad, så ---» + +«Hvor kan De nu si slikt, Meier» --- + +«Jo, for den har reist umulige krav og forsynt dem med guddommelig +åpenbarings autoritet. Så har stakkarne skullet late som de har kunnet +fyldestgjøre dem --- eller stridt for å gjøre det, og så har de laget +sammen denne forhånelse, dette dogme om menneskenes skrøpelighet. --- +Ja, som den har demoralisert !» + +Han holdt inne og slo ut med hånden. + +«Jeg forstår slett ikke, hvad De mener,» sa Constance. + +«For eks. nu dette med, ja, De undskylder, frue, --- dette med +kyskhetskravet. --- I gamle Jehovas tid var det jo bare de ukyske +handlinger, som var forbudt, men så kom kristendommen og sa: hvo som ser +på en kvinne 0. \$. v. --- Skal man noensinne ha hørt maken !» + +«Ja, og hvad så?» + +«Så måtte jo folk gi sig over og tenke som så: «Din synd er akkurat den +samme, enten du gjør det eller ei --- + +ja, for begjære, det kan da vel ingen la være. --- Skal du ha navnet, så +kan du også ha gagnet, og så gikk det, som det gikk.» + +«Men tror De nu, det var bedre før?» spurte Constance. + +«Ja, det tror jeg, --- jødene f. eks. er den dag i dag sedeligere, og +med hensyn til kjønnslige utskeielser meget mer avholdende enn de +kristne.» + +«Sodoma og Gomorra lå da i Jødeland,» sa Lorck og lo. + +«Men det er nu så lenge siden ---» sa Constance tankefullt. + +«Og nu selve denne kyskhet» --- begynte Lorck, «fy for pokker, et påbud, +som aldri har utrettet annet, enn å gi noen stakkarer med svake hjerner +og dårlige maver vond samvittighet» --- + +«Nei fy, Lorck!» ropte Constance. + +«Og bragt en skare forkvaklede fruentimmer til å legge sundhet og +livsglede som en blodpenge på et alter, som er reist over naturens +hesligste unatur» --- vedblev Lorck. + +«Det er motbydelig, hvad De sier» --- sa Constance med dirrende stemme +og slapp hans arm. + +«Ja, så forvendte er begrepene, --- det finner nu jeg motbydelig,» ivret +Lorck. + +«Og så er det oven i kjøpet løgn! ja, iallfall, jeg tror det ikke, --- +alle menn skulde være, . . . Nei, så lavt setter jeg dem ikke, aldri i +evighet.» + +«Jeg kjenner ingen mann, som vilde være Dem takknemlig for denne Deres +mening,» sa Lorck. + +«Da gjør det mig virkelig vondt for Deres bekjente,» svarte Constance +harm. + +«Skynd jer litt, godtfolk !» ropte Ring, som hadde lukket fru Blom inn +og nu stod ved gatedøren og ventet. + +«Men forresten, som sagt, jeg tror ikke på det, ikke et grand.» + +«Hvafornoe tror du ikke på, Constance» --- spurte Ring med usikkert +mæle. + +«Å, det var ingenting,» sa hun kort. «God natt, Lorck, god natt, Meier +!» + +Hun skyndte sig ovenpå og traff sin mor i entréen. + +«Hørte du at Ring var blitt dus med løitnant Fallesen, Constance, eller +har de kanskje vært det før?» + +«Nei. --- Ja så, er de blitt dus, --- ja det tror jeg gjerne.» + +De sa god natt og gikk hver til sitt. + +Ring syntes særdeles oplagt til å slå en passiar av; han blev ved å +forsikre Meier om sitt varme vennskap og påla ham inntrengende å besøke +dem. Tilsist bød han dem op på et glass, hvad de avslo. «Så kom da, +menneske!» sa Lorck og trakk i Meier, som et par ganger forgjeves hadde +søkt å komme løs fra Ring, som stod og holdt ham om skulderen. + +«Nu skal du jagu gå op, onkel Edvard! god natt med dig.» + +«--- Han hadde sig en liten perial i kveld,» lo Meier, da de dreiet om +hjørnet. + +«Hvem? å han, det best, han blir alltid full.» + +«Det må ikke være morsomt for hans kone» --- mente Meier. + +«Å pytt --- en venner sig til all slags.» + +«Er det et lykkelig ekteskap, skal tro?» + +Lorck stod stille. «Det er fanden ta mig et fornærmelig spørsmål !» + +«For dig kanskje» --- sa Meier og plirte til ham fra siden. + +«Lykkelig ekteskap, --- at du for det første gider ta en slik frase i +din munn --- og med den idioten! --- fru Constance, --- nei vet du +hvad.» + +«Det er dog noe elskverdig ved ham» --- sa Meier overbærende, «så +godmodig og spøkefull.» + +«En briljant fyr å drikke og seile med --- men forresten umulig --- bare +så grufullt vidløftig som han er!» + +«Er han høiremann?» + +«Ja vel, og troende.» Lorck lo. + +«Nei snakk! hvor hun må kjede sig med ham !» + +«Ja, det kan du banne på.» + +«Det er synd at hun ikke har fått en mann, som passet bedre til henne.» + +«Å, hvorfor det, --- så hadde det jo ingen fornøielse vært ved henne.» + +«Kyniker» --- mumlet Meier og falt i tanker. + +«Forresten, om hun også hadde hatt en annen mann, hun vilde blitt kjed +av ham, --- det gjør gifte folk alltid.» + +«Så---å --- du synes å vite god beskjed, Niels Lorck» --- + +«Et fruentimmer som hun» --- + +«Hun er deilig!» ropte Meier. + +«Ja gu er hun deilig, og så briljant kokett.» + +«Det er den sorteste løgn !» utbrøt Meier, «jeg har aldri sett en kvinne +så fri for koketteri.» + +Lorck gav sig til å plystre. + +«Hun er så sanndru og åpen i sitt vesen --- akkurat som da hun var +blottende ung --- jeg husker henne godt, og så aner hun ikke, hvordan +mannfolk er» --- + +«Så, du er alt ferdig i den grad» --- kniste Lorck, «fanden så fort hun +ekspederer det, --- det må jeg si er godt gjort» --- + +«Fanden i vold !» sa Meier. + +«Hvad pokker er du hissig for, gutt? --- En kan da være bekjent av sin +forelskelse der uten å risikere å komme i ry for slett smak iallfall. +--- Jeg for min del har vært det lenge» --- + +Meier svarte ikke. + +«Har du sagt henne det?» spurte Lorck. + +«Sagt! --- hvad for noe sagt?» + +«At du elsker henne.» + +«Din omtale av fru Ring er mildest talt usømmelig, far» --- + +«Hvor mange kvinner har du stått i forhold til, Meier --- ikke tøser +mener jeg --- men damer?» + +«Til ingen» --- sa han arrig. + +«Så prøv med fru Ring, --- jeg gir dig lov til å konkurrere» --- + +«Hold munn, sier jeg, --- jeg tåler ikke at du taler slik om en dame som +jeg kjenner og akter» --- sa Meier skjelvende av vrede. + +«La nu de narrestreker fare, Meier --- du er et fe! Ikke kokett, sier du +--- i dag da vi lekte gjemmespill bak skuret der oppe, stod hun så kloss +op efter mig, mens hun lyttet og kikket med fingeren på munnen, at jeg +kjente hennes legeme, men i det minutt jeg lot mig merke med det, skvatt +hun vekk som en stålfjær, med en mine, som både hun og jeg hadde gjort +det av vanvare.» + +«Det skal jeg dø på, hun også hadde. --- Slik en brutalikus» --- + +«En kone, som har vært gift i tre år --- nei far min, hun vil egge og +opiltre, og til sist la sig fange, --- og det er i grunnen en ganske +morsom lek, hvis det ikke varer for lenge.» + +Meier hadde lyst til å slå ham i ansiktet, men innså at han bare vilde +gjøre sig latterlig ved å gi sitt raseri luft. + +«Hun er alt for god til å omgåes en fyr som dig» --- sa han så rolig han +formådde --- «det er hele saken» --- + +«Hun har skam like så stor fornøielse av det, hun ---. Nu vil hun +endelig, jeg skal lære henne Ihombre, forat vi kan få en fast +spilleaften, i fjor var det sjakk vi drev på med. Hun ikke kokett! --- +den lidenskap, hvormed hun gir sig hen til alt, hvad vi har for, til +samtale og alt mulig --- det er lutter koketteri --- men ikke av den +grove slags --- naturligvis.» + +«Det er hennes natur, --- hun gir sig hen i øieblikkets stemning. Hun +har evne til det, fordi hennes sinn er rent og uskyldig, --- ja, le bare +du, --- hun spilte Svarteper med mine søstre --- hun var voksen den gang +---, jeg + +4 --- Amalie Skram. I. + +stod på lur i det andre værelset, --- den strålende glede og morskap, +som lyste på hennes ansikt, --- hun var med av hele sjelen --- akkurat +som nu.» + +«Det er noe helt annet» --- svarte Lorck og gav sig til å nynne en +melodi. + +«Er han aldri sjalu, hennes mann?» spurte så Meier. + +«Ring, det fe! Undertiden, når han har satt diverse glass toddi til +livs, betror han mig at hans kone er så kold som en trestokk, men at det +allikevel er ham hun elsker, ham og ingen annen.» + +«Tror du, hun vet at han sitter og sier slikt?» + +«Det gjør hun visst. --- Hun kold! --- Hun er lutter ild og sanser --- +et krater med et fløielsbløtt grønnsværteppe over ---. Død og pine, når +det en gang spruter løst! Forresten --- hvad jeg ikke kan fordra er, at +hun absolutt vil ha alle uten undtagelse for sin fot. --- Dette fjolset, +denne Fallesen, har hun ikke gått bort og gjort ham aldeles gælen ---» + +«Går du med op og røker en sigar?» Lorck var stanset utenfor huset, hvor +han bodde. + +Meier lot til å trekke på det. + +«Nei, forresten, du, --- jeg glemte, død og pine --- hvad er klokken?» +«Halv tre» --- sa Meier. + +«Så tenker jeg, hun skal være i et søtt humør» --- mumlet Lorck. «God +natt, du.» + +«God natt» --- sa Meier, og de skiltes. + +Han gikk videre og tenkte på Constance. Som nittenårs gutt hadde han +vært forelsket i henne. Det var begynt den aften han fikk lov av sin far +til å åpne ballet med henne. Så kameratslig som hun hadde vært, fortalt +så meget om livet på Molde, og flere ganger tatt ham op i småturer. Å, +du gode Gud og skapermann, hvor hadde han vært betatt, ligget og diktet +om natten i sengen, stått op og skrevet vers og spekulert på å skaffe +sig adgang til henne ad de villeste veier. Han vilde ikke annet enn + +kaste sig ned for henne, be om lov til å kysse hennes kjole og så gå +bent bort og avlive sig. Og Herre Gud, som han hadde spasert dager +igjennem i gaten, hvor hun bodde, med havannabrune hansker og sigar i +munnen. Og den gang han ringte på ved entrédøren, men flyktet som en +avsindig ved lyden av klokken. --- Til langt ut på våren hadde han +pleiet denne kjærlighet, som levde av å hilse henne på gaten, stirre på +henne i teateret og en gang følge henne hjem fra et dameselskap hos +søstrene. + +Så var plutselig hennes og Rings forlovelseskort kommet; som en knyttet +neve var det falt ned i hans drømmes fine spindelvevsbygning; det +uventede slag hadde ristet ham så sterkt at han var strøket avsted til +Frognerseteren; der oppe i skogen drev han omkring en skarp, kold +vårnatt og anstillet betraktninger over, hvilken form for selvmord det +var fornuftigst å velge. Gjennemblåst og forfrossen hadde han ut på +morgenen slept sig hjem i en forkommen tilstand og var blitt +sengeliggende i over en måned. + +«Stakkars gutt, du hadde det ikke for søtt i de dager» --- mumilet han +halvhøit, «og så gikk du bort og fikk non til annen eksamen på kjøpet.» + +Denne sykdom skulde da vel aldri nu gi sig til å bryte frem igjen --- +---? Bedre, at han ikke hadde sett henne, --- skjønt nu skulde han jo +snart reise, --- godt, om han kom avsted jo før jo heller. --- Men Gud +forbarme sig, hvor hun var deilig --- den måte hun lyttet til ens ord på +--- hodet litt på skjeve, øielokkene senket --- og så når hun svarte og +plutselig så på en! --- Den varme strøm, som skjøt ut av disse øine --- +det var til å bli skrullet av. --- Og når hun satt stille hen for sig, +alvorlig --- nesten tungsindig, og øinene så plutselig streifet et +ansikt, som betraktet henne --- det smil, som da kunde komme, så + +mildt og fint og stille, det formelig lyste av hjertensgodhet. --- + +«Kokett, hun !» Det svinebest, den Lorck --- han skulde mørbankes ---. +Og Ring --- hvad slags ektemann var det nu for henne ---! Han blev så +bunnmelankolsk, så trist og tung 1 sinn. --- Constance stod så +ubeskyttet, så utsatt for smussige grams fra alle kanter --- å, om hun +hadde vært hans, han skulde ha båret henne gjennem livet på sine armer, +holdt henne tett inn til sitt hjerte --- voktet og vernet om skatten, +reist bort til jordens deiligste sted --- --- + +«Constance, Constance Blom --- hvorfor er du ikke min --- ---.» Det +gjorde så pirkende vondt i nesen, --- det stakk og strammet. + +«Gud forlate mig, går jeg ikke her og gråter ---,» mumlet han og tok +sitt lommetørklæ frem --- «nu har jeg aldri sett maken til tosk» --- --- + +Nr + +Neste morgen stod de sent op hos Rings. Klokken var nesten ti, da +Constance viste sig i spisestuen, hvor fru Blom satt og leste i +sofahjørnet. + +«Noe så forsøvnig» --- sa Constance og gjespet, --- «jeg trodde jeg +aldri skulde fått øinene op i dag. Er det lenge siden du kom inn, mor?» + +«Nei da, jeg lå såmenn i sengen til den var nesten ni.» + +Litt efter kom Ring. Hans øine var litt rødsprengt i det hvite, og +pupillene mattere enn sedvanlig. Med et sky blikk så han fra den ene til +den andre, idet han sa god morgen og tok plass ved frokostbordet, hvor +avisen lå ved siden av hans tallerken. + +«Din mor må gå og se «Røverne», Constance,» så han med munnen full av +egg og franskbrød --- «stormende fullt hver aften.» + +«Er det ikke sjofelt på Tivoli?» spurte fru Blom. + +«Ikke i teatret, mor.» + +«Der treffer du såmenn byens beste folk, så for den + +saks skyld --- --- nei, men søte Constance --- at du kan la mysosten se +slik ut.» --- + +«Det må være Alette, --- her inne skjærer vi jo alltid så pent.» + +«Så må du si det til henne, --- det ser så stygt ut.» + +«Men Gud, Ring, hvor du har forkjølt dig,» sa fru Blom deltagende. + +«Intet å bety,» svarte han med øinene i avisen. + +«Han er ofte litt hes om morgenen, du, det går over ut på dagen,» sa +Constance. + +«Atter igjen bedragerier i banken --- det er fanden til administrasjon +også.» + +Ring hadde vært inne og hentet sin pipe. + +«Skal jeg så ta billetter til i aften?» + +«Til «Røverne», mener du? ja, det kommer an på dig, mor.» + +«Skulde vi ikke heller holde oss i ro i aften, nu har vi vært så svært +på farten.» + +«Ja, så i morgen da,» forslo Ring og flyttet sin kaffekopp til bordet +ved sofaen, hvor han satte sig. + +«Da er vi utbuden, husker du vel.» + +«Og på fredag skal vi i teatret,» sa fru Blom. + +«Enn lørdag da?» + +«På lørdag skal vi ingensteds hen.» + +«Så sier vi altså lørdag.» + +«Ta tobakksskrinet med dig, Constance,» hun skulde inn efter +aftenavisen. + +«La mig få pipen, så skal jeg stoppe den,» sa hun og tok den ut av hans +hånd; «jeg kan godt.» + +Ring så efter henne med et takknemlig blikk. + +«Synes du ikke Constance ser godt ut om dagene, du --- hun går og +skinner som en sol --- og vakker! --- Da vi blev gift, var hun ingen +ting mot nu» --- han gned sig 1 hendene, hjertefornøiet --- «og så er +hun så elskelig, at det står efter.» + +«Ja, Gud skje lov,» sa fru Blom. + +«Vi sitter her og fryder oss over dig,» sa han, da Constance kom +tilbake, «forresten var vi enige om at du hadde tapt dig svært.» + +«Så---å,» sa hun og rakte ham den stoppede pipe, «det var da leit for +mig --- det.» + +«Takk, kjæresten min,» sa han gledestrålende og drog henne ned på sitt +kne. + +Hun la den ene hånd på hans skulder, og han tok og kysset den annen. + +Constance så drømmende frem for sig. + +Slik var det å være en lykkelig hustru --- ja, det vil si --- slik bar +en lykkelig hustru sig ad --- og der satt den lykkelige hustrus mor og +gledet sig over at datteren var så forgudet. Ft stille velbehag kom over +henne --- hun gled inn i forestillingen om at hun var lykkelig --- at +hun elsket ---; men hun var likesom så uendelig langt borte fra det alt +sammen, over i en annen verden ---. Et dunkelt barndomsminne stod for +henne --- en dame i grå silkedrakt med rød strutsfjær på hatten hadde +sittet på verandaen der hjemme og drukket selters med bringebærsaft av +et glass på høi fot og talt med fremmed akcent om en annen dame, som +blev dadlet, og så var disse ord falt, som Constance husket så tydelig: +«Så skrev jeg til henne: Klag ikke over å være alene med den mann, som +elsker dig over alt i verden, for det er selve Paradiset.» + +«Ja, men hvis hun nu selv ikke hadde elsket?» tenkte Constance. + +Rings leber flyttet sig op på halsen, på øret, på kinnet og munnen. Hun +lukket øinene for å fortsette drømmen om den lykkelige hustru, men en +gnagende lede grep henne. Men nu vilde hun ikke la sig merke med det --- +det var synd for Ring, som var så glad, han kunde jo ikke forstå det, og +så for morens skyld. + +«Skal du ikke på kontoret i dag, må jeg spørre?» sa hun og rusket ham i +øret. + +«Hvem tenker på kontoret med en sånn kone.» + +«Der kommer en lillebitte mus,» begynte han, som hadde han et diebarn på +fanget. + +Constance slo ham over fingrene. + +«Hvad tror du fullmektigen tenker?» + +«Fullmektigen kan reise til Bloksberg --- der kommer en liten bitte mus +mus. --- Forresten, du, vi skal huske å be ham engang --- han vil sette +pris på det.» --- + +«Hvad skal dere ta dere til i formiddag, småpiker?» spurte han, da han +endelig stod med hatt og stokk ferdig til å gå. + +«Småpiker! --- den Ring, den Ring,» lo fru Blom. + +«Bare det ingen visitter kom, så fikk vi lese høit,» sa Constance, «så +smått det går med å komme igjennem «Kvinden på Tjele», du.» + +«Ja, ja, vær nu snilde barn, så skal jeg ha noe godt med hjem til dere.» +Han kysset på fingeren og gikk. + +Om eftermiddagen lå Constance på sofaen i kabinettet med blyvannsomslag +på foten. Den hadde gjort vondt fra om morgenen av, men hun hadde ikke +villet vedgå det. Til sist hadde fru Blom beskyldt henne for å halte og +påstått, at hun vilde se selv. Ved undersøkelsen viste det sig da, at +ankelen var stiv og ophovnet. + +De hadde alle tre hatt en lang middagslur hver på sin sofa, og hadde +drukket kaffen inne hos Constance, som de pleide. Ring var gått på +kontoret igjen, og tusmørket begynte å falle på. + +Fru Blom satt i en lav lenestol ved vinduet og strikket. + +«Vil du ha lampen tendt, Constance?» spurte hun. + +Det kom intet svar. + +«Ja, så min santen, er hun ikke falt i søvn igjen,» smålo fru Blom efter +å ha lyttet til det rolige åndedrag. + +Hun la strikketøiet ned i fanget og satte sig makelig til rette; hun +hadde tapt en maske og kunde ikke se å ta den op igjen. + +Litt efter ringte det. + +«Se så, hvem er nu det?» mumlet hun. + +«Hvad sa du, mor?» spurte Constance og var med ett lysvåken. + +«Den, som hadde ditt sovehjerte, barn.» (Constance smilte; det var +morens svakhet å bille sig inn at hun led av søvnløshet. + +«Ja, værs'go, både fruen og fru Blom er hjemme,» hørte de Alette si, +idet døren til dagligstuen blev åpnet. + +Fru Blom gikk den inntredende i møte. + +«Å, er det dig, Marie,» sa hun livlig og dasket henne på skulderen efter +først å ha hilst god aften i den stive tone, man bruker til en fremmed. + +«--- Constance, sier du? --- naturligvis er hun invalid, det var noe, +jeg visste.» «Værsgod, kom her inn --- jeg kan ikke høre, hvad + +dere snakker om,» ropte Constance. + +Fru Blom tendte lys i begge stuene og stillet en massiv lampe med +plettert fot på det lille, med bronsegul silkeplysj monterte bord ved +siden av Constances chaiselongue. + +«Du tar vel av dig og slår dig til ro, Marie,» sa Constance. + +«Opriktig talt, det var meningen, men siden du er dårlig ---» + +«Jeg tror du vil, --- at jeg ligger her istedenfor å sitte på en stol, +gjør vel ingen fortred.» + +«Men Rikard kommer også.» + +«Ja, la ham bare det --- han skal være velkommen, med mindre han slår +sig vrang og forlanger, jeg skal gå omkring og være opvartningspike.» + +«Du da!» lo Marie og tok av sig. + +«Se så, der er en til,» sa fru Blom, de hørte Marie snakke med noen i +entréen; hun var gått ut med sitt tøi. Straks efter kom hun inn med fru +Wleiigel. + +«God aften, tante ta bare av dig med det samme, for du er vel ment på å +bli,» ropte Constance imot henne. + +Constance Ring or + +«Så du har måttet gi dig over i dag,» sa tanten og ristet på hodet, «ser +du, vi fikk rett --- det var nu også ufornuftig å danse. Har her vært +doktor?» + +«Nei, er du gal, tante! --- Det er ingen verdens ting --- jeg ligger her +ene og alene for mors fornøielses skyld, forsikrer jeg dig. Er du kommet +inn fra landet så sent?» + +«Jeg tok tolvtoget ---, blir i byen i natt.» + +Neppe var fru Wleiigel kommet til sete, før det atter blev ringt. + +«Her blir folksomt i kveld, skal dere se,» sa Constance og lyttet efter. + +«Hr. Lorck spør, om det er noen hjemme,» hvisket Alette efter å ha +lukket døren forsiktig bak sig. + +«Ja, visst er vi hjemme,» sa Constance, «la ham bare komme, hvad gjør +det, mor» hun vendte sig til fru Blom, som ivrig hadde ristet på hodet. + +«God aften!» Lorck stod bukkende for dem. + +«Hvad for noe, --- sykestue, med visitter og medikamenter og alt mulig.» + +«Å, det er bare litt blyvann til foten,» sa Constance. + +«Er det virkelig efter fallet i går, --- det har vel ikke noe videre på +sig?» + +«Hele ankelen er opsvulmet,» sa fru Blom. --- «Naturligvis, --- det +måtte den jo.» + +«La mig se på det --- det er ikke sikkert at blyvann er det rette,» sa +Lorck og nærmet sig. + +Constance var straks villig. + +«Det behøves ikke,» sa fru Blom og trådte imellem. «Når det ikke er +hull, er blyvann godt --- såpass doktor er jeg da.» + +«Nå ja, som De vil, --- uten å braute av mine doktorkunnskaper --- +medisiner er jeg nu allikevel, og hvad er det man sier om at det smaker +alltid av fugl.» + +«Sett Dem ned, Lorck,» sa Constance, «når Ring og Hansen kommer, kan De +få en hombre.» + +Lorck rakte fru Marie hånden og takket for i går. Så + +falt de alle i snakk om gårsdagen og opfrisket en mengde enkeltheter, +som de ikke hadde hatt tilstrekkelig tid til å more sig over i +øieblikket; men som de nu under latter nød desto bedre. + +«Hyss, det ringte,» sa plutselig Constance. + +«Det er visst Rikard,» mente fru Marie og så på sitt ur. + +«Vær stille, så vi kan høre på stemmen, hvem det er,» sa Constance og la +fingeren på munnen. + +«Ikke en lyd,» hvisket Lorck. + +«Å nei, så min santen om det var noen,» sa fru Blom. + +«Hyss, hyss, denne gang hørte dere det vel,» sa Constance triumferende, +da klokken straks efter lød med en heftighet, som var man blitt +utålmodig av å vente. «At den Alette ikke lukker op?» + +«Kanskje hun er gått efter noe til aftens,» hvisket fru Blom og reiste +sig. + +«Nei, la nu Lorck, mor, han har yngre ben.» + +Lorck var allerede borte ved døren. + +«Er vi hjemme?» spurte han sakte og kom et par skritt tilbake. + +«Det kommer an på, hvem det er,» svarte Constance, «la døren stå på +klem, så skal vi gi lyd, hvis vi vil ha dem inn.» + +De andre lo dempet. + +«Det er Meier,» rapporterte fru Marie inn i kabinettet; hun stod +lyttende midt i dagligstuen. + +«Meier skal slippe inn,» ropte Constance, så de hørte det ut i entréen. +«Fritt leide for Meier !» + +«Fritt leide for Meier,» gjentok Marie leende. + +«Å, bi et øieblikk, mens jeg bytter omslag,» sa fru Blom, hun stod bøiet +over Constances fot. + +«Se så --- nu må dere gjerne komme,» tilføiet hun straks efter og la +slumreteppet til rette over henne. + +«Gjorde han vanskeligheter?» spurte Constance med et blikk på Lorck, da +Meier hadde hilst og tatt plass i halvrundingen om chaiselonguen. + +Enn + +«Det var ikke fritt,» svarte Meier med et smil. + +«Jeg måtte jo vente på parolen,» sa Lorck. + +«Men Meier hørte jo til fra i går, kunde De nok vite. De skulde ha våget +å vise ham vekk!» + +«Se så, nu ringer det igjen.» + +«Denne gang er jeg viss på, det er Rikard,» sa Marie, og straks efter +viste det sig at hun hadde rett. + +«Hvad er det, Alette spør om, mor?» + +«Hun vil vite, hvor mange det skal dekkes til. --- Ring er kommet og har +én med sig --- sier hun, de er i enitréen.» + +«Lytt efter, hvem det er, Lorck,» sa Constance. + +Lorck vilde reise sig, men Meier kom ham i forkjøpet. + +«Jeg skal banne på, det er Fallesen,» sa Lorck. + +«Uff nei, ikke bann,» bad fru Wleugel. + +«Jo, ganske riktig --- det er løitnanten, kan jeg høre,» sa Meier og kom +inn igjen. + +I det samme gikk døren op og Ring og Fallesen trådte inn. + +«Vil De bare sette Dem ned igjen, Meier,» sa Constance utålmodig og +pekte på den nærmeste stol --- ellers får jeg Fallesen der.» + +Meier gled ned på setet --- hurtig som et lyn. + +«Det kan jeg like,» sa Ring efter å ha hilst på gjestene. «For en +hyggelig forsamling! --- Hvad tyller dere den punsjen i dere for --- kom +inn til mig, skal dere få noe annet.» + +«Men først drikke te,» innvendte Constance. + +Ring gikk og satte sigarer og askebegere frem på bordet inne hos sig +selv, gav sig derefter til å ransake buffeten og stillet konjakkarafler +og selters med glass på en stor bakke. + +Ved aftensbordet, da fru Blom hadde skjenket te og laget til, hvad +Constance skulde ha, vilde både Lorck og Meier bringe det inn til henne, +mens fru Blom forsikret at hun godt kunde gjøre det selv. Slutten blev +at de alle tre tok hver sitt og gikk med. + +«Dere har glemt salt,» ropte Constance, og som en vind var Fallesen der +med det. + +«--- --- Hvis noen kunde si mig, hvad det er de vil, disse radikalere, +denne sammenløpne flokk av all slags berme,» sa Hansen og fortsatte +disputten fra måltidet inne hos Constance. + +«Ja, hvis noen bare kunde det,» sekunderte fru Marie. + +«Men det har jeg altså aldri vært i stand til å få svar på,» vedblev +Hansen; han stod og balanserte på hælene og tok et tak med begge hender +i ryggen av en lenestol, som fulgte hans vuggende bevegelse. + +«Det vil jeg gjerne tro,» sa Lorck ironisk. + +«Ja hvorfor det?» spurte Marie. + +«Deres mann er så grov, frue, --- han bruker betegnelser, som en ikke +kan svare på,» svarte Lorck i en tone, som om han klaget sig. + +Constance og Meier gav sig til å le. + +«Ja, hvad navn skal man altså gi folk, som ene og alene arbeider på å +nedbryte respekten for, ja, for altså det bestående,» ivret Hansen. + +«Ja, det er nu virkelig sant også,» sa Ring, «de gjør ikke annet enn +rive ned på både kongen og øvrigheten --- den stakkars kongen, som ikke +gjør en katt fortred, --- det er en pøbelaktig trafikk.» + +«Det var min salighet et sant ord,» sa Fallesen. «Takk for det, Ring.» + +«Og religionen da» --- innskjøt fru Marie --- «det er nu det aller +verste.» + +«Ja for det undergraver allting,» mumlet fru Wleigel. + +«Og forderver både sjelen og legemet,» tilføiet fru Blom. + +«Øvrigheten?» sa Lorck, «tør jeg spørre, regner De ikke stortinget til +den lovlige øvrighet, hr. høiesterettsadvokat?» + +«Stortinget?» gjentok Hansen i en prøvende tone. + +«Og hvem er det, som arbeider på å undergrave respekten for det?» spurte +Lorck. + +«Ja slik som stortinget nu er sammensatt, er det ikke bedre verdt,» +svarte Hansen. + +«Det er ingen øvrighet uten av Gud --- står det skrevet» --- falt Meier +inn. + +«Ja, men i de tider hadde de ikke den slags institusjoner, for pokker! +Tror De, de tenkte på dette folkelige develskap den gang kanskje?» +utbrøt Ring. --- «Det vilde nu også vært for meget forlangt.» + +«De hadde visst ikke hverken høiesterett eller sånt noe heller,» ropte +Constance. + +«Ikke hold med dem,» formante fru Blom. + +«En lojal mann kan ikke annet enn altså forakte det nuværende storting,» +sa Hansen med vekt og gynget stedse ivrigere frem og tilbake. + +«Nei, det vet Gud,» sa fru Marie. + +«Det synes nu høire og handler derefter,» svarte Lorck, «men så skulde +de heller ikke fortenke venstre i, at det også gjør efter sin +overbevisning.» + +«Venstre !» ropte Ring, «nei, det er fanden til forskjell.» + +«Alt hvad venstre vil er fordervelig for samfundet i bunn og grunn. --- +Du store Gud --- hvis det altså fikk makten,» sa Hansen og vendte sine +øine mot loftet. + +«Hvad f. eks. er fordervelig?» spurte Meier. + +«Hold munn, fe!» mumlet Lorck, «svare slike idioter.» + +«Ja bare f. eks. dette med statsrådssaken,» doserte Hansen, «får de den +gjennemført, betyr det kullkastelse av hele forfatningen, hverken mer +eller mindre.» + +«Ja, så kan vi jo lage en ny da,» sa Lorck, idet han satte sig. + +«Ja sett dem til å gjøre det, altså disse bondekjøterne der nede i +stortingssalen, så skal De se for en deilig suppe de får ut av det,» sa +Hansen hissig. + +«Vårherre bevare oss for, at det skulde komme så vidt!» utbrøt Ring. «Å +nei. De har snart grassert sig ferdig nu, --- partiet har vist for meget +av klumpfoten frem, landet er blitt skremt, --- neste gang blir det +høirevalg over hele linjen. --- Pass nu på.» + +Lorck og Meier lo. + +«En rask profeti den,» sa Lorck. + +«Som De skal se altså slår inn,» forsikret Hansen. --- «Det vil gå, som +han sa, han, folkeforføreren, at når bonden våkner --- så våkner han til +reaksjon.» + +«Folkeforføreren?» --- sa Constance, «hvem er det?» + +«Bjørnson, naturligvis,» svarte Lorck. + +«Uff, han!» sa fru Wleiigel med en grimase, som fru Blom og Marie gjorde +efter. + +«Han er lovlig lenge om det iallfall, mente Meier. + +«Om hvad? å, våkne, ja dessverre altså --- disse stakkars bønder er jo +så lett å ta ved nesen, men får de først øinene op, så ---» Hansen +vendte atter blikket mot loftet. + +«Ja, bøndene må man bare synes synd på, men Sverdrup og Jaabæk --- ja, +at ikke lovens straff kan ramme sånne, --- sånne ---» Ring holdt inne, +som søkte han efter ord. + +«De som altså vet at deres virksomhet, --- ja man kan si, har til formål +å legge landet øde» --- supplerte Hansen --- «ja, hvis ikke det er +kjeltringer altså --- så vet ikke jeg.» + +Lorck plystret ganske sakte og tendte sig en sigar. + +«Hvor kan De bekvemme Dem til å bruke skjellsord om politiske +motstandere, hr. advokat,» sa Meier opfarende. «Dannede mennesker skulde +dog ha et visst begrep om noe, som heter en manns ærlige overbevisning +---.» + +«Å, overbevise mig her, og ærlige mig der,» buldret Ring, «vi har retten +og sannheten på vår side --- det er det, det kommer an på ---» + +«Og historiens vidnesbyrd, rettsvidenskapens resultater, de lovlige +institusjoner og altså alt, som har hevd i samfundet,» fullførte Hansen. + +«Og det må jeg riktignok si,» sa Ring, som nu hadde fått pusten igjen, +«at jeg ikke trodde selv den villeste venstremann var frekk nok til å +nekte at Sverdrup i det minste er en skurk.» + +Lorck brast i latter. + +Meier blusset av vrede og vilde svare, men møtte 1 det samme Constances +øine; hun la hurtig fingeren på munnen. + +«Og du kan gjerne ta de andre med,» sa Hansen, «fyrer som Bjørnson og +Brun med konsorter skulde mildest talt altså landsforvises.» + +«Ja, for det er dem, som opvigler massene,» sa fru Marie. + +«Ja, gudbevars --- og underminerer på alle kanter,» ivret Hansen. + +«Og så denne Bjørnson, denne stodderpave, som til og med vil ta troen +fra folk,» utbrøt Ring og tok sig et slag rundt bordet. «Jeg spør bare, +om troen kan være til skade for noen?» + +«En fyr, som har skrevet «Kongen»,» satte Fallesen i, «kan man vente +annet av en slik majestetsforbryter !» + +«Men hvis nu det, De tror, er galt,» innvendte Meier. + +«Hvem sier det er galt?» för Ring op. «Og selv om det også er dunkle +ting --- et menneske kan da ikke vente å forstå sig på det +overnaturlige, vel? --- Det står jo noe om at forstanden er formørket. +--- Og hvor skal vi hen --- spør jeg Dem --- når det er fare på ferde, +hvis det ingen Vårherre skal være? --- Nei, Meier far, det går ikke det +med å undvære forsynet. --- De er ung ennu, men vent nu bare, til De +kommer op i årene.» + +«Ja, Gud hvor det er sant,» sukket fru Blom. + +«Det må være noe, som altså menneskenes kritikk ikke kan nå,» sa Hansen +med verdig alvor, «noe, som så å si holder sammen på det hele, både det, +vi altså ser og det, vi ikke ser, --- begynner man å grave og rydde der, +--- ja så svikter allting under våre føtter.» + +«Og når en nu skal dø,» --- vedblev Ring med bløtere stemme, --- «så +skulde jeg da tro, det må være godt å kunne legge sig hen i Jesu navn og +håpe på at det venter oss noe bedre bakefter.» + +«Ja, jeg skulde tro det,» sukket fru Wleiigel. + +«Ikke det alene,» sa fru Marie, «men tenk å skulle gå gjennem livet uten +religionens støtte. Ja, jeg forstår ikke, hvorledes noen kan holde det +ut. --- De fattige, f. eks. --- Ja så ved Gud er jeg viss på at Bjørnson +er en av antikristene, som det står om i Bibelen.» + +«Det er derfor jeg er så gal på ham,» sa Ring. «Jeg vilde ønske, +Vårherre snart vilde ta den fyren.» + +«Det blev nok en annen, som tok ham,» mumlet Hansen. + +Lorck reiste sig plutselig og slo med et smell asken av sigaren. + +«Ja for mig må han såmenn gjerne bli tatt hvad dag som helst,» sa han. + +«Det mener De ikke,» ropte fru Marie. + +«Jo, for han er mig ikke radikal nok, frue ---» + +«Nu har jeg aldri hørt så galt,» sa fru Wleiigel og fru Blom i munnen på +hverandre. + +«Det er ingen av dem, som duger,» vedblev Lorck. «Hvad er det, de vil +for noe? Noen skittreformer, som de knapt nok har mot til å våge sig +frem med. --- Alt skulde omkalfatres fra grunnen av.» + +«Nei, vet De hvad, dann hört alles auf,» sa Hansen overlegen. + +«Er det revolusjon De vil ha, De da? spurte fru Marie. + +«Ja, hvorfor ikke? --- Denne linkeleringen der nede i nummer 22 blir vi +like nær av.» + +«De skulde reise til Russland, De, Lorck,» sa Hansen, «der vil De passe +bedre.» + +«Og bli nihilist,» tilføiet Marie. + +«Ja, det var ikke så dumt,» svarte Lorck lakonisk. + +«De vil da vel ikke forsvare nihilistene og?» spurte fru Marie, og så +redselsslagen ut. + +«Han!» ropte Ring og lo, «tror De han skyr noe!» + +«Nihilistene --- menneskehetens største martyrer, jordens edleste +blodvidner !» ropte Lorck. + +«Han er jo gal altså, den fyren,» sa Hansen ut i luften. + +«Nihilistene har jeg intet imot,» henkastet Meier, «men selve prinsippet +har jeg ikke riktig fidus til på grunn av dets bibelske oprinnelse.» + +«Nu tror jeg fanden rir dere begge to,» sa Ring. + +«Tør jeg spørre, hvorledes De altså begrunner det, ja De undskylder, --- +det galimatias med den bibelske oprinnelse?» spurte Hansen med et +overbærende smil. + +«Hvad sier De nu f. eks. om syndfloden, hr. advokat? Jehova er jo +historiens første og veldigste nihilist --- ikke rettere jeg skjønner.» + +Et enstemmig rop av forbauselse og indignasjon stanset ham. + +«Han fant tilstanden på jorden forkastelig,» vedblev Meier, «han var +ikke tilfreds med stellet, og så sopte han vekk mennesker og dyr og alt +som på jorden fantes. Er det ikke nihilisme det, spør jeg?» + +«Og enda det stod, at alt det, som var skapt, var såre godt,» utbrøt +Lorck. + +«Ja, det har naturligvis bare vært ironi,» bemerket Meier. + +«Og det vil De virkelig komme med!» ropte Hansen. «Straffedommen, som +altså den allmektige måtte sende over jorden for menneskenes +ryggesløshets skyld. Nei, hør vet De hvad --- skal det være en +vittighet, så er den mildest talt usømmelig.» --- + +«Nu får dere min santen ikke lov til å disputere lenger,» ropte +plutselig Constance og satte sig helt over ende. «Hvad er det for en +splidaktighetens ånd, som er fart i dere?» + +«Det var Lorck, som begynte,» sa fru Marie. + +5 --- Amalie Skram. I. + +«Nei, det var såmenn hr. advokaten,» innvendte Meier. + +«Jeg tror nu det var Ring,» sa Fallesen. + +«Men så hold dog fred, folk, så vi kan høre, hvad Constance sier,» ropte +Ring. + +«Nu spiller du og Hansen whist med Marie og Fallesen, Meier setter sig +til pianoet, og mor og tante får skjøtte sig selv,» instruerte +Constance. + +«Jeg skal snart hjem,» bemerket fru Wleigel. + +«Enn fetter Lorck da, Constance, hvad skal vi gjøre med ham?» spurte +Ring. + +«Han, den gudsforgådde knekten, skal bli under mitt opsyn. Slipper vi +ham inn mellem dere andre, gjør han bare ugagn.» + +«Briljant!» sa Ring. «Kom nu. Høire om, marsj!» kommanderte han. + +«Slikt humør det er i Ring, du,» sa fru Wleiigel til sin søster --- de +satt i dagligstuen og strikket --- «alltid så godslig og munter.» + +«Ja, han er makeløs,» svarte fru Blom, «men jeg synes nu, han gjerne +kunde forby Lorck og Meier å føre slik stygg passiar. Det er ikke noe +for Constance å høre på.» + +«De mener visst ikke så meget med det, du --- jeg tror, det er mer for å +gjøre sig til.» + +«Ja, Gud vet, ungdommen skal jo være så fritenkerisk,» sukket fru Blom. + +«Derfor var jeg så glad for at Constance fikk Ring, du; jeg merket jo +straks at han var en mann med respekt + +for religionen. --- Du husker, jeg skrev det til dig.» «Ja, Ring --- han +er fullstendig i sin barnetro.» «Ja, Gud skje lov for både Constance og +Marie --- de + +har da vært heldige for så vidt,» sa fru Wleiigel. + +«Især er det godt for Constance,» bemerket fru Blom bekymret --- «for +hun trenger til støtte.» + +«Du mener da vel ikke at hun er smittet av det nymodens?» + +«Nei, Vårherre bevares! Men somme tider høres hun + +så venstreaktig, og her forleden satt hun og gjorde narr av Job, sammen +med Lorck, og så sa de at Satan hadde veddet med Gud om sjelen hans, +liksom Mefistofeles i Faust. --- Slikt er jo bespottelig.» + +«Og så grepet, som hun var, da hun gikk til konfirmasjonen,» sukket fru +Wleiigel. + +«Ja, det var nu for meget av det gode. --- Lå hun ikke der og gjorde +bønner i sengen og nynnet salmer, --- jeg stod ved døren og lyttet, og +en gang jeg talte til henne om det, falt hun mig hulkende om halsen og +sa at hun var så fortvilet, fordi hun ikke følte sig i samfund med Gud. +--- Et barn på seksten år --- det var rent uhyggelig.» + +«Men så gikk det jo også over, da hun kom ned til mig. --- Det var en +heldig idé. Forresten, slikt pleier nu aldri å vare,» sa fru Wleiigel. + +«Nei, Gud skje lov, --- ja, for det var nu virkelig en forferdelig tid +--- tenk dig til, hun rente omkring på bibellesninger og opbyggelse, og +de simpleste bønnemøter. Du kan tro, hennes far var i et humør ---» + +«Hansen påstår alltid at de, som overdriver sin religiøsitet, er hyklere +og kjeltringer ---» + +«Men det er noe snakk av Hansen,» avbrøt fru Blom. + +«Ja, det var nettop det, jeg vilde ha sagt,» ivret fru Wleiigel. + +«Nei, men eksaltert, --- ja, slikt er jo den rene galskap, du.» + +«Det er nu forresten besynderlig allikevel,» innvendte fru Wleiigel, +«for det står jo det at vi mennesker skal forarbeide vår salighet med +frykt og beven uavlatelig. --- Det er jo en viktig sak, ser du.» + +«Men det står også: «Værer alltid glade,» du,» sa fru Blom +overbevisende, «og Jesus selv gikk i bryllup, og Luther var med på både +dans og annet, så du ser, Birgitte, at det er nok av steder å holde sig +til.» + +«Men det er nu ofte litt vanskelig» --- svarte fru Wleijgel. --- «Så +snart en er så ulykkelig å bruke sin forstand, går det rent rundt, ja +iallfall for mig.» + +«Men så har vi jo dette ord om å gi fornuften fangen under troens +lydighet, Birgitte.» + +«Ja, du har nu alltid vært så from, du Emma --- akk ja) akk ja, --- hvad +er vi mennesker en får gjøre det somerrelt---= \>» + +«Å, spill mer!» ropte Constance, da Meier gjorde mine til å reise sig. + +Pianoet stod inne i dagligstuen på skrå like ved døren til kabinettet. +Constance kunde se tangentene og den spillendes hode og bryst. Hver gang +hennes øine falt der bort, møtte hun Meiers blikk. Han begynte straks på +noe nytt, da hun bad ham. + +«Å hør, Lorck, bytt skjermen om,» bad Constance. --- «Ta den store, +røde, som ligger inne på buffeten; denne her er så kort, lyset skjærer +mig i øinene.» + +«Lilleslem !» ropte fru Marie, og kom løpende inn i kabinettet. --- +«Slikt et hell, som Fallesen og jeg sitter i! Hvad bestiller dere her?» + +«Hører på musikken først og fremst,» sa Constance. + +«Og instruerer om spadille, manille og ponto dernest» --- tilføiet +Lorck, som satt med et spill kort bredt ut over det lille bord, han og +Constance hadde mellem sig. + +«Nu er det oss, som skal sammen, Marie!» ropte Hansen. + +En stund efter gjorde fru Wleiigel sig ferdig til å gå. «Vær nu +forsiktig med foten din, Constance --- jeg har ennu minnelser om den +ankel, jeg vrikket for mange herrens år siden. Doktoren vil, jeg skal gå +med stokk. God natt, god natt!» + +«Gå inn og vær femtemann, mor,» så Constance, da fru Blom hadde fulgt +sin søster ut. --- «Du er jo så glad 1 en whist. Ring, mor vil være +femtemann !» + +«Det skal være slutt på rummelen, sier Hansen,» ropte han tilbake og kom +til syne i døren, «jeg får dem ikke til å begynne på en ny rubber, de +tverdriverne.» + +Hansen og Marie sa god natt. Fallesen og Meier gjorde mine til å følge +eksemplet. + +«Hvad fanden, dere har da vel ingen hast,» sa Ring og puffet løitnanten +inn igjen, hvor de hadde spilt kort. «Klokken er jo ingenting.» + +Fru Blom fulgte Marie ut og hjalp henne å få tøiet på. + +«Det var godt, vi kom til kortbordet,» sa fru Marie, «jeg kunde se på +Ring at han var temmelig oprørt. --- Han er nu også fæl til å snakke, +den Lorck.» + +«Det undrer mig bare at slike fyrer kommer til folk,» svarte fru Blom. + +«Det er så mange, som taler om at Ring lar Constance omgåes ham så +meget, --- ja, for jeg skal si dig, han har + +så løse prinsipper om kjærlighet og alt mulig. --- Og så skriver han i +«Dagbladet».» + +«Han vanker jo også hos dere, Marie,» --- sa fru Blom med en litt stram +mine. + +«En sjelden gang, tante, i riktig stort selskap. --- I går var det nu +Ring og Constance, som hadde tatt ham med.» + +«Med Ring er han nu i familie --- ser du.» + +«Å pytt, for den saks skyld! Nei, men han er morsom, skjønner du. --- +Alle damer er rent forhipne efter ham. + +--- Det er nu i grunnen en skam.» + +«--- Taler om Constance, sier du.» Fru Blom hadde sett grundende hen for +sig. --- «Det er såmenn Ring, som alltid vil ha fatt i ham.» + +«Ja, det vil han jo i alle, tante.» + +«Constance er sannelig like glad, enten han kommer eller ei,» --- +vedblev fru Blom. + +«Men det kan jo folk ikke vite, ser du. --- Vi, som kjenner til det, +gudbevars ! --- Men så meget som de to gir sig av med hverandre. --- Ja, +det er da ikke noe nytt at folk skal ha noe å snakke om.» + +Nu kom Hansen, som hadde vært inne efter en sigar. + +«God natt, tante !» + +»God natt, god natt.» + +«I aften var det ingenting,» hørte fru Blom Constance + +si, da hun kom inn i dagligstuen. «Nei, når pastor Huhn er til stede, så +kan De tro ---» + +«Snakk, omgåes De ham? ---» avbrøt Lorck. + +«Når de har riktig fine middager, sognepresten --- skjønner De. --- Da +citerer hun «Luthersk Ugeskrift», --- ja, for Hansen holder naturligvis +alt slikt noe. Så går det løs på tidens hule floskelvesen og det +omsiggripende fritenkeri, og de, som driver med vantroens strøm, Marie +kan alle slagordene utenat.» + +«Så de er så gudfryktige nede i Welhavens gate?» sa Lorck. --- «Det +visste jeg ikke.» + +«Jo da, Hansen går i kirke med Marie hverannen søndag om vinteren. Men +hvad som er det mest komiske: når Marie venter sin nedkomst, gir han +femti kroner til de fattige,» sa Constance med en latter. + +Fru Blom reiste sig bratt og gikk inn i dagligstuen. + +«Nu har vi gjort mor sint --- Gud, hvor det var leit,» sa Constance +sakte og så uhyre forfjamset ut. + +«Kan De vente annet, slik som De snakker,» svarte Lorck likeledes +dempet. + +«Jeg tror, De er slik! Var det ikke Dem kanskje, jeg spør, Meier, om det +ikke var Lorck?» + +«Nei, det om nedkomsten gjorde utslaget. Det hadde jeg ikke tort si til +min far engang,» forsikret Meier. + +Constance truet til ham og skar ansikter. + +Litt efter gikk Lorck inn til fru Blom; hun satt og så i et verk med +illustrasjoner. + +«Nu tenker jeg, De gjerne vil ha oss på dør, fru Blom,» sa han med et +innsmigrende smil. + +«Å, for min skyld har det ingen hast,» svarte hun uten å se op. --- «Men +jeg tenker, Constance kan være trett.» + +«Deilige billeder, frue --- ---.» Han gav sig til å vende bladene for +henne. + +«Hør på Lorck,» hvisket Constance, --- «nu vil han insinuere sig hos +mor, for å gjøre det godt igjen. --- Forresten, hun liker ham visst ikke +videre.» + +Constance Ring Pi + +«Men De, frue?» Det kom et forskende uttrykk i Meiers blikk, som +Constance opfanget med en vag fornemmelse av nysgjerrig forundring. + +«Åja såmenn,» svarte hun, «han morer mig.» + +«Den, som var så lykkelig» --- + +«Nu skal vi gå, Meier; her nytter ingen kjære mor, fru Blom vil ha det,» +sa Lorck i døren, og bar sig som en skolegutt, som er ivrig i tjenesten. + +Fru Blom måtte le imot sin vilje. + +«Så skal dere værsgod ta Fallesen med dere,» bemerket Constance, «ellers +gir han sig gjerne til å bli sittende.» + +--- Da gjestene var gått, ryddet fru Blom glassene og kortspillene til +side. + +«Skal Lorck også til Grimsgaards i morgen?» spurte hun plutselig og +skottet til Constance. + +«Det vet jeg virkelig ikke, mor,» svarte hun likegyldig. + +«Du burde være litt forsiktig, Constance,» sa så fru Blom. «Du er for +innlatende med disse spirrevipper. --- Slike øine, som de setter på dig, +og sånn som de dilter om efter dig. --- Uh, jeg kunde banke dem.» + +Constance lo. + +«Ja, det er nu ikke til å le av, Constance, og du opfører dig ikke som +du burde, for du tar imot deres kuring nokså fornøiet.» + +«Uff nei, men mor da!» + +«Og slikt kan lett ende med forferdelse, --- ja for du risikerer at de +går bort og blir skrullet av forelskelse i dig.» + +«Akk nei, mor, det henger ikke sånn sammen. Det er bare en vane, de har, +de likesom synes det hører til ---» + +Fru Blom ristet på hodet. + +«Du skulde ikke være for trygg, Constance.» + +«Det betyr ikke det bitterste grand, forsikrer jeg dig. --- De er +akkurat ens mot alle damer, det vilde da være + +innbilsk og vemmelig av mig, om jeg tok det for annet enn spøk. --- Og +så er jeg jo gift, mor,» la hun søvnig til. + +Fru Blom så bekymret ut. + +«En har da hørt såpass før at en herre blev forelsket i en gift kone, +vet jeg.» + +«Men ikke sånne herrer, som jeg kjenner. --- For en forelskelse må jo +være noe ganske anderledes alvorlig, mor.» + +«Om ikke for annet, så for snakkets skyld, skulde du være forsiktig, +Constance. --- Du kommer i folkemunne, forsikrer jeg dig.» + +«Ja, la mig det, men forresten, det tror jeg ikke, --- Ring er jo alltid +med.» + +«Han,» sa fru Blom, og det kom plutselig en svak dirring i hennes +stemme. «Han sitter jo alltid med sin tobakk og sin toddy, og lar dem +sverme om dig, så meget de vil. --- Jeg forstår mig ikke på ham.» + +«Det manglet bare at han skulde gå omkring og være sjalu,» sa Constance +og gjespet. + +«Nei, men som nu i går, Constance. --- Der lar han dig gå mellem Lorck +og Meier, akkurat som du ikke hadde noen mann å følges med. --- Det tar +sig ikke godt ut.» + +«Lorck og Meier skulde samme vei, mor, så var det jo rimelig.» + +«Meiers bor på løkken ute ved Frogner, og Lorcks foreldre ligger visst +også på landet,» ivret fru Blom. + +«Ja, iallfall i vinter, skulde de samme vei,» gjespet Constance, «Lorck +har forresten værelse i byen. Og så hadde jo Ring mer enn nok med å +passe sig selv.» + +«Ja, du lar ham også drikke alt for meget,» sa fru Blom grettent. + +«Lar ham?» + +«Ja, jeg mener. du kunde visst hindre det, hvis du var litt omhyggelig, +Constance.» + +«Du sa selv at jeg ikke måtte vise ham sure miner, fordi om han drakk +noen glass,« sa Constance i en tone, + +Constance Ring 718) + +som om hun skjøv det hele fra sig. --- «Det var den sikreste måten å få +sin mann til å debauchere på --- sa du. --- Det var den første aften, +jeg husker det nok.» + +«Jeg mener heller ikke at du skal skjenne, og jeg er, som sagt, slett +ikke redd for, at Ring --- dertil er han en mann med for gode +prinsipper, --- men --- du kunde dog forsøke å virke på ham, si det til +ham under fire øine I all kjærlighet ---» + +En sterk snorking lød plutselig inn til dem. + +Fru Blom för i været, men Constance lo --- «Det er Ring som er falt i +søvn, --- skjønner du vel. --- Hør, hvor trygt han sover ---» + +«Jeg får inn å vekke ham,» sa fru Blom og reiste sig. + +«La bare mannen ha fred ---» + +«Nei, tenk om piken kom og så ham, og så er det så usundt ---» + +«Det har han godt av --- nu er han naturligvis full igjen,» sa +Constance, hun var så trett og kjed ---. --- Uh, hvor de bød henne imot, +moren, Lorck, Meier, Marie, Hansen, tanten, hvert eneste menneske hun +kjente, og Ihombren, selskapet i morgen, maleriene på veggen, alt, alt i +verden. + +Hun trykket de knyttede hender mot sitt bryst og sukket dypt og +langtrukkent --- + +Så dukket en drøm frem hun hadde hatt om natten; hun så det alt så +livaktig tydelig. Inne i spisestuen stod en eketres likkiste, og i den +lå hun selv i sitt nattlinnet med de pipede halsstrimler, dekket av et +laken, som nådde halvt op på brystet. Håret klebet så underlig dødt til +de gulaktige tinninger, og øiebrynene så så forlorne ut, som var hvert +enkelt hår stukket inn i voks; lebene var sortaktige, og bakenfor +skimtedes de hvite tenner; hendene var blitt så bitte små og blåhvite; +de stakk så fryktsomt frem i de krusete ermekniplinger. Men især husket +hun øinene, for de hadde ikke vært helt lukket, og pupillene hadde +stirret ut i rummet så stivt og utslukt. Omkring kisten stod det noen +hun ikke kjente og hulket; en av dem hadde sagt: Se, hvor fredelig hun +ligger som et barn der sover. Og hun hadde syntes hun stod mellem de +andre og så på, men samtidig lå og var død, men kunde bli levende igjen, +hvis hun for alvor vilde, men det vilde hun ikke --- det var så godt å +være død. + +«Men Gud, Constance, hvad feiler dig? er du blitt syk!» Fru Blom stod +plutselig bøiet over henne. + +Constance slo armene om hennes hals og trykket ansiktet inn til henne. + +«Nei, mor, jeg bare tenkte ---» + +«Men du gråter jo, barn, hvad er det som går av dig?» + +«Det var en underlig drøm jeg hadde i natt; i morgen skal jeg fortelle +dig den ---» + +# Kapittel VI + +Omsider var dagen for fru Bloms avreise kommet. Da Constance gikk og +hjalp henne med innpakningen, kom det en sår fornemmelse over henne at +nu skulde hun atter bli alene med Ring. + +Morens nærvær hadde fylt ut tomheten for henne, ikke slik innvendig fra, +men allikevel --- det hadde vært så meget hygge dem imellem, og +uavladelig å være på farten hadde adspredt henne. Og så hadde hun virket +som en daglig ansporing. Undertiden hadde vel den utvortes karakter +deres forhold hadde antatt, pint henne en del, når hun droges med +fornemmelsen av at denne travelhet var nødvendig hvis de ikke skulde +sitte og være i forlegenhet for samtalestoff. I sådanne stunder hadde +hun endog følt hennes nærværelse som en byrde, og ikke vært langt fra å +ønske henne bort. + +Men nu, da det kom til stykket, stod det med redsel for henne hvor ensom +hun så vilde bli. Ved avskjeden gråt hun meget, og tigget og tryglet +moren i siste øieblikk om bare å bli til neste dag, skjønt hun visste at +hun måtte og skulde avsted. + +Nu hadde hun fulgt henne ombord og satt oppe på sin gamle plass i +soveværelset og stirret ut over fjorden mot den kant moren var dratt. + +Hun følte sig så beklemt, så bitterlig ensom --- --- + +Og nu reiste moren opover mot det hjem hvor hun hadde vært så trygg og +glad ved livet, hvor tilværelsen hadde vært fylt av sitt eget innhold, +og hvor intet i verden hadde vært kjedelig eller vanskelig. + +Det var dette fatale at hun var blitt gift som hadde bragt henne på kant +med sig selv og allting. Hvorfor i all verdens rike hadde hun også +giftet sig! Hvad skulde det til --- --- og med Ring! Dette usympatiske +menneske som hun slett ikke harmonerte med. + +Hun satt ikke mer ved vinduet; hun gikk op og ned på gulvet med en +sakte, ensformig klagelyd. + +Skulde hun alltid leve i dette, . .. til hun blev gammel, gammel, +gammel, . . . aldri bli løs og fri og sig selv igjen . .. Hvis han døde, +...men det gjorde han ikke, 2 hån hadde Jo nsenling 190 dø avs Si det +skulde da være hvis det skjedde en ulykke, f. eks. med kutteren, . . . +uff, men hvad var det for tanker hun gikk med . . . at hun ikke skammet +sig! + +Trett av sin marsj satte hun sig på kanapéen med ryggen mot veggen og +armene overkors på prystet. Fullmånen stod på himmelen, og værelset var +så lyst at hver enkelt gjenstand tydelig kunde skjelnes. + +Å, hvis moren nu kunde komme inn gjennem døren, bare én eneste gang til, +forat hun kunde få kaste sig om hennes hals og få gråte, så den frosne +skorpe om hennes hjerte smeltet. Så vilde hun si henne at hun ikke var +glad, at hun kunde og vilde ikke være det, ikke om de la henne på +pinebenken, at hun ikke følte det, ikke vilde føle det som en plikt og +et kall å gjøre dette store, selvtilfredse mannfolk lykkelig, han som +aldri spurte om, hvordan + +det hang sammen med henne, som om hun ikke hadde en sjel i sin kropp, +men kunde trekkes op og dreies rundt som en lirekasse. + +Det kom noen i entréen, og hun hørte på skrittene at det var Ring. Nu +vilde han komme og være kjælen, og når hun drog sig fra ham, vilde han +bli sint og riste på hodet med denne mine, som satte henne i klasse med +et vanartet barn. Hun hørte ham gå i værelsene; nu var han i spisestuen, +der kalte han på henne, . . . hun kunde ikke holde ut hans stemme. + +Med et sett reiste hun sig og gjorde noen hoppende bevegelser; det så ut +som om hun hadde benene inne i noe som hindret henne fra å komme bort. + +Plutselig för hun inn i kroken mellem klæskapet og veggen, og 1 samme nu +åpnet han døren og ropte inn om hun var der. Så gikk han tilbake, kalte +på Alette og spurte om fruen var gått ut. Rent mekanisk gled Constance +frem fra sitt skjul, glattet håret med hendene og gikk inn til sin mann. + +«Hvor pokker holder du til,» sa Ring i en tone som en mann der har lidt +overlast. «Jeg har søkt huset rundt efter dig.» + +Hun gav intet svar, men satte en skjerm over lampen. + +«Hvorfor svarer du ikke?» + +«Vil du virkelig at jeg skal gjøre dig regnskap?» + +«Herregud, Constance, skal du nu alt være sær igjen.» + +«Så fattig du er på ord. Dette «sær» bruker du i fleng.» + +«Og det vil jeg også godt være hjulpet med, hvis du nu skal begynne på +din gamle manér.» + +Hun gav sig til å blade i en bok med en likegyldig mine. + +«Aldri sett make til uhyggelig menneske,» sa han opirret --- «men sett +bare Fallesen eller en av dette slenget ditt kom, så skulde vi se for et +ansikt du satte op.» + +«Det er ditt sleng og ikke mitt . . . Jeg tenkte det var dine venner, +jeg.» + +EE Constance Ring Då + +«Ä, fanden . .. det er venner av å fjase og føite med dig, og du er +sannelig tilfals for deres kuring, så det står efter.» + +«Du tenker så simpelt . . . jeg vil ikke svare dig.» + +«Javisst, ja --- jeg er fattig på ord og simpel og dum, si det bare.» + +«Det kan godt være du har rett,» sa hun koldt. + +«Men jeg er under alle omstendigheter din mann, og det vil være klokt om +du husker at jeg ikke vil finne mig i nesvisheter.» Han stod stille +foran henne med en truende mine. + +Hennes øine gled med et ringeaktende uttrykk ned over hans ansikt og +bryst. Så flyttet de sig bort på den opslåtte bok og samtidig dreide hun +halvt om. + +«Hører du?» spurte han og grep henne hårdt under haken for å tvinge +henne til å se på sig. + +«Hvorfor skulde jeg ikke det, jeg er jo ikke tunghørt, som bekjent. +Slipp mig,» sa hun vredt med et lyn i øinene og forsøkte å reise sig. + +«Sitt stille, --- jeg skal lære dig.» Han tok begge hennes håndledd og +klemte dem så det verket. + +«Du er sterkere i fingrene enn i argumenter,» sa hun foraktelig uten å +gjøre den ringeste motstand. + +Han slengte hennes hender med voldsomhet fra sig og gav sig til å trave +på gulvet med blussende ansikt og hendene i bukselommene. + +«Hum!» --- sa han efter en stunds forløp, «--- et slikt menneske! Hun +kunde ergre en sten.» Han skottet til henne mens han talte, som ventet +han på et ord; men hun åpnet ikke munnen. + +«Og som du kunde skape dig til mens din mor var her FJ No skulde hun se +dig 0. Men jegvissie nok, hvordan det vilde gå når hun var reist.» + +Uff ja, --- moren var borte, og hun var latt tilbake med dette fæle +menneske som hun hatet, --- ja, for han var jo en tølper! + +Rødmen steg op i hennes kinner, og tårene piplet ned over dem. + +Ring så at hun gråt. + +Hun går i sig selv, tenkte han og blev ved å spasere. Tilfredsheden med +denne heldige vending fikk ham til å gestikulere og tale videre: «En +engel kunde jo tape + +tålmodigheten --- --- all min dikten og trakten går ut på å være henne +tillags, men det er som å skvette vann på en gås.» + +Hun hadde ikke villet ense sine tårer. Nu blev hun allikevel nødt til +det og för hurtig med lommetørklæet over ansiktet. + +Ring satte sig like overfor henne. + +«Hvis det stod til mig, Constance,» --- han talte i en meglende tone --- +«så skulde det aldri bli vekslet et uvennlig ord imellem oss. Du skulde +visst slippe for å sitte og gråte.» \| + +«Jeg gråter ikke,» sa hun avvisende. + +«Jo visst gråter du, og det gjør mig så ondt å se det. Si nu at du +angrer det og la så alt være glemt.» + +«Jeg!» Hun målte ham med et ubeskrivelig blikk. + +Han bøide sig helt over henne, + +«Hør nu, Constance, la oss være venner. Gi mig et kyss og vær søt pike.» + +Hun för op som stukket av noe stygt og ristet ham heftig av sig. + +«Gå vekk!» ropte hun. «Jeg har imot dig,» og hurtig sprang hun over +gulvet, ut av stuen. + +Ring så ut som et skrekkslagent menneske. Han stod noen sekunder stiv +som en pinne og stirret på døren som hun var forsvunnet gjennem. + +«For en sinnatagg!» sa han snerrende. «Men hun skal pinedød få annet å +vite før hun får mig god igjen.» Han för ut i entréen og klemte døren +hårdt i efter sig. Straks efter gikk han nedover gaten. Han vilde på +Tivoli. + +# Kapittel VII + +En ukes tid senere var Ring og Constance i stort fødselsdagsgilde hos +tante Wleiigel på landstedet; det var fast skikk at hun ikke flyttet til +byen før den dagen var over. + +Denne gang var hun særdeles heldig med været. Det var en av disse milde, +solblanke oktoberdager, som kan komme som et efterslett av sommeren, og +er så deilig i Norge med den vidunderlige rikdom av praktfulle farver +som naturen er iklædd. + +Man hadde spist til middag klokken tre og siden delt sig i flere +partier; de eldre fruer satt i havestuen med sitt strikketøi, og noen av +herrene var tydd inn i røkeværelset med sine sigarer og kaffepunsjer. +Ute på den store gårdsplass gikk en del av de unge og slo krokket, andre +var beskjeftiget med ringspill. Til sist slo de sig sammen og lekte +enkemann søker make på den store gressmark som skrånte jevnt nedover mot +fjorden til høire for villaen. + +Meier og Constance stod sammen; Fallesen var enkemann 1 fronten. + +Da turen kom til dem å løpe ut, hvisket hun ham i øret at han endelig +ikke måtte la henne bli tatt og satte så i fullt løp nedover bakken. +Fallesen anstrengte sig av ytterste evne for å innhente henne. Til sist +forsvant Constance bak om pakkhuset, Meier blev den som gikk av med +seiren. + +Constance hadde slik fart at han måtte svinge rundt med henne for ikke å +rive henne over ende; hun var svimmel efter løpet, og ganske ufrivillig +kom hun et øieblikk til å hvile hodet mot hans skulder. I samme nu bøide +han sig ned og kysset henne på øret. Hun kom løs med et rykk og så +forskrekket bebreidende på ham. + +«Om forlatelse,» sa han og blev rød, «jeg kunde ikke + +gjøre for det.» Han så så skamfull og ulykkelig ut at Constance måtte +synes synd i ham. + +«Det er jo ingen ulykke,» sa hun trøstende. «Men slikt må De aldri +gjøre, Meier,» føiet hun alvorlig til, og det kom et bedende uttrykk i +øinene. + +«Kom nu, la oss gå tilbake.» Hun tok hans arm, og de spaserte langsomt +opover og stillet sig på plass igjen. + +Resten av aftenen var Constance munter som sedvanlig, uten skygge av +forandring i sitt vesen mot Meier. Da de skiltes, spurte hun om tiden +for hans avreise var bestemt, og da han svarte at han skulde avsted +efter nyttår, bad hun ham endelig besøke dem snart. + +Da han gikk fra henne, diktet han videre på sin kjærlighet. Hans følelse +syntes ham gjennemtrengt av en hengivenhet som han ikke hadde visst at +det ene menneske kunde nære for det annet. + +Hvor uskyldig og rettsinnet hun var. Den kjærlighet hun inngav, virket +lutrende og gjorde ham god; han vilde ikke skremme henne bort ved å la +henne merke sin lidenskap, nei, ikke om han så døde av den. Som en mann +vilde han bære sin ulykke og søke trøst i musikken og i sin kjærlighets +bittersøte hemmelighet. --- --- + +Dagen efter satt Constance alene hjemme i skumringen. Hun hadde begynt +på et brev til moren, men hadde ikke vært oplagt til å skrive, og hadde +derfor stukket det inn i mappen for å fullføre det en annen dag. + +Bare hun visste, hvad hun skulde ta sig til --- ---. Denne tilstand, +ikke å ha lyst til noen verdens ting var dog en gresselig plage; --- +hadde hun enda vært søvnig og kunde fått en lur på sofaen --- men nei, +ikke det engang. + +Hun spaserte op og ned på gulvet, inntil det verket i fotsålene; så +stillet hun sig ved vinduet med hendene på ryggen; men på gaten var det +ikke det minste å se på. + +Monstro om det ikke skulde komme noen --- en eller annen ---? + +Sluttelig tendte hun lampen og satte sig til å brodere. + +Straks efter ringte det. + +Hennes hjerte begynte å banke av nysgjerrighet. Det var naturligvis bare +postbudet, --- men nei --- der hørte hun noen spørre om fruen var +hjemme. --- Det var Lorcks stemme. + +Straks efter satt han ved siden av henne i lenestolen. Han trakk en bok +op av lommen og foreslo henne å lese høit av den, det var Kiellands +novelletter, som nettop var utkommet. + +Hun blev glad og sa at det var en utmerket idé. + +Da han var ferdig med lesningen, begynte de å drøfte innholdet, og så +kom de til å tale om kjærlighet. + +«Det later ikke til at Kielland har synderlig respekt for den følelse,» +sa Constance, «han riktig håner den. --- Et stykke med pen, virkelig +kjærlighet i kunde han nu gjerne ha gitt oss.» + +«Ja---a, men ---» bemerket Lorck og trakk på skuldrene, «det man pleier +å kalle en pen, virkelig kjærlighet er jo et gammeldags begrep ---» + +«Det ser ut til det,» sa Constance, «det er vel derfor den ikke mer er +hovedemne i bøkene, iallfall ikke i våre ---» + +«Og heller ikke i livet,» sa Lorck; han satt og dreide pennekniven +mellem fingrene og iakttok henne med et opmerksomt, nesten lurende +blikk. + +«Ja, har den nu egentlig noensinne vært det?» spurte Constance og lot +nålen med den lange, røde silketråd stanse på halvveien. «Gad visst om +ikke alt det har vært dikt og tøv --- --- + +«Og De vil klandre Kielland, frue! --- Hvad vil De med at han skal dikte +om det, De selv ikke tror på?» + +«Man er nu så vant til at det skal stå i bøkene. --- Men forresten --- +klandre, --- det var nu slett ikke meningen ---» + +«Forøvrig tar De feil, frue. --- Man døde av kjærlighet + +i gamle dager ---» + +6 --- Amalie Skram. I. + +«Tok livet av sig, når man ikke fikk den man vilde ha --- mener De?» + +«Ja, eller simpelthen døde av sorg, fikk tæring eller lignende ---» + +«Det måtte være deilig,» utbrøt Constance plutselig alvorlig. + +«Å dø av kjærlighet?» spurte han og rettet sig i setet. + +«Å kunne ha så sterke følelser, mener jeg. Men de tider er lengst forbi +--- tror De ikke også?» + +«Jo, det vet Gud --- ja, det vil si, det er da ikke falt i min lodd å +treffe på slikt et vidunder ---» + +«Nei, ikke i min heller,» sa Constance med et sukk. + +«Skjønt Gud vet om ikke et mindre normalt konstruert individ kunde få en +ulykkelig kjærlighet til å vare livet igjennem på et slags vis,» sa +Lorck med en mine som om han nøie gransket saken. + +«Eller en lykkelig ---» henkastet Constance. + +«Nei, det er en annen sak, frue ---. En lykkelig kjærlighet er ikke +lenger noen kjærlighet ---» + +Constance lot arbeidet synke. + +«Er en lykkelig kjærlighet ikke lenger noen kjærlighet !» --- Det kom +med et dunk på hvert eneste ord. + +«Ikke efter almindelige, velanstendige begreper, for så vil det jo si at +man gifter sig.» + +«Ja, og hvad så?» + +«Så er det forbi,» sa han og trakk øiebrynene i været, som om han meget +beklaget faktum. + +«Tror De virkelig at det alltid går så?» Det kom et spent uttrykk på +hennes ansikt, men det forsvant hurtig, da hun så et smil som av triumf +om Lorcks leber. + +Hun gjorde en bevegelse med munnen som for å sluke sine egne ord. + +«Ja, hvis det ikke er meget tarvelige, jeg mener meget enfoldige +mennesker, eller iallfall folk uten utviklingsevne.» + +«Ja, det forstår jeg nu egentlig ikke,» sa Constance og lente sig +tilbake i sofaen med synålen i den ene hånd og arbeidet i den annen. + +«Jo, for ser De, frue, kjærligheten --- især mellem ektefolk, for det er +jo dem som er forelsket når de gifter sig, den altså slites op --- +viskes ut av tid og bruk som alt annet her i verden. Og så dessuten, +hvor skal man kunne forlange av et menneske at det skal kunne elske den +samme i firtiårene, eller bare i tredverne som i tyveårsalderen f. eks? +Den kvinne som bedåret mig den gang, vilde jeg --- ja, det er jeg sikker +på, kanskje ikke kunne utstå når jeg var kommet til skjels år og alder.» + +«Ja, det høres unektelig som det var noe i det,» sa Constance med et +sukk og gav sig atter til å sy. + +«Hvis jeg da ikke selv stod komplett stille, med andre ord var idiot» +--- fullførte Lorck. + +«Men efter den teori burde jo ingen gifte sig,» sa Constance og så et +øieblikk op. + +«Nei, ekteskapet som vi har det, er sikkert en høist mislig +institusjon,» svarte Lorck med et smil. + +«Ja, iallfall ikke før både han og hun var blitt temmelig til års,» +fortsatte Constance, «ferdig med det man kaller sin utvikling.» + +«Ja, ser De,» sa Lorck og trakk på skuldrene, «det har nu også sin +skyggeside --- især for kvinnene, --- jo eldre de blir, jo vanskeligere +er det for dem å bli gift --- og så må det jo tenkes på efterkommerne +---» + +«Hvad gjør det om det ikke blir satt så mange mennesker i verden? ---» +sa Constance livlig. «I et fattig, lite land som vårt kan jeg ikke +skjønne annet enn at det vilde være en velgjerning.» + +«Ja, det var nu ikke det jeg mente,» sa Lorck, «men barn av gamle +foreldre blir ikke så gode som de skulde være.» + +«Ja, så får det gå sin skjeve gang da ---» sa Constance og sukket +resignert. + +«Det får nok det,» mente Lorck. «Forresten, hvad det kommer an på er jo +å være fordomsfri.» + +«Hvorledes fordomsfri?» spurte Constance og holdt et øieblikk op å sy. + +«Ikke å la sig binde av de lenker som menneskene selv hadde smidd sig, +men følge sitt hjertes trang til å føle og elske fritt.» + +«Men når det nu ikke gis noen kjærlighet? --- De sa selv at det var +sludder ---, så kommer jo den sak slett ikke fore,» sa Constance +likegyldig. + +«Jeg mente de gammeldagse begreper! --- Gis noen kjærlighet!» han talte +med ett lavere, «det kunde ikke være mig, Niels Lorck som sa en sådan +ting, jeg som nu + +i over et år har båret på en forelskelse, --- som, ja, så Gud hjelpe +mig, tror jeg det ikke --- ender med å gjøre mig gal.» + +Det var kommet noe stakkåndet over ham, stemmen skalv, og fingrene +arbeidet nervøst med pennekniven; holdningen var så forskjellig fra hans +sedvanlige overlegne rolige. + +Constance fikk en uhyggelig fornemmelse av utrygghet; hun torde ikke se +op. + +Bare han ikke sier det er mig, tenkte hun. Hvad i allverdens rike skal +jeg begynne på, --- uff, en sådan scene. + +«Å, det går vel over med mindre,» sa hun og forsøkte å late som +ingenting. + +«Nei, det er ikke av den art --- det er kommet så altfor vidt, --- det +er blitt til en lidenskap som fortærer mig!» + +Stemmen var så inntrengende, lyden likesom boret sig inn i hennes ører. + +Det var det verste du kunde finne på å si, tenkte hun; hun sydde med +heftighet og bøide sig dypere over arbeidet. Hvad i allverdens rike +skulde hun svare. + +«Og det har De naturligvis merket, frue, --- De har visst det like så +godt som jeg,» vedblev han. + +Redningsløst ! tenkte hun og var til mote som om hun sank bakover. + +«Visst, --- hvad, --- jeg,» stammet hun. + +«Ja, for det er jo Dem jeg elsker, Constance ---.» + +Hun hadde ikke merket at han gjorde noen bevegelse, derfor kunde hun +ikke begripe, hvorledes det gikk til at han plutselig lå på kne. Hun +vilde si noe, men fikk ikke tungen til å lystre. + +«Constance,» hvisket han, «la det nu være nok. --- Strid ikke lenger +imot --- du er skapt til elskov, og du skal komme til å smake den sødme +det er å gi sig til en mann som elsker så grenseløst som jeg ---.» + +Han tok hennes hånd og nærmet sitt ansikt til hennes bryst; hun kjente +hans varme ånde stryke over sin panne. + +«Nei, nei, nei,» ropte hun plutselig og var i et sprang borte på gulvet. + +«Hold op med dette, Lorck! Hvad skal det være for,» sa hun i en +bebreidende tone. + +«De viser mig bort, frue,» han stod blek og truende foran henne. + +«Å tale slik til mig --- det er stygt av Dem, Lorck ---» klynket +Constance og så hjelpeløst på ham. + +«Jeg spør om De viser mig bort?» Han støtte foten hårdt i gulvet idet +han trådte et skritt nærmere. + +Det gav et sett i Constance. + +«Ikke skrem mig så!» sa hun med en bevegelse som om hun verget for sig. + +Lorck korset armene over brystet og betraktet henne stivt. + +«Jeg elsker dig, Constance --- det er alvor, ganske anderledes enn jeg +selv visste. Jeg gir dig mig selv, mitt liv, min sjel, --- vil du ikke +ta imot det?» + +«Nei, uff nei,» sa hun og vek uvilkårlig tilbake. + +«Hvorfor har du lekt med mig, kvinnemenneske!» spurte han og trådte tett +bort til henne. + +«Det har moret mig å tale med Dem, aldri var det annet i min tanke!» +ropte hun med heftighet, og stemmen røbet at hun var nær ved å briste i +gråt. + +«Det er løgn!» sa han brutalt. «Hvem er det som har tatt dig --- jeg vil +vite hvem du elsker! --- Din mann kanskje?» Han lo hånlig. + +«Hvor kan De stå og fornærme mig slik?» spurte hun, og det kom et +uttrykk av krenket verdighet, av smerte og forskrekkelse i hennes øine. +«Jeg som aldri med vilje har gjort Dem noen fortred.» + +Hun gikk bort til vinduet. + +Han fulgte efter, tok henne bakfra om begge håndledd og tvang henne til +å vende sig om. + +«Kokette!» snerret han. + +«Slipp mig !» ropte hun vredt og rev sine hender til sig. «Jeg er ingen +kokette, men De er et mannfolk; det er en åndelig raseforskjell mellem +oss, derav kommer det.» + +Hun gikk over på den annen side av bordet; der stod hun og så på ham med +blussende kinner og fiendtlig holdning. + +En forestilling om at han hadde bedømt denne kvinne feilaktig steg op i +Lorck. Han forvirredes og følte sig ydmyket; men vant som han var til å +være på høide med situasjonen, vilde han forsøke å trekke sig tilbake +med verdighet. + +«Tilgi mig, frue --- jeg var for heftig,» sa han fullkommen rolig. --- +«Jeg innser at jeg har tatt feil av Dem. --- For mig er det blitt +skjebnesvangert, Vårherre må vite i hvilken utstrekning. --- Men jeg ber +Dem, la være å bære nag til mig ---» + +«Jeg bærer ikke nag,» sa hun med lav stemme. + +«Men det vil være Dem ubehagelig å se mig efter dette?» + +«Det vet jeg ikke --- i dette øieblikk kan jeg ikke tenke rolig over +saken ---» svarte hun. + +«Synes De jeg burde gå?» spurte han stillferdig. + +«Ja, det synes jeg De burde,» sa hun alvorlig. + +«Nå ja, som De vil; men forsøk å se fornuftig på det --- De må ikke +finne på at jeg nu skal være bannlyst fra + +Dem --- jeg skal aldri mer falle Dem besværlig på den vis som 1 aften, +frue.» + +«Det vil visst bli for pinlig mellem oss herefterdags,» sa hun. + +«Nu ja, --- De har å befale,» han bukket og forlot stuen med avmålte +skritt. + +Ute på gaten gikk han og svang med spaserstokken og rente like mot en av +sine venner uten å legge merke til ham før han fikk et slag på skulderen +og et halloi ropt inn i øret. + +«Ä, er det dig,» sa han åndsfraværende og gikk videre uten å hilse. + +Men inne i stuen satt Constance og gråt med hodet begravet i en +fløielspute. + +Det var altså slik hun blev sett på. Som en frekk kokette som la sine +garn ut for å fange mannfolk. --- --- Hvem det var som hadde tatt henne! +--- Det var altså Gen aktelse han trodde det var nødvendig å ha for +henne, så dypt nede stillet han henne! --- --- Om hun kanskje elsket sin +mann ! --- --- Håne henne også med dette! Nei, men hennes mann var +allikevel den eneste hvis kjærlighet kunde hedre henne. + +Hvor verden var slett og smussig, og livet tomt og verdiløst, og alt det +grums det skyllet over henne! --- Den Lorck, den slette, motbydelige +Lorck, --- hun hatet ham --- --- --- + +Hun lå i den samme stilling da hun hørte Ring komme. Hun reiste sig +straks og gikk inn til temaskinen. Mot sedvane var han alene, og da de +hadde spist, begynte han å tale om en herremiddag han måtte gi for noen +svensker, av hvem han hadde kjøpt en del jerngruber, som skulde gjøre +ham til en grunnrik mann. Dagen og rettene blev avtalt. Så regnet han op +hvem som skulde inviteres. + +Lorck var iblandt dem. + +Hun brøt av og sa at hun ønsket han ikke vilde be Lorck. + +«Hvorfor ikke det?» spurte han forundret. + +«Jeg har mine grunner,» sa hun bestemt. + +«Hvafornoe! Er du nu også blitt kjed av ham? --- Du lar aksjene stige og +falle altfor hurtig, Constance. Men hvad jeg vilde sagt, han må nu være +med allikevel denne gang. Altså Storm seks, Lorck syv, ---» han satt og +talte på fingrene. + +«Nei, det er alvor,» sa hun opirret, Lorck må du ikke invitere, --- du +kan la være, når du hører jeg ber dig ---» + +«Vær nu ikke påståelig, Constance. Lorck er kjent med svenskene, jeg har +lovet dem at de skal treffe ham her, altså Lorck syv ---» + +«Nu skal han ikke bes,» brøt hun ut med heftighet og reiste sig. «Det er +en flabb og en vemmelig fyr, --- han har --- --- ja, det er det samme, +men du må ikke be ham.» + +«Har han vært nærgående? --- Ja, hør, vet du hvad, Constance, det er min +santen din egen skyld. --- Det er alltid damen som gir tonen an ---» + +«Ti stille!» ropte hun og holdt for ørene. + +Ring kunde ikke begripe hvorfor stemmen var så jammerfull, og minen så +bønnlig. --- Constance var nu heller ikke lett å bli klok på. + +«Du skal nu ikke gå for strengt i rette med Lorck heller, stakkar,» +vedblev Ring i en meglende tone, «for ser du, han regner sig til +familien. Du behøver bare å lese ham teksten en eneste gang og så være +litt fornem imot ham.» + +«Du bryr dig altså ikke om hvad jeg sier, men ber ham allikevel?» + +«Jagu ber jeg ham! --- det er da, Gud hjelpe mig for meget forlangt at +jeg skal rette mig efter slikt et lune, når det nu er grunner for å ha +ham med. --- Du er så full av innfall at \>» + +Han holdt plutselig inne; hennes blikk, som var festet på ham, fikk ham +til å glemme hvad det var han vilde sagt. + +«Hvad glaner du efter,» sa han med et grin som om noe stakk ham i +øinene, «en skulde tro du så spøkelser.» + +«Nei, det er dig jeg står og faller i tanker over,» sa hun koldt. «Ja, +la oss så be Lorck,» vedblev hun og satte sig stille ned igjen. + +--- Hun fikk en raptus med å ville isolere sig og stengte sig konsekvent +ute fra allting. Hun sa til sig selv at hun ikke orket å holde +menneskene ut. + +Og så midt i denne triste, mørke vintertid, når hun om aftenen satt +alene med den strenge ordre til Alette om ingen å slippe inn som et vern +mellem sig og verden, kunde hun plutselig gripes av lengsel efter at noe +skulde skje, noe usedvanlig, noe skrekkelig. Tiden slepte sig langsomt, +langsomt hen, mens hun prøvde på å sy eller lese. Det var som om hun +døde av kjedsomhet, tomme for tomme; undertiden kunde hun fare op, gå +omkring og vri hendene og gjenta atter og atter: «Jeg blir gal.» + +Ring var sint når hun avslo innbydelser, som han vilde hun skulde motta. + +Hun undskyldte sig med at hun var syk. + +Hvad feilet henne da? + +Ja, det visste hun ikke, men utilpass var hun. + +Hvorfor hun så ikke vilde ha doktoren? + +Det kunde ikke hjelpe. + +Det varte et par måneders tid. Så brøt hun over tvert og sa til Ring at +hun vilde i teatret. Hun hadde lest en avhandling om idiosynkrasi som +hadde skremt henne. + +Da så juleselskapeligheten begynte, kastet hun sig inn i den med større +liv enn noensinne. + +Ring smilte og nikket fornøid. Det var nok det han visste at hun snart +vilde få nok av å agere eremitt. + +I midten av januar reiste Meier til Leipzig. Da han var på +avskjedsvisitt hos Rings, traff han Constance alene hjemme. + +Hun var blitt blek og litt magrere, forekom det ham, i 90 \| Constance +Ring + +den tid hun hadde skrantet. Men det klædde henne nydelig; aldri hadde +han funnet henne smukkere. Han syntes hun var påfallende alvorlig og, +skjønt vennligheten selv, mer tilbakeholdende enn før. + +Det suget ham om hjertet, mens han satt og strevde med å tale om +likegyldige ting. Han holdt sig allikevel kjekk like til det siste +øieblikk, men da glippet det for ham. Han måtte vende sig om for å bli +herre over sin bevegelse. Lyden av hans farvel døde i det kyss han +trykket på hennes hånd. I det neste nu var han borte. + +Men Constance tenkte ofte på det bleke ansikt og det rørende uttrykk om +hans leber, i det øieblikk han gikk ut gjennem døren. + +# Kapittel VIII + +Constance holdt sig i regelen taus når de nede hos Hansens diskuterte +religiøse emner. Enkelte ytringer undslapp henne dog, hvorav Marie +merket at det ikke var så ganske riktig fatt med hennes tro. Hun vilde +gjerne ha greie på dette og forsøkte å bringe det på bane mellem dem, +men Constance bøide alltid av. + +«Jeg er redd for Constance, du Rikard,» sa Marie en aften til sin mann, +da deres fremmede var gått. «Hun er sikkert smittet av den moderne +vantro, du hørte vel at hun forsvarte Bjørnson.» + +«Nei snakk, gjorde hun det? Nå ja, Constance har alltid forekommet mig å +være, altså sådan aparte, og aparte fruentimmer --- ja, dem har jeg +ingen fidus til.» + +«Og Ring har jo ingen makt over henne. Han er i grunnen en dott, du. --- +Naturligvis er hun ham overlegen i forstand og slikt, men det er dog +stygt å la ham merke det.» + +«Ja, jeg har nu alltid fryktet at det ikke blev, nå ja, noe lykkelig +ekteskap, som du vet. --- De passer ikke. Ring er for godslig, og hun er +altså nettop det motsatte, han er forelsket op over ørene, og hun ser ut +som hun akkurat tåler ham.» + +«Men Ring er nu også bra lei du, når han sitter og vrøvler og har +drukket noe. --- Den suffisanse! --- Og som han beljer i sig --- og +sterkt! hans toddiglass er alltid mørkebrunt. Har han alltid vært slik?» + +«Ja, det vil si --- han har aldri hvad man kaller drukket --- --- men +altså, det var jo det som skulde gå over når han blev gift.» + +«Bare han ikke blir drikkfeldig, du --- tenk, hvor reddsomt for +Constance.» Fru Marie hadde under denne samtale gått og ordnet efter +selskapet; nu slukket hun lampene. + +«Hun vil i så fall ha sig selv å takke for det; Ring er det snildeste og +medgjørligste menneske under solen. En kan altså få ham til hvad det +skal være.» + +R. C. Hansen hadde reist sig op og gjespet. + +«Ja altså, skal vi så til sengs?» Han gikk inn for å se efter om hans +skrivebord var avlåst. + +Omtrent samtidig hadde Ring og Constance nådd sitt hjem. Hun hadde ikke +villet ta hans arm da han bød henne den på gaten; herover hadde Ring +følt sig dypt krenket, hvilken stemning han gav luft ved uavlatelig å +gjenta med tykk og besværlig stemme: «Du skulde ikke være sånn, +Constance, --- det kan nu være det samme, men jeg si-er det ba-are.» Den +siste setning ledsaget han hver gang med et hemmelighetsfullt nikk. Til +sist slo tungen klikk for ham; en dunkel erkjennelse av at det +eksisterte noe som å tie av klokskapshensyn steg op i ham, hvorefter han +fortsatte resten av veien i taushet. + +Constance gikk og ergret sig over ham. Det hadde hun gjort hele aftenen, +men det var hun nu så vant til. Innen de gikk hjemmefra, hadde hun bedt +ham være forsiktig med hvad han drakk, og han hadde svart med en halvt +utålmodig, halvt krenket stemme at det skulde han nok, og i samme +åndedrett begynt å tale om noe annet. --- + +Formane ham, virke på ham --- ja, moren hadde lett for å snakke, hun! +Hvor ofte hadde hun ikke om morgenen sagt ham at hun om aftenen hadde +skammet sig over ham. En mann som lot sig by slikt, lot sig tigge og +trygle av sin kone om ikke å drikke sig full --- og som lovet og +forsikret med hånd og munn og så gikk like bort og gjorde det. --- + +Da de kom op i entréen, kunde Ring ikke på noen måte få hatten fra sig +på skikkelig vis. + +Han kunde ikke begripe hvordan det hadde sig, men hver gang han hengte +den op på knaggen, falt den ned på gulvet. Til sist gav han tapt og la +den fra sig på bordet, idet han mumlet noe om at fanden stod i det. + +Constance gikk inn i dagligstuen for å hente en bok, hun vilde lese i på +sengen. Plutselig stod Ring ved siden av henne. Han var ennu i overfrakk +og hadde beholdt den ene hanske på. + +«Har jeg fornærmet dig, Constance?» snøvlet han og ravet så smått frem +og tilbake. + +Hun blev uforstyrret ved å lete efter boken. + +«Jeg si-e-r --- har jeg fornærmet dig?» gjentok han. + +Hun hadde funnet hvad hun søkte. Idet hun strøk forbi ham, målte hun ham +med et hurtig blikk og forsvant gjennem døren. + +Ring stirret efter henne med døsige, spørrende øine og gjorde en +bevegelse som for å følge efter, noe han hurtig syntes å opgi. Han +virret med hodet, sukket dypt og gav sig til å se på sine støvler med +stor opmerksomhet. + +Han tumlet om en stund der inne, lespet avbrutte ord, fektet med armene, +knyttet hånden, lo litt, gjorde grimaser, som vilde han til å gråte, og +stod av og til stille, hensunken i betraktninger. Plutselig kom han i +tanker om øl. Han tok den lille håndlampe som Constance hadde satt efter +sig i dagligstuen og bautet sig i små, uregelmessige vendinger ut i +kjøkkenet, hvor han gav sig til å dreie på nøkkelen til spisekammerdøren +som han ikke fikk op. Så skred han over gulvet og inn i pikeværelset. + +«Alette, pst! Alette, pst!» ropte han halvhøit og bøide + +sig over sengen, hvor piken lå i dyp søvn med teppet trukket op under +haken. + +«Hva! hva for noe!» Ordene kom i små, barske støt, og aldeles forstyrret +reiste Alette sig op i sengen og glodde på Ring med søvndrukken +forskrekkelse. Teppet hadde hun slått til side; hun var i det bare +linnet med naken hals og armer. + +Ring blev dypt grepet av de hvite skuldrer og det frodige bryst, hvis +hvelvede runding halvveis kom til syne. Hans nesebor vibrerte ganske +lett og han blev blekere. Så stakk han sin famlende hånd inn på hennes +bryst og trykket de klamme leber mot hennes skulder. Alette vred sig fra +ham og utstøtte noen små skrik. Ring blev nesten edru av forskrekkelse. + +«Hyss, hyss,» sa han og løftet advarende pekefingeren, idet han rettet +sig op, --- «å skrike slik da! Er det kanskje noen som gjør Dem noe? +Legg De Dem bare til igjen.» Han skjøv henne lempelig tilbake på puten +og trakk teppet op over henne. + +«En lekker kropp, --- riktig lekker,» hvisket han. Han kunde ikke la +være, --- han måtte stikke hånden inn på hennes hals igjen. + +«Uff nei da, --- kan De ikke gå med Dem,» klynket Alette og vilde puffe +ham fra sig, men den bløte berøring av hans glatthudede hånd øvet en +lammende virkning på henne. Hun skjulte ansiktet i puten og lot ham +klappe sig. + +Plutselig forekom det Ring at han hørte en dør bli åpnet og straks efter +lukket. Forsiktig som en katt snek han sig ut og trakk døren sakte til. +Han lyttet anspent et par minutter. Alt var stille. Han kom ut i den +lange, smale gang som fra kjøkkenet førte til spisestuen, og for enden +av hvilken soveværelset lå. På tå listet han opover og lyste med lampen +foran sig. Der stod Constances støvler; det var altså dem, hun hadde +satt ut, da han hørte døren gå. Med et lettelsens sukk gikk han inn i + +spisestuen; nu husket han at det pleide å stå øl i den broderte +flaskekurv ved ovnen. Da han hadde fått sin seidel til livs og røkt et +stykke av en sigar, gikk han inn og la sig. + +Men Alette hadde vondt for å falle i søvn igjen. Hun var blitt så +årvåken og kjente bestandig den bløte hånds kjærtegn på sitt legeme. +Værelset var fylt av denne fine «herrelukt», som hun likte så godt. Hun +lå og vendte og dreide sig, strøk sig over brystet og de kraftige armer, +mens hun gjentok: en lekker kropp. --- Hun hadde vært der siden forrige +høst og likte sig godt i tjenesten. Især var Ring en snild husbond. På +julaften, efterat hun hadde fått de pene gaver av fruen, hadde Ring +stukket til henne en femkroneseddel og i det samme lagt fingeren på +munnen. Det forstod hun var for fruens skyld, hun måtte ikke vite om +det. Men han var nu visst «en go en». Han hadde titt gjort uanstendige +fakter og vært efter henne, skjønt ikke så nærgående som i aften, men da +hadde han visst vært ør i hodet, for det var han undertiden. Og han som +hadde en sånn kone! Men smaken var forskjellig, og hun, Alette, var også +vakker. En lekker kropp, --- ja, Ring, det var nu visst en mann som +forstod det. + +# Kapittel IX + +Det var gått over et år efter fru Bloms besøk. Det var en eftermiddag i +midten av desember med frost og klingende føre. Constance hadde vært ute +for å gjøre innkjøp. Nede på Karl Johans gate hadde hun møtt Lorck; han +var gått forbi med en ærbødig hilsen. Siden optrinet imellem dem hadde +han hørt op med sine besøk; han kom bare når Ring ekspress inviterte +ham, og behandlet da Constance med en utsøkt oppmerksomhet, som var +preget av en respekt og tilbakeholdenhet som var påfallende forskjellig +fra hans tidligere frie og spøkende tone. Constance sa undertiden til +sig selv at hun egentlig savnet ham, men når hun så husket hans ord hin +aften, blusset forbitrelsen op i henne. + +Da hun nærmet sig huset, så hun at spisestuen var svakt oplyst, og +tenkte at Alette måtte være der inne for å legge i ovnen. + +Hun var allerede halvt oppe i trappen da hun husket at klokkeledningen +var i ustand. Hun hadde ingen entrénøkkel på sig, derfor vendte hun om +og gikk op bakveien. Da hun kom inn i kjøkkenet, fant hun lampen sterkt +osende og vannkjelen så voldsomt i kok at det stod en sprøit ut av tuten +bort over gulvet. Uten å gi sig tid til å ta tøiet av, vilde hun inn i +spisestuen for å be piken rette på denne uorden. Døren var halvt åpen, +og idet hun støtte den op, så hun baksiden av Ring som stod med noe +klemt inne i sine armer og hodet så dypt fremoverbøid, at det så ut som +om kroppen var hodeløs. Uten å fatte hvad det var som foregikk, trådte +hun over terskelen, og i samme nu løsnet det sig to skikkelser ut fra +hverandre. Med en hurtig bevegelse vendte Ring sig om og skottet med +langsomme øiekast fra den ene til den andre. Det kom en slapp trekning +om hans munnviker, et slags fjollet smil. Med ansiktet halvt bortvendt +stod Alette; hun var flammende rød, hennes hår i uorden; øinene för +rådville omkring, og den ene hånd gramset hjelpeløs på forklæet. + +Constance blev grepet av en underlig svimmelhet. Det syntes henne at hun +sank og sank, hun og stuen og alt sammen, og at det aldri fikk ende. Hun +vilde gå over gulvet eller bare røre sig fra stedet hvor hun stod, men +det forekom henne at hun var stivnet fra topp til tå, og at det ikke +vilde lykkes henne. + +Alette var den første som fattet sig; stille lusket hun ut av stuen. + +«Skal du ikke ta tøiet av?» Stemmen lød så ydmyk, så ulik hans +almindelige. Hun visste nesten ikke om det var Ring som hadde talt. Men +lyden vakte henne; hun + +gikk et par skritt og tok et tak i spisebordet som for å støtte sig. + +Ring begynte langsomt å gå frem og tilbake uten å passere forbi +Constance. Da han annen gang var tett ved døren som Alette hadde latt +stå åpen, lukket han den stillferdig. Så gikk han bort til buffeten, +flyttet et glass og en flaske bak temaskinen, og stillet sig op i en +skrå stilling med håndflaten hvilende på buffeten. + +«Constance --- jeg ber dig --- hm,» han byttet fot, --- «tro mig, --- +det var, det var ikke så ille ment som det, --- som det kanskje så ut.» + +Hun stod ubevegelig og så stivt frem for sig. + +«Jeg kan godt forstå at det, --- --- ja, at det må ha tatt sig --- jeg +mener forekommet dig underlig» --- ---. Han stanset litt mellem hvert +tredje eller fjerde ord. + +«Men jeg forsikrer dig til at --- ja, bare du vilde tro --- det var, --- +ja, virkelig var det bare en spøk, en kåthet, om jeg så skal si, --- en, +ja, en guttestrek, --- noe som stakk mig --- jeg begriper det ikke +selv.» + +Det var umulig å merke på henne om hun hørte hvad han sa eller ei. + +«Jeg er så lei for det, så lei, at jeg ikke kan si det, --- ja, rent ut +sagt, jeg vemmes ved det.» + +Constance førte, likesom åndsfraværende, hånden op til pannen og så ut +til å beflitte sig på å tenke efter. + +«Jeg vet ikke hvad, --- ja, hvad jeg ikke vilde gi for å få det, --- ja, +ugjort,» fortsatte han i den samme underdanige tone. «Hvis jeg torde, så +vilde jeg, ja, på mine kne be dig om tilgivelse.» Han nærmet sig og +rørte ved hennes muffe som hun ennu holdt i den slapt nedhengende hånd. + +«La mig være, menneske,» sa hun og vek til side; derpå forlot hun stuen +og gikk hurtig ned på gaten. Det grep henne et vanvittig ønske om å +flyve avsted gjennem luften og ikke stanse før hun nådde huset der +hjemme, hvor hun kunde dale ned og legge hodet i morens fang og be + +om lov til å være der bestandig. En voldsom gråt brøt op i henne; hun +holdt muffen for munnen, mens tårene strømmet ned over hennes ansikt. +Hun hadde en følelse av at det overgikk henne en stor tuktelse som bøide +henne til jorden. Hvad hadde hun da forbrutt at slikt skulde hjemsøke +henne, at hun for første gang smakte hvad skam var. Ja visst hadde hun +ofte vært forpint og ulykkelig, men hvad var det mot disse sviende +piskeslag, hvorunder hun nu vred sig som en vånd der svaier i vinden. +Hun blev så ydmyket; hun kunde falt på kne og anropt om tilgivelse, +fordi hun hadde vært misfornøid med sin lodd, da det intet var på ferde. + +Hun sa sig selv at det ikke kom henne ved; hvorfor kunde hun ikke la ham +kysse hvem han vilde, --- men nei, nei, nei! han hadde jo henne til +hustru, henne! Skulde han så kunne tenke på å se på noen annen på den +manér og understå sig til å gjøre det! Nei, at han kunde være så lumpen +og så svinsk. + +Harmen kokte op i henne, og så kom igjen denne uutholdelige smerte. +Uvilkårlig begynte hun å be til den gud hun tvilte om var til, og +anklaget sig selv for utakknemlighet og hovmot. Nu var straffen kommet +over henne; derfor skulde hun bøie sin nakke under den hånd som tuktet. +Det var bare ett hun ikke vilde finne sig i, å leve med Ring efter +dette; men det kunde jo hverken Gud eller mennesker forlange. + +«God aften, frøken --- ute og spaserer i det deilige vær,» lød det +plutselig like ved hennes øre. + +Under sedvanlige omstendigheter vilde hun være blitt yderlig opskremt +ved en slik tiltale av en fremmed mannsperson på gaten ved aftenstid. Nu +enset hun det knapt; rolig gikk hun videre uten å svare, og fyren +dinglet bort. Hun var nu kommet ned i Welhavens gate og nådde huset hvor +Hansens bodde. + +Ja naturligvis; der op måtte hun ty for å betro sig til Marie. Så liten +sympati det enn ellers var mellem dem, + +7 --- Amalie Skram. I. + +på dette punkt vilde de forstå hverandre. --- Hun gikk op og ringte på. + +Jo, fruen var alene, og hun blev vist inn. + +Marie satt i det ene hjørne av den rummelige dagligstue i en +fløielspolstret sofa og broderte med gul silke på rødt klæde ved en +skjermdekket, sterkt lysende lampe. En svak duft av drivhusblomster +fylte stuen, og foran den store, hvite porselensovn var stillet en +praktfull, av gullpaletter og arabesker overbrodert skjerm. + +Da hun så Constance tre inn, la hun arbeidet bort, reiste sig og gikk +henne vennlig smilende i møte. + +«Hvor hyggelig, Constance, --- det var riktig pent av dig, --- ja for du +blir naturligvis ---, så sender vi bud efter Ring.» Og hun gav sig ivrig +i ferd med å løse hennes hattebånd og hjelpe henne av med kåpen. + +Constance lot det viljeløst skje. Marie bar tøiet ut i entréen og blev +ved å snakke, mens døren stod på klem. + +Da hun kom inn igjen tok hun Constance om livet for å føre henne til en +lenestol. Men plutselig forandredes hennes mine; hun stirret på kusinens +forgråtte ansikt og stive trekk med et nesten bestyrtet blikk. Deres +øine møttes, og i samme nu kastet Constance sig om hennes hals og brøt +ut i en lidenskapelig hulken. + +«Men Gud, Constance, hvad feiler dig?» Og lett bevegelig som hun var, +kom hun selv til å gråte. + +Constance blev så rørt over dette tegn på deltagelse at hun klynget sig +tettere til henne. + +«Å Marie --- du må hjelpe mig, --- jeg er så ulykkelig ---!» kom det +omsider med brutt stemme. + +«Men hvad er da skjedd? Kom og sett dig og la mig høre.» + +«Jeg vil ikke leve med Ring lenger, --- jeg kan det ikke» --- og så +fortalte hun hvorledes sakene stod. + +Det spente uttrykk i Maries ansikt vek efterhånden plassen for et +bekymret alvor. + +«Ja naturligvis forstår jeg godt at det har gjort dig + +EEE SD ENE + +gresselig vondt, men det er da ikke noe å ta slik på vei for.» Hun +ventet litt. «Et mannfolk som kysser en tjenestepike. --- Det har ikke +stort på sig, du.» + +Det var Constance som om grunnen sviktet under henne. + +«En gift mann i sin egen spisestue --- med sin kones tjenestepike» --- +stammet hun. + +«Ja visst er det for galt, og jeg må riktignok si at jeg ikke hadde +trodd at Ring var sånn. --- Men Constance, er du ganske viss på at du +ikke selv har skyld?» + +«Hvad mener du med det?» spurte Constance. + +«Du er alltid så kold og overlegen mot ham, det synes både Rikard og +jeg.» + +Constance følte sitt hjerte sammensnøres. At Marie skulde vende angrepet +mot henne, var noe hun ikke hadde tenkt sig. Hun stirret hjelpeløst på +henne. + +«Hans opførsel oprører dig altså slett ikke?» spurte hun. + +«Jo, det skal Gud vite, Constance, --- men du må huske at mennene er så +ganske anderledes enn vi. De er så vant til slike affærer fra før av, og +de kan så lett få tilbakefall hvis ikke deres koner, jeg hadde nær sagt, +setter livet inn på å holde dem fast, og det kan en kone, iallfall en +som har de ytre betingelser, --- som du f. eks.» + +Constance følte en oprørsk forbitrelse som var nær ved å kvele henne. + +«Det er motbydelig hvad du sier,» sa hun og knyttet uvilkårlig hendene. + +«Ja, ja, Constance, --- du får nok lære om igjen, du skulde bare vite +hvor få menn det er som er sine koner tro, ikke ett av hundre ekteskaper +er rent, du.» + +Og nu gav hun sig til å fortelle vidt og bredt om all den uterlighet +ektemennene bedrev, og konene så gjennem fingrene med; hun nevnte flere +eksempler fra deres + +felles nærmeste bekjente og fra andre som de kjente av navn. + +Constance blev sjelesyk av å høre på det. + +«Men du gode Gud!» --- ropte hun til sist, «hvis dette er sant og hvis +alle mennesker finner sig i det, hvorfor er da ikke denne +løgninstitusjon avskaffet? Hvorfor i all verdens rike har vi ikke +offentlig flerkoneri?» + +«Som tyrker og hedninger! --- Jo, det vilde være herlig.» + +«Så var det da sannhet i tingene, og så visste vi jo hvad vi gikk inn +til.» + +Marie vilde ikke gå nærmere inn på det meningsløse snakk. + +«Ja, jeg er nu som sagt så viss på at det kommer så uhyre meget an på +konen, hvordan ekteskapet blir. Hvis du vilde, kunde du få en umåtelig +makt over Ring. --- Han er så snild og så lett å lede --- og så elsker +han dig virkelig, om han så hundre ganger kysser sånn en tøs.» + +Constance lo bittert. + +«Ja, for det er bare en mannfolkstrek. --- Du kan ennu få en utmerket +mann av ham, og det er jo en kones, --- jeg kan nesten si misjon å virke +godt på sin mann.» + +«Men jeg føler ikke noe kall for den misjon,» sa Constance hånlig. + +«Vis dig nu høimodig, Constance, og tilgi ham, så skal du se, du får +velsignelse av det. Ofte er en slik hendelse et middel i Guds hånd til å +bringe hjertene nærmere sammen, når vi bare bruker det på den rette +måte.» Maries stemme vibrerte og hennes øine var fuktige. + +Det blev en pause. + +Constance satt med korslagte armer og så stivt frem for sig. + +Marie tenkte det var best å nytte leiligheten og tale om hvad hun lenge +hadde hatt på hjerte. + +«Nei vet du, hvad jeg vilde synes var meget verre, Constance? Det var å +ha en mann som var svak for drikk.» + +«Ja, det mangler det da heller ikke på, skulde jeg tro, --- + +men det er vel også min skyld,» svarte Constance med en mine som om hun +var forberedt på alt. + +«Ja, Constance, jeg kan ikke la være å tro, og det sier Rikard også, --- +at Ring går og er lei sig, fordi du er så kold imot ham. --- Han drikker +for å døve sig.» + +«Ja, stakkars mann, han går visst rent i hundene, fordi han er gift med +mig.» + +«Og det må jeg riktignok si, å ha en utro mann, det + +får enda være --- så gresselig som det er, men en som drikker !» --- + +Atter følte Constance den forrige ordløse forbitrelse inne i sig. + +«Ja, for en mann som drikker,» vedblev Marie, «kan jo hverken passe sine +forretninger eller skaffe til veie hvad det skal til --- han er jo +borgerlig ruinert.» + +«Hvor har du gjort av mitt tøi?» spurte Constance og reiste sig. + +Marie gikk ut i entréen efter det. + +«Ja, for nu vil jeg ikke be dig bli,» sa hun, da hun kom tilbake. «Nu +skal du pent gå hjem og forsone dig med Ring. Gjør det, å, gjør det med +det samme, Constance.» + +«Ja, nu går jeg hjem og ber om forlatelse fordi jeg ikke har passet +bedre på ham, og lover å forbedre mig for eftertiden. --- Er det ikke +det, jeg skal?» + +«Ja, nu er du bitter, og det kan jeg godt forstå, men når du får tenkt +dig om skal du se du gir mig rett. Vil du ikke piken skal følge dig?» +spurte hun, da Constance var ferdig. + +«Nei for Guds skyld la mig slippe! --- God natt.» + +«God natt, Constance.» + +Imidlertid gikk Ring hjemme i den pinligste uro. Da Alette hørte fruen +forlate huset, gikk hun inn igjen til ham og stod og hulket med forklæet +for øinene. Han hadde bragt henne i ulykke; nu vilde fruen jage henne +--- hvorfor hadde han ikke latt henne gå for den hun var; --- før hadde +hun holdt sig som en ordentlig pike, og nu! + +Å jøsses at det skulde gå henne sånn, --- --- ---. Ring lovet ikke å slå +hånden av henne og bad henne bare forholde sig rolig og gjøre sine ting +som om intet var forefalt. Han skulde nok se å lempe på dette, så det +ikke blev noe videre av det. --- + +Så vandret han op og ned i dagligstuen, stod stille rett som det var og +forbannet det fordømte tilfelle som hadde spilt ham et så intrikat puss. +Han vred sig ved tanken om alt det han vilde få å gjennemgå med +Constance. Hun vilde ikke bli nådig, mente han, men sluttelig trøstet +han sig med at det hele vilde drive over når det gikk noen tid. Ved +dette punkt av sine betraktninger følte han trang til å oplive sig med +et glass konjakk og vann. Hvorfor var Constance alltid sånn --- det var +hennes skyld at det gikk så skitt. Hvorfor levde de ikke sammen som io +turtelduer --- --- + +--- --- Hvert øieblikk var han ved vinduet og kikket ut; av og til stod +han ute i entréen og lyttet. + +Jo lenger det led, jo mer ille til mote blev han; munnen var trukket op +i en mismodig grimase; øiebrynene stod som en spiss vinkel og pannen lå +i tykke, posete folder. Han kvidde sig fryktelig til det øieblikk hun +skulde tre inn og var samtidig i en kval fordi hun uteblev. + +Endelig hørte han noen ved entrédøren. Han gikk ut og lukket op. + +Constance skred rolig forbi ham og begynte å ta tøiet av. Så gikk hun +inn i dagligstuen, satte sig i sofaen og tok fatt på aftenavisen. + +Ring gled ned på en stol et stykke borte og blev sittende i en +foroverbøid stilling med albuen på kneet og hånden skyggende for øinene. +Av og til skottet han bort til sin hustru, men manglet mot til å tiltale +henne. + +Omsider mannet han sig op og sa: «Kan du tilgi mig, Constance?» + +Hun la avisen bort, så på ham som for å si noe, men opgav det og grep +atter hladet. + +«Denne dag skal bli et vendepunkt i mitt liv,» begynte han. + +«Forskån mig for talemåter,» sa hun tørt, «jeg orker ikke å høre på +dem.» + +«Jeg vet jeg har fornærmet dig grusomt,» stammet han, «og jeg vil ta +hvad bot du pålegger mig --- hvor» + +«Hvad jeg har å si er ikke meget,» avbrøt hun ham med en håndbevegelse, +--- «når du står i forhold til min tjenestepike ---» + +«Jeg står ikke i noe forhold, jeg.» + +«Når du står i forhold til min tjenestepike, så er det en selvfølge at +jeg vil forskånes for dig. --- Hvis du vil ha henne --- så værsgo, men +så får du la mig være i fred. --- Jeg er gått inn på å være din hustru +--- det er galt nok, men en av dine friller, det blir det ikke noe av.» +--- Hun reiste sig og vilde forlate stuen. + +Ring syntes at hun aldri hadde vært så deilig og så attråverdig som i +dette øieblikk. --- Hun var en helt annen. En redsel for å miste henne +för igjennem hans sinn som et ondt stikk; han sprang op og stillet sig i +veien for henne. + +«Forhån mig, trå på mig, spytt på mig, drep mig!» ropte han, «jeg er en +pjalt, en elendig fyr, som ikke har visst hvad skatt jeg hadde, et +menneske som ikke er verd å løse ditt skobånd, men jeg elsker dig, +Constance, --- nei, la mig tale, jeg elsker og forguder dig, jeg ligger +i støvet og kysser dine føtter, --- jeg bryr mig ikke om noen i verden +uten dig --- hvad du så enn tror.» Han holdt hendene om hodet og vred +sig som i krampe. + +«Sludder,» sa hun med en grimase, «du kjeder mig.» + +«Ja, jeg vet det, --- jeg vet det, og det er min evige kval. --- Du har +aldri elsket mig, ikke det bøss. --- Og så undertiden har du vært så jeg +nesten måtte innbille mig du holdt av mig --- jeg har gått i et +villrede, har jeg. Å, Constance, hadde du elsket mig, kunde du fått en +annen + +mann ut av mig. Hvor har jeg ikke forsmektet efter din kjærlighet, det +er det som er skylden.» --- --- Stemmen blev borte i gråt. Han sank på +kne og skjulte ansiktet i hennes kjole. + +«Reis dig op, du er full,» sa hun uvillig. + +«Jeg er like så edru i dette øieblikk som du selv, Constance.» Han så nu +på henne med et blikk som en straffet hund. --- «Jeg reiser mig ikke, +jeg ligger her til du sier at du har tilgitt mig.» + +Constance følte en medmenneskelig medlidenhet med + +ham; det pinte henne å se ham så ydmyket. --- «Men hvor vil du at jeg +skal kunne tro dig?» sa hun. «Nei, Constance, --- det er sant, det er +altfor sant, --- å, + +men gjør det allikevel denne ene gang, og du skal få takk og ære for +det; --- når du en gang har fattet tillit til mig på nytt, og du kanskje +føler en slags godhet for mig, fordi jeg gjennem mange år har vært +nøisom og tro, og aldri har beklaget mig, da vil det gjøre dig godt å +tenke på at det var dig som reddet mig. --- Støt mig ikke bort, for uten +dig går jeg til grunne.» Han lå fremdeles på kne, og han holdt med begge +hender hennes kjole, som han kysset. + +Constance blev smittet av denne dype sinnsbevegelse. Hun bøide hodet og +begynte å gråte. + +«Det er et gammelt ord om at det er bedre å gi enn å ta,» vedblev han +med den samme lidenskapelig bedende stemme --- «se på mig, Constance, +som ligger her og tigger, mens du står der og er så hevet over mig og +har min skjebne i din hånd; vær ikke ubarmhjertig, men la dig røre, +Constance.» + +«Det er ikke av hårdhet,» sa hun med tårefuktig mæle, «men det som er +skjedd kan jo ikke strykes ut av vårt liv.» + +«Jo, det kan, det kan, Constance, å forsøk, forsøk --- ta mig til nåde +og ta mig på prøve.» + +Han adlød som en skolegutt. Hun tok plass like overfor ham. + +«Siden det ser ut til at du tar dette så alvorlig som det er,» sa hun, +mens hun glattet sitt lommetørklæ på sitt fang og la det sammen til en +liten firkant, «så tør jeg kanskje vente at du vil svare mig +sannferdig.» + +«Ja, det kan du stole på, Constance.» + +«La mig så få vite hvor langt det er kommet mellem dig og henne.» + +«Kommet, det er slett ikke kommet, hvad skulde det være kommet til annet +enn hvad du så, det er galt nok det.» + +Hvis Constance hadde vært mer erfaren og hvis evnen til mistanke om +sannheten ikke hadde ligget henne så uendelig fjern, til tross for +Maries belærelser, vilde hun ha tatt varsel av hans famlende blikk og +usikre måte å svare på. + +«Og er det alt?» spurte hun og så ham like i ansiktet. + +«Ja, jeg forsikrer dig, tror du kanskje, --- nei, du må være viss på jeg +taler sant ---» + +«Var det første gang du gjorde, --- gjorde sånn med henne?» + +«Du hører jo det, Constance. --- Hvorledes skal jeg kunne forsikre det, +--- hvad kan det nytte, når du ikke + +vil tro mig.» + +«Du ser så besynderlig ut,» sa hun tvilende. + +«Hvordan tror du et menneske ser ut som er spent på pinebenken? Å, +Constance, spar mig, --- jeg er så skamfull, la det nu være nok.» + +Hun trodde ham; ikke fordi hun hadde synderlig tillit til hans karakters +sannferdighet, men fordi hun ikke kunde tenke sig muligheten av at +ulykken som hadde rammet henne, var av så stort omfang. Slikt kunde +naturligvis forekomme, men ikke i hennes ekteskap, ikke like under +hennes øine, så ganske hverdagslig. Vel var Ring lettsindig, men en så +dypt fallen mann var han ikke. + +«Og vil du gi mig ditt æresord på at du aldri mer vil gjøre det?» spurte +hun halvt bedende. + +«Jeg sverger dig det til ved den evige Gud! Å, Constance, du kan tro jeg +har fått lærepenge, om ikke av annen grunn så for å skåne mig selv for +så megen lidelse, skal jeg vite å passe mig for eftertiden.» + +Dette kunde Constance så godt forstå; hun følte sig sikker på at han +måtte være grundig kurert, og det stemte henne forsonligere. + +«Ja, så skal jeg prøve å glemme,» sa hun, og to store tårer trillet ned +over hennes kinner. + +«Takk! å takk, du elskede!» ropte han, idet han för op for å omfavne +henne. + +«Nei, ikke kjærtegn, ikke ennu,» sa hun avvisende, --- «Jeg må få tid +til å komme mig.» --- + +«Men din hånd! Din hånd, Constance!» + +Hun rakte ham sin kolde, hvite hånd, og han styrtet sig over den som en +menneskeeter. + +«Og så sier jeg Alette op til påske.» + +«Naturligvis, Constance, --- vil du ikke helst hun skal gå straks?» + +«Å nei, det er jo ikke verdt å gjøre alt det opstyr. --- Og nu har du jo +gitt mig ditt æresord.» + +MX. + +Et par måneder efter denne begivenhet fulgtes Ring og Hansen opover Karl +Johans gate. De kom fra sine kontorer og skulde hjem til middag. Da de +hadde passert universitetet, dreide Hansen til høire. + +«Jeg kan like godt gå den vei,» sa Ring og slo følge; han pleide ellers +å gå gjennem Slottsparken. + +«Du, det er sant,» sa Hansen med et plutselig hopp i tankegangen «du må +jagu se å få jenten på dør --- ja, for nu kan altså enhver se det.» + +nn I ------==---==---\>==------0e0 BEER + +«Nei, fanden vel?» sa Ring opskremt, og gav sig plutselig til å bite på +sin høire pekefingernegl. + +«Vil du vite hvad Marie sa da vi gikk fra dere forleden?» + +«Nu? Så kom med det, mann.» + +«La du merke til hvordan Alette så ut? sa hun med det samme vi altså var +kommet utenfor gatedøren.» + +«Nå, men du lot vel som ingenting ---» spurte Ring febrilsk. + +«Naturligvis --- jeg forsikret at hun tok feil; men hun bare lo og +påstod at jeg altså måtte være komplett blind.» + +«Fordømt!» sa Ring og plirte med øinene som om han hadde snedrev i +ansiktet. + +«Ja, og så vilde hun si til Constance,» fortsatte Hansen, «at hun ikke +på noen måte måtte ha henne gående i huset.» + +«Så til helvede,» mumlet Ring, «det må du forhindre, Hansen.» + +«Det kan jeg jo ikke uten å røbe altså, --- at ---» + +«Hadde hun mistanke?» + +«Ikke tale om det! Det er forresten merkelig, tenke sig til at det vet +hun altså --- og allikevel. Ja --- våre koner er da utrolig +umistenksomme. --- Det kommer vel av at de er så meget bedre enn vi ---» + +Ring hadde atter begynt å bite sine negler; han grublet over hvilken +fremgangsmåte var den retteste og spurte sig selv, om Constance vilde +være like så langt fra å ane sannheten som Marie. + +«Du må død og pine være forsiktig, Rikard, så din kone ikke får snøv i +det,» sa han med eftertrykk på hvert ord. + +Hansen slo ut med hånden. «Forresten du, det er en lei historie --- +pokker så kjedelig og altså, ja, det gjør mig ondt for din kone. --- +Drive på slik i sitt eget hjem --- det er noe svineri, du --- ---» + +«Når ulykken en gang er skjedd,» sa Ring med et skuldertrekk, «er det +liten nytte i å holde moralske foredrag + +bakefter. Og dessuten --- det er lett for dig å snakke . ... Men med en +kone som Constance ---» + +«--- Du var da også et ubegripelig fe som ikke fikk henne vekk med det +samme altså.» + +«Bestialsk,» sa Ring og ristet motfallent på hodet. «Men hvem kunde nu +også tenkt. ... Hun sa det jo først bakefter --- ---» + +«Ja, som sagt, det med pengene altså skal jeg nok greie for dig, når +såvidt kommer.» Hansen stod stille utenfor huset hvor han bodde. + +Ring ventet en halv time over den sedvanlige tid, da han om +eftermiddagen hadde drukket kaffe, i håp om at Constance skulde gå ut, +men han hadde ikke lykken med sig. Mot sedvane holdt hun ikke skumring, +men tendte straks lampen, da det blev for mørkt til å lese; det syntes å +være en fengslende bok. + +Ring satt inne hos sig selv og røkte den ene sigar efter den andre; +gjennem åpningen i portiéren iakttok han Constance, og det slo ham at +hennes kinner var blitt så smale og hvite. + +Stakkar, det hadde tatt på henne dette, men med Guds hjelp vilde hun nok +forvinne det. --- Bare dette med Alette gikk i orden. + +Constance hadde vært så mild og stillferdig siden dette kom på, --- Ring +blev bløt ved tanken; kanskje var det gått op for henne at hun selv ikke +var uten skyld. --- Men slikt skulde aldri hende mer, han skulde være +henne så tro, så tro som gull --- det var jo henne han elsket ---. Hvad +brydde han sig om disse tøser som han for et godt ord eller en klatt +sølv kunde komme i forbindelse med --- --- Å, den som hadde jenten vel +på dør! --- Tenk, om det kom op! --- Han brast i sved, og så bad han til +Gud at han i sin nåde skulde avvende det verste og hjelpe ham til å +skåne sin stakkars hustru --- det var jo henne han tenkte på; av omsorg +for henne var det også at han hadde skjult sannheten, da hun spurte ham +ut; det visste den + +allvidende, som --- det var han sikker på --- også hadde tilgitt ham. +--- Når han nu bare kunde komme sig til å stole riktig trygt på hans +hjelp og bistand. + +Nei, nu gikk det ikke an å vente lenger. I dag fikk han ikke talt med +henne, men i morgen tidlig, innen han gikk på kontoret vilde han se til +å gripe leiligheten. + +«Skal du ikke ut i eftermiddag, Constance?» spurte han, da han gikk +gjennem dagligstuen. + +«Nei,» sa hun uten å se op. + +«For så kunde vi slå følge ---.» Det foresvevet ham noe om at han i så +fall kunde gå tilbake, når han skiltes fra henne. + +Constance ristet på hodet. + +«Ja, ja, farvel da, vennen min,» han strøk henne ømt over håret. «Nu får +jeg min santen skynde mig.» + +Ute i entréen gløttet han på kjøkkendøren; han vilde gjøre tegn til +Alette at hun skulde gå ned baktrappen, men det var tomt, og han våget +ikke å rope. Så måtte han da gå med uforrettet sak. + +Constance la boken fra sig og lente sig tilbake i sofaen. Hun tenkte på +sin mann. Det som var hendt, hadde visstnok gjort inntrykk på ham; det +var kommet noe alvorlig, nesten sørgmodig over ham som klædde ham; han +drakk heller ikke så meget i den senere tid, --- det var jo aftener da +han av sig selv forlangte te. + +Når han var slik, kunde hun nok kanskje med tiden komme til å holde av +ham; han var jo hennes mann og hadde en slags rett til hennes kjærlighet +--- --- + +Og hun hadde visstnok mer godhet for ham enn hun selv hadde visst av, +for hvorfor skulde det ellers gjort henne så ondt det med Alette, ja, +for det var ikke bare vrede hun hadde følt. Kanskje var det sant dette +at hun kunde få et bedre menneske ut av ham, hvis hun for alvor søkte å +vise ham litt kjærlighet --- det så da virkelig ut til det --- ---. Når +han kom hjem i aften, vilde hun tale med ham og la ham merke sin +stemning. Det beste i livet + +var vel, når alt kom til alt, å være noe for en annen, --- og en fikk +dessuten være nøisom, lære å slå av på sine fordringer til lykken. + +Hun blev avbrutt i sine betraktninger ved at det ringte, og straks efter +trådte Marie inn. + +Det var ikke meningen å bli, sa hun, men hun vilde sitte en stund, og +tok derfor tøiet av. + +«Nu skal vi ha en kopp eftermiddagste,» sa Constance og gikk ut for å gi +Alette beskjed. + +De begynte å tale om ditt og datt, men det gikk ofte istå imellem dem. + +Alette kom inn og satte tebrettet med tilbehør på et av småbordene som +Constance hadde stillet der for øiemedet. Marie mønstret piken fra topp +til tå. Alette blev blodrød, og i sin forvirring snublet hun mot en +skammel så hun holdt på å falle. Marie fulgte henne ubarmhjertig med +øinene like til døren, som hun formelig krøp igjennem. + +Constance hadde ikke sett på henne; det gjorde hun aldri siden hin +aften: bare de aller nødvendigste ord hadde hun verdiget henne. + +Da hun hørte henne tørne mot skammelen, så hun et sekund i den retning +og opfanget et glimt av minespillet i Maries ansikt; hun blev ubehagelig +berørt av det; det var dog ufint å la piken merke at hun var medviter i +denne motbydelige hemmelighet --- det kunde Marie gjerne latt være med, +for hennes skyld i det minste. + +«At den tøsen ikke skammer sig,» sa plutselig Marie, mens hun rørte om +med teskjeen i koppen. + +«Nu har hun jo ikke så lenge igjen,» bemerket Constance likegyldig. + +«Men du tenker da vel ikke på å beholde henne tiden ut, Constance, det +går jo ikke an å la henne vise sig for folk, og det må jo være ekkelt +for dig også.» + +«La henne vise sig --- hvad er det du sitter og snakker om?» Constance +så forundret på Marie. + +«Men ser du da ikke hvordan det er fatt med henne?» + +Constance Ring jul + +«Fatt med henne ---» gjentok Constance mekanisk. + +«Ja, du gode Gud, Constance, hun er jo rent ut sagt høist +fruktsommelig.» + +Constance slo hendene sammen. + +«Men hvor har du da dine øine henne, Constance?» + +«Å, men tar du ikke feil, Marie ---?» + +«Men så se da på henne!» ropte Marie. --- «Så langt som hun er fremme +---. Det minste barn må jo kunne opdage det ---» + +«Nei, at den Alette! --- Uff, det er da en vemmelig historie,» sa +Constance med et uttrykk av avsky i sine miner. + +«Med henne overrasket det mig nu slett ikke,» mente Marie, «det hender +jo med dem en minst skulde tro det om --- hun bar naturligvis en +kjæreste?» + +«Det vet jeg ikke,» sa Constance. + +«Har hun ikke hatt en fyr gående på dørene? Det har de jo alle, --- men +så er det jo alltid en bror som skal til Amerika, forstår sig --- og som +kommer for å ta avskjed. --- Nei, pikene nu for tiden !» + +«Uff, hvad skal jeg dog gjøre?» sa Constance rådvill --- «det er så leit +å si det til henne.» + +«Si ingenting, bare betyd henne at hun har å pakke sammen straks. --- Du +kan tro hun går nok uten å komme med spørsmål.» + +Constance så motfallen frem for sig. + +«Jeg skal skaffe dig en annen i mellemtiden --- jeg vet en utmerket pike +som er ledig, og som du kan få med en dags varsel,» vedblev Marie +opmuntrende. + +«Ja, takk, det var jo godt, men ---» + +«Du betenker dig vel ikke. --- Hør, Constance --- av +anstendighetshensyn, om ikke for annet --- tenk, når her er fremmede, og +herrer, --- det er jo til å synke i jorden av undseelse over ---» + +«Ja, du har rett,» sa Constance, «men uh som jeg kvier mis» + +Da fru Marie var gått, gikk Constance frem og tilbake med en halvt +spent, halvt forlegen mine. Hun var ganske nervøs ved det som forestod, +for hun vilde ha det fra sig med det samme; skulde det til, så vilde hun +iallfall ikke sove på det. Og Ring, hvad monstro han vilde si? Så pinlig +som det vilde være å se ham sitte der og skamme sig, når han nu hørte +hvordan hun var. Men på den annen side hadde han godt av det også. + +Hun gikk bort og ringte. Alette kom inn og spurte hvad fruen ønsket. + +Constance betraktet henne opmerksomt og var straks på det rene med at +Marie hadde rett. Det var besynderlig at hun ikke hadde sett det før. + +Alette merket at noe usedvanlig forestod; det hadde likesom hengt noe +ondt over henne de siste par dager. + +Hun forsøkte å se kjepphøi og likegyldig ut og møtte Constances blikk +med en trossig, halvt frekk mine; men det varte bare noen få sekunder, +så för øinene usikkert famlende nedover Constances kjole, flyttet sig +bort på noen stolben, ned på teppet, op igjen et stykke langs +bordbenene, men kom hurtig nedover igjen; til sist så hun rett ned for +sig. + +«Jeg har ringt på Dem for å si Dem at De må flytte herfra i morgen,» sa +Constance stakkåndet. + +«Ja, jeg har ventet på det,» svarte Alette med dump stemme, og hodet +sank helt ned på brystet. «Det var det jeg straks sa at det var best jeg +gikk med det samme.» + +Constance hørte ikke hvad hun sa, og gad ikke spørre om det. + +«Ja, for De forstår at her kan De ikke bli --- slik som De har stelt +Dem,» vedblev Constance. + +Et plutselig skrik skar gjennem stillheten i stuen, og i neste nu lå +Alette for hennes føtter og hulket slik som Constance aldri hadde hørt +det i sine dager. Hun visste ikke hvad hun skulde si eller gjøre og var +ikke langt fra selv å briste i gråt. + +«Nåde, nåde,» kom det omsider der nede fra. Ordene + +presset sig med møie ut fra den sammensnørte strupe. Med begge hender +hadde hun grepet fatt i en flik av Constances kjole; en strøm av tårer +styrtet nedover hennes ansikt; hun lå omtrent nesegrus, og gjennem rygg +og skuldrer gikk det heftige rykninger, som fikk hun støt av et +elektrisk apparat. + +«Jeg har grått så meget ---,» vedblev hun, stadig avbrutt av den +voldsomme gråt, «å, om nettene, jeg tenkte ofte på å forkorte mig --- +ja, det gjorde jeg --- det gjorde jeg, --- det var for Deres skyld, +frue, --- for en slik som jeg er liksom skapt til å komme i uløkke. --- +Og jeg sa det til ham, da han fristet mig, --- ja, det vet den evige Gud +jeg gjorde, --- tenk på Deres kone --- sa jeg.» Her glapp stemmen ganske +og blev til en krampaktig hikke. «---Men han vilde ha sin vilje ---. +Nåde, sier jeg, --- nåde! --- Å, Gud hjelpe mig, Gud trøste og hjelpe +mig ---» hun krøp nærmere til Constance og vilde kysse hennes fot. + +Som et lys, der i tykk tåke skimtes fra det fjerne, og litt efter litt +blir større og klarere, eftersom man nærmer sig, således gikk sannheten +op for Constance. Hun krummet sig sammen og bøide sig helt nedover den +sammenrullede skikkelse, med arm og hånd hevet som til slag. Det var et +øieblikk hvor hun kunde trådt denne skapning ihjel under sin støvlehæl, +men i neste nu gikk det gjennem henne hvor elendig og fornedret dette +medmenneske var, som hun lå der ferdig til å sønderbrytes av sin +stormflodsaktige hulken, og hun fyltes av en smertelig medlidenhet. + +«Reis Dem op,» sa hun rolig, nesten mildt, «det er ingen hjelp i å ligge +her.» + +Langsomt og med møie kom hun sig på benene; hun slo forklæet over hodet +og tumlet mot døren. + +«Vet han --- jeg mener Ring --- om, --- om, at De er i en sådan +forfatning?» spurte Constance. + +«Ja,» hvisket Alette. + +«Og han vedkjenner sig at det er hans barn?» + +8 --- Amalie Skram. I. + +«Ja, å ja,» sa Alette og slo ut med hånden. + +«Har han fortsatt forholdet siden den aften, De husker nok?» + +Pikens svar var så lavt at Constance måtte spørre om igjen. + +«Jeg har forsøkt å stå imot,» hvisket hun. + +«Godt,» sa Constance, «gå nu.» + +Hun famlet efter dørgrepet og snek sig sakte ut. + +# Kapittel XI + +Constance følte et rasende hat til Ring. Dette skjøgeaktige, svikefulle +mannfolk, hvis undskyldninger og forsikringer hun hadde nedlatt sig til +å høre på, som hun hadde hatt ondt av og begynt å fatte tillit til. + +Denne usle stakkar av et menneske vilde ganske sikkert på ny be om +tilgivelse; han vilde ligge på kne og ta Gud til vidne på at det var +henne han elsket, og at det annet ingen ting betydde. Uvilkårlig knyttet +hun hendene. + +Du gode Gud og Fader for en lykke det var at hun hadde fått sannheten å +vite; hun kunde ha trykket Alettes hånd av takknemlighet. + +Når hun nu bare visste hvorledes det var man bar sig ad for å få +skilsmisse. Hun stod og grundet over det, med hendene foldet i +hverandre. Prest måtte det til --- det var hun på det rene med, --- så +var det jo best hun skyndte sig til ham. + +I febrilsk hast tok hun tøiet på. Hun skalv av angst for å møte Ring i +trappen, men slapp uhindret frem. Hurtig gikk hun ned over gaten. +Pastoren bodde i et av hjørnehusene på Holbergs Plass. Snart var hun ved +målet og fant sin vei op over den gassbelyste trappe. På entrédøren i +annen etasje var det en skinnende messingplate, og på denne leste hun: +F. B. Huhn, sogneprest, konConstance Ring pr + +tortid 9---10 og 4---5. Så var han vel ikke hjemme eller tok iallfall +ikke imot. Hennes knær skalv, og hjertet slo så hårdt at hun kjente det +op i svelget; --- det var som sjelen vilde ut av henne for hvert +åndedrag hun tok. + +Hun løftet hånden for å ringe, men lot den atter synke, --- hvad skulde +hun si? Hun prøvde å lage en begynnelse, men hjernen nektet å gjøre +tjeneste, tankene gled fra henne. Hun hadde en fornemmelse av at inne i +hodet gikk noe rundt, uavladelig rundt, det var derfor hun ikke kunde +huske hvad ordene het. --- --- Bare disse hammerslag i venstre side +vilde gi sig litt ---, de måtte jo overdøve lyden av hennes stemme --- +eller kvele den innvendig fra. --- --- --- Endelig, ganske mekanisk +trykket hun på ringeapparatet og vek forskrekket tilbake for virkningen. +En heftig angst grep henne. Blodet för i jagende hast frem og tilbake +fra hjertet til hodet. Et øieblikk tenkte hun på å flykte; hun tok et +samlende grep i sine kjoleskjørt og vilde sette ned over trappene, men +så hørte hun noen komme, vendte sig derfor hurtig og blev stående. + +Med en stemme, hvis tørre, tynne klang syntes aldeles fremmed, spurte +hun om pastoren var hjemme. + +«Nei ---» blev det svart i en uviss tone. + +Constance følte sig lettet og med lettelsen fulgte en smule mot. + +«Tar han ikke imot på denne tid?» spurte hun. + +Piken betraktet henne med et undersøkende blikk. + +«Jeg skal tale med fruen ---» sa hun litt nølende og gikk noen skritt, +hvorpå hun kom tilbake: + +«Tør jeg kanskje be om Deres kort.» + +Angsten slo igjen sin klo i Constance, men hun følte sig på en måte +under pikens kommando. + +«Jeg har intet,» stammet hun, «---si at en dame --- mitt navn er fru +Ring.» + +En dempet hvisken av stemmer nådde ut til henne, hun hørte tydelig: «Jo, +det ser ut til å være viktig ---» derpå skritt, som fjernet sig, så de +samme skritt som + +nærmet sig, så en kort beskjed, hvorpå piken kom tilbake og sa: +«Værsgo.» --- + +Straks efter stod hun inne ved døren i et lite værelse, fullpakket av +bøker i store reoler, med småmønstret gulvteppe og en mengde falmede +kanvasbroderier rundt omkring på stoler, puter, skamler og pipebrett. +Oppe ved vinduet til venstre stod et skrivebord dekket av aviser, +papirer og annet. Stuen var full av tobakksrøk, og i ovnen brente det +med en sterk, durende lyd. + +Constance så det alt sammen som gjennem en tåke. Pastorens stemme nådde +hennes ører fra en umåtelig avstand. + +«Værsgo frue, behag å ta plass ---» sa den vennlige gamle herre og satte +en stol til rette foran gyngestolen, hvorfra han hadde reist sig. + +Straks efter hørte Constance med forundring noen si: «Jeg ber om +undskyldning, fordi jeg uleiliger Dem, det er ikke Deres kontortid» --- +hun kunde ikke begripe at det var henne selv som hadde talt. + +«Å, jeg ber, frue, jeg ber, --- jeg er med glede til tjeneste, men det +er så mange som søker mig i alle slags ærender, --- det er nødvendig å +begrense sig. --- En skal jo også ha tid til sine prekener ---» + +Constance beveget sig urolig på stolen uten å svare, og pastoren la +merke til at hun så så besynderlig ut. + +«Har De noe spesielt på hjerte, frue,» sa han deltagende, «er det noe +jeg kan hjelpe eller veilede Dem med?» + +Hans hjertelige tone virket godt på Constance, hun holdt et øieblikk +lommetørklæet for øinene for å samle Sig, og sa så fast: + +«Jeg er kommet for å si Dem at jeg vil skilles fra min mann.» + +Pastoren gjorde en bevegelse som efter et støt. + +«Å nei da, frue, si ikke det --- jeg vilde ikke høre det for meget +godt,» sa han nesten bedende. + +«Jo, det er min faste og urokkelige vilje» --- hun så ham like i +ansiktet. --- «Vil De være så god å si mig, hvorledes jeg skal bære mig +ad ---» + +«Først må jeg høre hvilke grunner De har, og dernest er det min plikt +som sjelesørger og medmenneske, selvfølgelig også i medfør av min +stilling som kirkelig embedsmann, å formane Dem til å avstå fra Deres +forehavende.» + +«Men det vil være aldeles fruktesløst, hr. pastor, ingen menneskelig +makt kan få mig fra det,» sa Constance rolig. + +«Men hvad mennesker ikke formår, det kan dog måskje han som er jordens +og himmelens herre. --- Ikke sant, frue, De ønsker ikke å stå ham imot +---» + +«Jeg ønsker å skilles fra min mann,» vedblev hun heftigere, «\<--- hvem +og hvad der enn setter sig imot det.» Hun snurret muffen rundt mellem +hendene og mistet den derved på gulvet. + +«Husk at det står skrevet ---» begynte han. + +«Det er mig like meget hvad det står skrevet,» avbrøt hun ham og trakk +pannen i folder lik en som vil til å storgråte. + +«Det mener De ikke, frue ---» formante pastoren. + +«Og dessuten, skilsmisse strider ikke imot Guds bud,» vedblev hun og +grep nervøst om de eketres armstykker på stolen hun satt 1. + +«Jo, frue,» avbrøt han henne med mild stemme. «Eller hvorledes vil De +kunne slippe fra et ord som dette: hvad Gud har sammenføiet, skal +menneskene ikke adskille.» + +«Men De vil da vel ikke si at det er Gud som sammenføier alle ektefolk,» +ropte Constance. + +«De er smittet av tidens vantro, frue! Guds veier er ikke våre veier. +Ekteskapet er av Gud; når Herrens tjener foran Guds alter uttaler +innstiftelsesordene over brudeparet, så er det Herrens eget bindende ord +som har lydt. Ektefolkenes uverdighet borttar ikke et fnugg av + +institusjonens hellighet, likesom nadverdens sakramente like fullt er +Kristi legeme og blod, om det enn nytes av de mest ubotferdige.» + +«Det er for hjertets hårdhets skyld, husk hvad Moses sa til jødene.» + +«Moses og jødene kommer ikke oss ved,» avbrøt hun. + +«Atter et tegn på vantro. --- Så lenge Herrens menighet eksisterer i +verden, så lenge vil Mose lov komme oss ved. --- Men om De ikke vil bøie +Dem for Moses, vil De kanskje la Frelserens ord få innpass i Deres +hjerte. Hør hvad han sier om ektefolk.» Han grep testamentet, som lå +opslått på bordet, bladet litt i det og gav sig til å lese Matteus 19. +kap. 5. til 10. vers. + +Constance hadde møie med å beherske sig så vidt at hun kunde sitte +stille mens han leste. Det brente i hennes tinninger og suste for hennes +ører. Dette utenomgående snakk harmet henne. Hun visste i sin innerste +sjel at det hun vilde var rett, det var heller ikke for å spørre derom +hun var kommet. Å forsøke på å stanse henne var en lumpen handling, det +var å gjøre sig meddelaktig 1 svineriet hun var flyktet fra. + +«Der står det jo nettop at skilsmisse er tillatt,» sa hun, da presten la +boken bort; hennes øine gnistret, og stemmen brast av sinnsbevegelse. + +«Ja, for hors skyld, men også ene derfor,» svarte han med en apostolisk +håndbevegelse. + +«Det er også nettop derfor jeg vil skilles ---,» sa hun. + +Pastor Huhn bøide sig forover med et plutselig kast av hodet. + +«Hvad sier De! Arme, arme frue, --- skulde det være mulig, skulde det +virkelig være mulig ---» + +Den dype medlidenhet i hans tone nådde helt inn til den streng i +Constances hjerte, som ikke kunde røres ved, uten at den gav gjenlyd. +Med en hurtig bevegelse slo hun hendene for ansiktet og hulket sårt. + +«Stakkars frue, gråt De bare, gråt ut, riktig ut, det letter det +sorgbetyngede sinn. --- Å tenke sig at slikt skal foregå i Herrens +menighet. --- Akk ja, menneskenes synder er blitt såre store iblandt +oss.» + +«Men er De nu også viss på at De ikke dømmer på en blott og bar +mistanke?» spurte han, da Constance igjen var blitt rolig. + +«Ja, for det er en forferdelig anklage, De reiser imot Deres mann, +frue,» skyndte han sig å tilføle, da han så hennes utålmodige +hoderysten. + +«Om han også kan ha skinnet sterkt imot sig,» vedblev han, «det kan være +feil. Kvinner er tilbøielige til skinnsyke, og skinnsyke er det samme +som å være slagen med + +blindhet.»» --- Pastorens tone lød med ett opirret, som om han satt og +forsvarte sig. «Vår tjenestepike venter et barn som er, ja, --- som er + +hans ---» avbrøt hun ham. + +Det gav et sett i ham; han stirret et øieblikk på henne med målløs +forskrekkelse. + +«Langmodighets Gud, hvad må du ikke se på,» han sukket og foldet +hendene. «--- Hvad må ditt faderhjerte ikke lide! --- Og De er viss på,» +vendte han sig til Constance, «at det ingen feiltagelse er mulig?» + +«Hun har selv sagt mig det ---» var svaret. + +«Du store tid for en fordervelse ---» mumlet presten og beveget fingrene +som om han toet sine hender. + +«Det er da visst ikke så ualmindelig, efter hvad jeg har hørt,» sa +Constance og så frem for sig med et tomt blikk. + +«Nei, nei, frue --- slik må De ikke tale, det røber en sedelig +depravasjon i tankegangen, som i sin innerste grunn er ukristelig.» + +«Men når det nu er sant! At det forholder sig slik er da vel mer +ukristelig enn å vite og si det.» + +«Men man må ikke miste troen på det gode, frue. Bevar ditt hjerte frem +for alt det, der bevares --- står det skrevet.» + +Pastor Huhn falt i tanker. Constance satt stille og ventet på at han +skulde tale. + +«Dette er en svær tuktelse, frue,» begynte han efter en stunds forløp; +hans stemme var mild og formanende, «nu gjelder det at De lar den bli +til Deres sjels evige beste.» + +Hun flyttet sig urolig på stolen. + +«Ja, det er hårdt for kjøtt og blod, det, Gud forlanger av oss ---» +vedblev han, «men det er dog det eneste som kan skaffe fred i våre +sjeler ---» + +Constance tidde fremdeles; presten betraktet henne opmerksomt. + +«Værer barmhjertige, likesom eders Fader i himmelen er barmhjertig.» + +«De mener jeg skal tilgi ham,» ropte hun, og hennes holdning blev +plutselig utfordrende. + +«Ja, frue, så stor grunn De enn kan ha, --- De bør ikke bryte Deres +ekteskap ---» + +«Det er ikke mig som bryter, --- det har han besørget !» + +«En kristen kvinne forlater aldri sin mann. --- De vil nok ha den kolde +rettferdighet på Deres side, men ikke den kjærlighet som tilgir alt, +tåler alt, tror alt, håper alt. --- Tro mig, det er salig å tilgi» --- + +«Det er foraktelig, oprørende, umoralsk,» utbrøt hun, dirrende av harme. + +«Tenk om Vårherre vilde svare oss således, når vi kom og bad om nåde,» +sa pastor Huhn med et stille smil og i en tone som om han nu hadde +funnet det rette ord. «Tenk, om han i vår siste stund, når vi ropte til +ham om tilgivelse for et helt livs synd, vilde gjøre med oss efter +fortjeneste ---» + +«Men de to forhold kan jo slett ikke sammenlignes,» sa Constance i en +heftig tone. «\<--- For det første er det jo intet ekteskap mellem Gud +og mennesker, og for det annet er det jo ham selv som har skapt oss som +vi er.» + +«De forferder mig, frue --- De spotter Gud i Deres syndige tale.» Det +lød strengt. + +«Spotter man Gud ved å si det som er sant?» spurte hun og reiste sig. + +«Vantroens ånd taler ut av Dem,» han ristet motfallent på hodet, «på Dem +vil mine formaninger visstnok være spilt --- Dem kan bare Gud hjelpe. +--- Jeg har gjort det som er min plikt og forholdt Dem å vise kristelig +mildhet og overbærenhet, --- når De ikke vil la Dem lede av skriftens +ord, så har jeg ikke mer å si.» + +«Men si mig, hr. pastor,» sa Constance med dypere stemme, «hvis det nu +var en mann, hvis hustru stod i begrep med å føde et barn, som f. eks. +hans kontorbud var far til, vilde De så også komme med dette: Ingen +kristen mann forlater sin hustru?» Hun så på ham med et nesten fiendtlig +blikk. + +«Her er forholdet forskjellig. --- Når en kvinne faller på dette område, +røber det en så stor fornedrelse, en så dyp moralsk fordervelse at +hennes nærværelse i hjemmet må ansees for besmittende.» + +«Ja, man er nu så vant til å høre det, men jeg tror ikke lenger på dette +med denne store forskjell,» sa Constance trossig. + +Pastor Huhn slo ut med hånden og så ut som om han ventet hun vilde gå. + +«Vil De så si mig, hvad jeg har å gjøre?» spurte hun og tok sin muffe. + +«De behøver bare å skrive en ansøkning eller få en til å gjøre det for +Dem, og sende mig den, så skal jeg påtegne at det lovbefalte +meglingsforsøk har vært fruktesløst, og så --- --- ja, jeg skal med +fornøielse ekspedere den videre for Dem.» + +Hun takket og sa farvel. + +«Vårherre være hos Dem og gjøre Dem saktmodig og ydmyk av hjertet, så at +hans vilje må fullbyrdes,» sa presten med bekymret mine. + +«God natt, frue!» + +Han fulgte henne ut og lukket entrédøren efter henne. + +# Kapittel XII + +Da Constance kom ned på gaten stod hun et øieblikk stille og tenkte sig +om. Så gikk hun hurtig den motsatte retning av hvor hennes hjem lå. Da +hun nådde Incognitogaten, gikk hun inn i et stort hus med spisse små +tårnbygg og ringte på i den leiligheten hvor fru Wleugel bodde. + +Jo, tanten var hjemme; hun satt inne og drakk te, svarte piken som +lukket op. + +Constance gikk gjennem den rummelige, trefags dagligstue med de store, +gammeldagse møbler, som hun kjente så vel fra gamle dager. Der borte ved +pianoet satt hun, den gang tanten leverte henne frierbrevet, og her, med +hånden på ryggen av sovestolen, stod hun første gang han kom som +forlovet. --- --- Huttitu, hvor hun ristet ved disse minner. + +Det brente en liten, med lyserødt papir tilsløret lampe borte i hjørnet +foran den halvrunde hjørnesofa; den store, hvite porselensovn sendte en +mild varme ut over værelset, og det duftet av potteblomster. Døren til +spisestuen stod på klem og inn gjennem sprekken et stykke bortover +gulvteppet fløt et sterkt, gulaktig lys, som møttes med det dempede, +røde lampeskinn. + +Idet Constance trådte over terskelen til spisestuen, hadde tanten reist +sig fra sitt ferdige måltid. Hennes hår var på det siste blitt ganske +hvitt; hun bar en kappe med pipede strimler, og utenpå kjolen hadde hun +en stor, rundskåren fløielsmodest, som endte i to lange spisser, foran +besatt med slikefrynser. Ondet i foten hadde forverret sig så at hun +denne vinter hadde begynt å bruke stokk. + +«Nei, men Constance, er det dig som er ute og går så sent, nu har jeg +nettop drukket te, skal jeg lage dig en kopp,» spurte hun. + +«Nei takk, tante, slett ikke det, --- jeg vil tale med dig.» + +Fru Wleiigel så stussende på henne, --- det var noe i stemmen som +foruroliget henne. + +«Det er da ikke tilstøtt dig noe?» spurte hun. + +«Jo, tante, kom inn så skal du høre.» Og så begynte Constance å +fortelle, mens hun i hast avførte sig sitt overtøi, og endte med å si: + +«Og nu er jeg kommet for å bli hos dig, tante, til det er ordnet.» + +Tanten hadde hørt på henne i taushet; hennes øielokk var senket, og det +var kommet en stram trekning i munnvikene. + +«Og hvad vil du så gjøre, Constance?» spurte hun og så alvorlig på +henne. + +«Reise hjem,» svarte Constance og brast ut i en lidenskapelig hulken. + +«Det vil dine foreldre aldri tillate,» fru Wleiigel ristet tungsindig på +hodet. «En skal gjøre det som er rett.» + +«Når de hører hvordan Ring har vært! Nei, tante, så slett tror jeg ikke +om dem.» + +«Stakkars kjære Constance min --- Gud skal vite, jeg føler for dig,» det +vibrerte sterkt om den gamle dames tynne leber, «det går mig således til +hjertet, at --- å Gud, å Gud --- det er grenseløst, hvad vi kvinner må +tåle, men aldri hadde jeg trodd at det skulde gå dig --- ---» + +Stemmen tapte sig i en tynn pipen, og hun för med hånden over øinene. + +«Du må tro, jeg vet, hvad det er,» vedblev hun litt efter, «ja, for slik +gikk det mig også.» + +«Var din mann også slik?» ropte Constance og styrtet på kne foran henne. + +Fru Wleiigel tok hennes hode mellem hendene og kysset henne på håret. + +«Akk ja, Constance, og ikke bare han. Vi tror alltid at vi er +undtagelser, men det er så langt fra. --- Det er så vanskelig med +mennene; gifter de sig, mens de er unge, + +så har de ikke rast fra sig, og venter de til de er eldre, så er deres +vaner blitt dem for sterke. + +«Men tante, tante,» ropte Constance, «hvorfor sa du ingenting om dette +før? Hvorfor vilde du da så gjerne få mig gift?» + +«Constance min, når du blir så gammel som jeg, vil du forstå allting +bedre, --- en får gjøre det som er rett! --- Verden er innrettet på at +kvinnene skal være gift; ulykkelige blir de, det vil si til en tid; men +et ugift fruentimmer, --- ja, hennes lodd er enda langt sørgeligere. --- +Av to onder får en velge det minste ---» + +«Da vet jeg allikevel, hvad jeg vilde valgt, hvis jeg hadde visst +beskjed,» utbrøt Constance med bitterhet og reiste sig. + +«Den som har skoen på, vet hvor den trykker,» sa tanten og vugget sakte +frem og tilbake med overkroppen. --- «Tro mig, Constance, var du blitt +peppermø, så vilde din ugifte tilstand ha forekommet dig å være den +viktigste hindring for å nå lykken i livet.» + +«Ja, ja, tante, la oss ikke disputere om dette nu, det fører så ikke til +noe,» sa Constance. + +Hun kunde ikke være stille, men beveget sig urolig omkring. + +«Og du har vært hos presten, sier du? Akk Gud, akk Gud, hos presten. --- +Og Ring, hvad sier Ring?» + +Så fikk hun vite at Constance ikke hadde talt med ham, og at han var +uvitende om hvad hun hadde besluttet. + +«Constance, du må betenke dig, du må betenke dig vel, før du bestemmer +dig i denne sak.» Hun hevet hånden som til advarsel. + +«Det er ingenting å betenke, --- kan du ikke forstå det, tante,» det kom +utålmodig klynkende. «Begynn nu ikke å pine mig, hører du, --- jeg kan +ikke tåle det!» + +«Ja, men søte Constance --- du må være fornuftig. --- Av alle ulykker er +en skilsmisse den verste --- du må da høre hvad Ring ---» + +«Hvis du vil ha mig til å vende tilbake til ham, så sier jeg at det +nytter dig ikke,» avbrøt Constance henne, «jeg gjør det ikke, jeg gjør +det ikke.» Hun stod og småtrippet med begge føtter, som om hun gav sig i +farten til et løp. + +«Du skal ta dig tid, Constance, --- ikke handle nu. --- Den første +smerte er så overveldende. --- En skal gjøre det som er rett ---» + +«Nei, tante, det er ikke smerte, det er vemmelse, avsky --- avsky og +forakt. --- Jeg tåler ikke å se ham, --- jeg blir gal bare ved tanken +---». Hun vred hendene, som om hun var ute av sig selv. + +«Ja, ja, jeg vet det nok,» tanten slo ut med hånden, «men det gir sig. +Når det er gått noen tid, vil du ha det bedre. Det nytter ikke å gjøre +oprør, Constance! Hvad kunde det hjelpe å sitte der som fraskilt med all +skandalen og sorgen på sig, rynket på nesen til av alle og enhver. Reise +hjem, sier du! --- Var din mor her, hun vilde tigge og trygle dig om å +vende tilbake --- du kunde ikke volde dine foreldre en større sorg, +Constance, --- du kan tro, det er sant hvad jeg sier.» + +Constance kastet sig på kne i en lenestol med ansiktet i hendene og +våndet sig høit. + +Tanten humpet bort til henne og tysset på henne. + +«Nu skal du pent gå hjem, Constance, vær nu snild pike. --- Jeg skal +følge dig. --- Vi tar en vogn, så skal jeg tale med Ring, han skal ikke +få røre ved dig. --- Du skal + +få det, som du vil --- komme her hver dag. --- Nu lenges snart dagene, +før vi vet ord av det, har vi sommeren, så reiser du til Molde --- det +skal være, som om Ring ikke + +eksisterer, inntil du er kommet over det, kom nu, Constance ---» + +Constance løftet hodet og så på henne. Ansiktet var smertelig +fortrukket, øinene hadde et fortvilet uttrykk. Munnen var presset sammen +i forbitrelse. Med en energisk bevegelse kastet hun overkroppen bakover +og sa med stille kraft: «Hvis du jager mig fra dig i aften, + +tante, så går jeg like bort og dreper mig --- nu kan du gjøre hvad du +vil.» + +Tanten för forferdet et skritt tilbake; hun forstod at her nyttet det +ikke å overtale. + +«Du kan begripe at jeg mer enn gjerne huser dig, Constance min,» sa hun +med gråtende stemme. «Jeg bare streber efter å gjøre det rette, jeg. --- +Når du er så desperat tilsinns, så får du bli i Guds navn, --- ja, i +Guds navn.» + +Constance lot ansiktet falle tilbake på sine hender, som hvilte på +stolryggen. + +Fru Wleigel humpet bort til skrivebordet og skrev med blyant de ord til +Ring: + +«Constance er her og kommer ikke hjem i natt. Hun er aldeles fortvilet +og vil absolutt ha skilsmisse.» + +Så sendte hun piken avsted med brevet. + +Derpå gikk hun bort til Constance og fikk henne med blide ord og +kjærtegn til å sette sig i sofaen. + +«Se så, --- her en skammel til føttene, --- ta den puten i nakken og +legg teppet over knærne, se så --- nu sitter du godt.» + +Constance satt tilbakelenet med hengende armer og lukkede øine; ansiktet +var innsvunnet, og omkring munnen lå det et trekk av usigelig gremmelse. + +«Nu skal jeg trekke en god kopp te til dig,» småpludret fru Wleiigel, +«og så skal jeg stelle i stand for natten, du skal få ligge inne hos mig +på sovesofaen, hvad tror du om det, Constance?» + +Hun nikket. + +«Akk ja, akk ja, en får gjøre det som er rett,» mumlet den gamle dame, +mens hun trippet ut av stuen med små, geskjeftige skritt. + +# Kapittel XIII + +Efter optrinet i dagligstuen hadde Alette ligget nesegrus på sengen og +grått til hun ikke orket mer. + +Hun tenkte på moren, hvad hun vilde si, når hun nu fikk henne hjem --- +hun, som var gangkone i så mange pene hus, og nu skulde ha den skammen. +--- Ikke for det, hun hadde ikke vært bedre i sin ungdom, --- Alette var +selv en fin manns datter, men det var nu så lenge siden. Og broren, når +han fikk fatt i henne, vilde han sikkerlig skamslå henne, og hun hadde +ikke likere fortjent. Og så var det Hans Olai --- ---. Hver gang +eiermannen til det navn kom frem for henne, blev gråten til skrik, som +hun stagget ved å bite i sengeteppet. Hans Olai, Hans Olai, som var +ventendes med Briggen «Haabet». Når han så henne, gikk han visst fra +forstanden, den pene, troverdige gutten --- --- Å, om hun kunde søkke +sig ned i det sorteste dike. --- Til sist stilnet gråten av, det +kjentes, som om det ikke var flere tårer tilbake, som var hun helt og +holdent tørket ut. + +Hun reiste sig, hektet kjolen til i brystet, knyttet et rent forklæ på +og begynte å stelle til aftens. + +Da hun var ferdig, hørte hun Ring komme. Det gikk et rykk igjennem +henne; hun grep den lille håndlampe og flyktet inn i kammeret, hvor hun +mekanisk gav sig til å glatte på sengeteppet. + +--- Litt efter åpnet Ring kjøkkendøren og spurte, om hun visste hvor +fruen var gått hen. + +Alette stakk hodet ut gjennem døråpningen og svarte at det visste hun +ikke, hvorefter hun trakk sig tilbake. + +Ring trådte inn, lukket kjøkkendøren efter sig og stillet sig op i døren +til pikeværelset. + +Hun stod op og ned ved siden av kommoden; med den ene hånd hadde hun +grepet om dens spisse hjørne; håret var forpjusket, ansiktet opsvulmet, +lebene bleke og sammenknepet; av og til hevedes brystet av en krampaktig +hikke. + +Hennes jammerfulle utseende berørte Ring ubehagelig; noe som en nagende +selvbebreidelse kom op i ham. + +«Hvorledes er det du ser ut, menneskebarn?» sa han og søkte å slå an en +spøkende tone. + +Alette flyttet ikke øinene fra den firkant i veggtapetet, som hun +stirret på, hun åpnet lebene så lite at det var merkelig ordene kunde +høres, og allikevel kom det tydelig, da hun sa: + +«Som jeg har gjort gjerningen, tenker jeg ---» + +«Men dette går pinedød ikke. --- Du får komme dig vekk, Alette, før det +er for sent. --- Svært, så det viser sig på dig alt.» + +«Ja, den beskjed fikk jeg også av fruen,» svarte Alette uten å røre sig. + +«Fruen! Har fruen talt med dig?» spurte Ring med åpen munn og stirrende +øine. + +«Ja.» + +«Hvad tid?» + +«Nu for en stund siden.» + +Ring blev blek om nesen. + +«Har det vært noen?» + +«Ja, fru Hansen var her.» + +«Så for satan! det fordømte fruentimmerprek! Du lot dig vel ikke merke?» + +«Merke? --- De sier jo selv at det er synlig nok.» + +«Spurte hun om, hvem du hadde hatt med å gjøre?» + +Hans holdning var så truende at Alette under andre omstendigheter vilde +vært redd. + +«Det trengtes vel ikke, hun kom jo over oss den gang ---\>» + +«Og du vedgikk det, du angav mig!» Hans ansikt var kritthvitt og øinene +opspilte; hans arm var løftet imot henne, og knærne skalv så sterkt at +han vaklet. + +«Det skulde vel hjulpet å nekte,» sa hun tonløst. + +«Din utspekulerte, ondskapsfulle tøs!» hvisket han gjennem de +sammenbitte tenner. «Se mig til den hevngjerrige tasken --- men du skal +få vite, hvad det betyr å bringe en mann i ulykke.» Hans knyttede neve +ramte henne over nakken; hun stupte forover og traff med ansiktet mot +bordkanten; med begge hender grep hun om bordbenet, men hadde slik fart +at både hun og bordet för et stykke bort over gulvet, før hun blev +sittende på huk. + +Blodet rant ut av hennes nese; med besvær reiste hun sig og tørket sig +om munnen med forklæsnippen. + +«Ja, værsgo, slå bare, drep mig på stedet, om De vil. --- Siden De har +gjort det ene, kan De også gjøre det andre.» + +Hans raseri var plutselig som blåst bort. + +«Ja, du vet ikke, hvad du har gjort, Alette,» sa han med helt forandret +stemme og gikk fra henne. + +Han var aldeles ute av sig selv og følte en forferdelse, som tok kraften +fra ham. + +Inne i dagligstuen sank han om på en stol; hendene gled ned på knærne, +og overkroppen lutet så sterkt forover at hodet hang helt nede mellem +benene. Han blev grepet av svimmelhet; det var som om alt innvendig fra +isse til fot var tømt ut, og han satt igjen med en ganske hul kropp. + +Ffter en stunds forløp reiste han sig, gikk inn til buffeten og skjenket +sig et veldig glass konjakk, som han tømte i ett drag. Det styrket ham +og gav ham tilbake hans sansers bruk. Det vilde bli et svært spetakkel. +Constance vilde skilles, han forutså at både prest og slekt vilde bli +blandet inn i dette. --- Det vilde bli fanden til sjau med folkesnakk og +scener og allslags djevelskap, det vilde ikke gå så lett å snakke henne +til fornuft denne gang. + +Hvorledes skulde han møte henne, når hun nu kom, --- han blev så ille +ved tanken at han rev sig 1 håret. + +Han kunde ikke sitte stille, reiste og satte sig i ett vekk, + +9 --- Amalie Skram. I. + +slentret rastløs omkring og mumlet halvhøit avbrutte setninger: «Ja, ja, +--- du store tid, --- nok utav det --- Constance har nu selv skyld --- +Constance, --- å, den elskede, deilige Constance!» + +Han begynte å gråte og pusset snøftende sin nese. Hadde hun bare villet +--- å, å, --- for et liv! --- --- Men herefter skulde han være henne +tro, --- og han skulde ydmyke sig, tigge, trygle, anrope, ja, han skulde +nok formilde henne, hun måtte være en sten, om hun ikke blev rørt, og +noen sten var hun ikke --- nei, noen sten var hun ikke ---. Stemmen gikk +op i den fineste fistel. --- Han gråt igjen --- det lettet. + +o + +Plutselig begynte han å spørre sig selv om, hvor hun + +kunde være --- klokken var jo mange ---. Hun skulde nu vel aldri? --- +Nei, var det likt, --- han slo ut med begge hender. --- --- Hun skulde +nu vel aldri --- nei, nei --- nei --- han stampet i gulvet --- hun +skulde --- --- --- han skalv fra + +o + +isse til fot. --- Han vilde be --- å, så inderlig ---, han foldet +hendene, nei, ikke stående, --- han vilde knele. + +Han lå ennu på kne, da det ringte. + +Vaklende gikk han ut og lukket op; det var seddelen fra fru Wleiigel. + +Han var i Incognitogaten før piken. Fru Wleigel kom selv og åpnet for +ham. + +«God aften,» stammet han og trådte fryktsomt over terskelen. + +Midt i sin bedrøvelse følte fru Wleiigel et visst velbehag ved å være +kommet til å spille en så viktig rolle i dette sørgelige drama. Hun +ristet på hodet og beveget hånden op og ned for å uttrykke, hvor +forferdelig alvorlig hun fant saken. + +«Ja, De må nok se bekymret ut,» sa Ring med skrekk og uro i stemme og +miner, «det er en tung tilskikkelse.» + +«Ja, Gud hjelpe og trøste mig for henne der inne,» sukket fru Wleigel. + +Lyden av de siste ord blev kvalt av hennes sinnsbevegelse. Hun svøpte +snippen av lommetørklæet om pekefingeren og tørket langsomt først det +ene øie og så det andre. + +«Gud være lovet at hun har tydd til Dem,» sa Ring. «Det var det eneste +riktige. Å, tante Wleugel, De kan tro, jeg er i en tilstand ---» han +holdt hånden for øinene og søkte å samle sig. + +«Ja, men Ring, hvor kunde De nu bære Dem således ad ---\< sa den gamle +dame klynkende. + +«Tal ikke om det,» han løftet avvergende hånden, «jeg tror, jeg mister +min forstand.» + +Han vendte sig mot veggen og gråt. + +«Uff, nei da,» hysset fru Wleigel, «det er så vondt å se en mann således +--- De må ikke gråte, Ring.» + +«Kunde jeg så sant gråte sjelen ut av mig med det samme, --- Gud skal +vite, jeg gjerne gav mitt liv for å ta sorgen fra Constance,» sa han +snøftende. + +«En tenker for lite over det i forveien, Ring, bakefter er det for +sent,» sukket fru Wleugel. + +«Ja, det er feilen med oss mennesker,» sa Ring og pusset nesen, «men så +får en også lide for det.» + +«Ja, og de andre, som en drar i ulykke --- det er nu det verste, Ring.» + +Ring gjorde en bevegelse med hodet, som om han var altfor overveldet til +å kunne svare. --- «Får jeg ikke tale med Constance?» spurte han. + +«Bare det ikke angriper henne for meget --- hun er så ophisset, jeg kan +nesten si utilregnelig.» + +«Og hun sier hun vil skilles?» + +«Hun vil ikke høre tale om annet; i aften nytter det ikke, Ring.» + +«Å, men la mig få se henne, bare et øieblikk, jeg skal gå straks, hvis +jeg merker det er henne imot --- --- Bare et eneste minutt,» bad han. + +«Jeg skal spørre henne.» + +«Nei, gjør ikke det, tante Wleiigel, så sier hun nei,» sa + +Ring og holdt henne tilbake. «La mig gå inn uten videre, --- jeg skal +være så stille og forsiktig, hvor er hun henne?» + +«Der,» hun pekte på døren til dagligstuen. + +Ring la hatten på entrébordet, åpnet døren uten støi og gikk varsomt +over terskelen. + +Constance satt ennu i samme stilling på sofaen. Til tantens bønner om å +drikke den te hun bragte henne, hadde hun bare ristet på hodet. + +Hun følte sig så matt at hun syntes det var umulig å løfte hodet op. +Inne i hjernen var det så underlig tungt og stillestående, og uavladelig +kjentes det som om det rislet fine strømmer av koldt vann fra issen ned +til nakken. + +Hun satt i en døs med lukkede øine, det var så godt ikke å kunne tenke +--- --- --- Men hvad kunde det være for noe varmt og fuktig som blev +trykket op og ned på hennes hånd, og så forekom det henne at noen +hvisket: «Constance ---» + +Det blev så tungt på hennes kne, hvad var det dog --- --- --- Langsomt +slet hun øinene op der lå en stor lysebrun klump som rørte sig, med en +blank, hvit runding på midten og noe bredt sort nedenfor det igjen, like +ned på gulvet, og så kom det en snøftende lyd --- + +Det var først da klumpen løftedes, og et par anløpne, rødgråtte øine +hevedes imot henne at hun helt kom til sig selv. + +Med et skrik, som var hun bitt av en slange, för hun op av sofaen, +styrtet først som i villelse om i stuen, fikk så øie på en dør, pilte ut +av den, videre avsted, gjennem den neste, kom inn i et mørkt værelse, og +tørnet så mot noe spisst. Slaget var så heftig at hun tapte bevisstheten +og falt nesegrus over ende på gulvet. Ring og tanten kom springende til. +Fru Wleiigel gikk rent vill, før hun endelig fikk tendt lys. + +De knelte begge ned ved siden av Constance. Pannen + +var opsvulmet i en stor bule, ellers var det intet å se. Hun syntes +ganske livløs; når de løftet hennes hender, falt de tungt tilbake igjen. + +«Spring efter læge, Ring, vær snar, for Guds skyld,» sa tanten. + +Ring avsted. + +I forening med piken, som imidlertid var kommet til stede, anstrengte +fru Wleiigel sig for å få Constance til å våkne. De stenket henne med +vann i ansiktet, helte Eau de Cologne over hodet, stakk en pute inn +under nakken og fikk knappet op kjolen og korsettet. + +Da doktoren kom, hadde hun gitt det første livstegn fra sig; han fikk +henne satt over ende i en lenestol, og snart var hun kommet ganske til +live igjen. + +Da hun åpnet øinene, så hun Ring stå bøiet over sig; med en jamrende lyd +kastet hun sig inn til tantens bryst og gjorde en avvergende +håndbevegelse. + +«Gå inn i dagligstuen, Ring,» hvisket tanten. + +Doktoren ventet, mens Constance blev bragt til sengs. Da han hadde +undersøkt henne, erklærte han at en akutt sykdom var ved å bryte ut, han +kunde ikke si hvilken. Han skrev en resept, gav noen instrukser for +natten, trykket Ring og fru Wleigel i hånden og lovet å komme tidlig +igjen neste morgen. + +Fru Wleiigel gjorde forberedelser til å våke over Constance, som lå +stille med lukkede øine. Hennes åndedrag var kort og uregelmessig. Ved +lyset gjennem den grønne lampeskjerm så hun dødningeaktig hvit ut; over +pannen lå det et vått klæde. Av og til för hun sammen som i angst og så +sig om med forstyrrede blikk, men blev straks rolig, når tanten +forsikret at hun var hos henne, og at det ikke var tale om at hun skulde +hjem. + +Men inne i dagligstuen gikk Ring op og ned på gulvet med hodet dypt nede +på brystet. Med mellemrum knelte han i en lenestol, la ansiktet på +hendene og gråt. Så stod han op og satte sig i marsj igjen. Av og til +stanset han, + +foldet hendene og løftet dem som i brennende bønn. Så slo han ut med +armene og utbrøt med lidenskap: «Hun skal bli min igjen, å, hun skal, +--- hun skal --- så sant hjelpe mig Gud, amen.» + +# Kapittel XIV + +Det var hjernerystelse Constance var blitt rammet av. I over en uke lå +hun i en søvnlignende døs, og når hun et øieblikk var våken, fantaserte +hun om alt mulig og kjente hverken tanten eller diakonissen. Lægen +erklærte dog allerede efter et par dagers forløp at han ikke trodde det +var noen fare på ferde, og at sykdommen efier all sannsynlighet ikke +vilde efterlate sig varig mén. Da så bevisstheten vendte tilbake, og +forstyrrelsen i hjernen måtte ansees for å være hevet, gikk det langsomt +med å komme til krefter. --- Aldri så snart var hun imidlertid av +doktoren erklært for å være frisk igjen, før det fra forskjellige sider +blev satt skjulte drivhjul i bevegelse for å få henne til å opgi tanken +på skilsmisse. + +Når hun talte om det som forestod, blev det vist tilbake med den +innvending at hun var for svak til å tenke på slikt. Hun måtte gi tål og +vente til hun blev sterkere. Hun bodde jo hos tanten og blev aldri +foruroliget av Rings besøk; det var jo foreløbig god nok skilsmisse det. + +Det begynte å komme skrivelser fra moren, som av tanten var blitt +underrettet om det som var foregått. + +På det første brev svarte Constance tilbake at hun heller vilde brenne +levende enn vedbli å være Rings hustru, og at hun helst vilde forskånes +for å høre om den sønderknuselse og de eder og løfter, han pr. post +sendte op til Molde. + +Efterhånden begynte allikevel morens bønnlige ord å gjøre inntrykk på +henne. Fru Blom bad henne så inderlig om at hun for Guds skyld måtte +forskåne dem for den sorg et slikt brudd vilde volde. Hun sa like frem +at det + +vilde legge dem i graven, eller iallfall være dem en daglig iærende +gremmelse. + +Snakket om at hun ikke måtte tro, hun var den eneste bedragne, fikk hun +da også høre fra den kant. Noen dunkle hentydninger 1 et av brevene fikk +Constance til å spørre sig selv, om hennes egen mor også var i flokk og +følge med de forrådte hustruer. Så foreholdt moren henne også i +skånsomme uttrykk at hun kanskje ikke hadde vært så god og kjærlig en +ektefelle som hun burde, og at hun derfor selv ikke var uten skyld. + +Hennes far hadde også skrevet inntrengende til henne; han hadde pekt på +den mislige stilling en fraskilt hustru inntok i samfundet; verden var +nu en gang således innrettet at den så skjevt til de kvinner som gikk +utenfor det almindelige. Tonen i brevet var så kjærlig; han minnet henne +om så mange småting fra hennes tidligste barndom, da hun hadde ridd på +hans kne, og de hadde krøpet omkring på gulvet og lekt hund og katt. Til +slutt hadde han forsikret henne om at hun var og alltid hadde vært hans +hjertes eget, elskede barn, og at hun derfor måtte vite, han vilde henne +det beste, det kjærligste til alle, alle tider. + +Over dette brev satt Constance og gråt så lenge, til bokstavene viskedes +ut av hennes tårer. + +Pastor Huhn gjorde ofte små visitter hos fru Wleiigel. De første ganger +gikk Constance ut av stuen når han kom; men da tanten en dag bad henne +så meget om å la det være, gav hun efter og blev sittende. Han talte så +stillferdig og småmorsomt om hverdagslige ting. Constance kunde ikke la +være å synes om ham. En dag fikk han henne til å le av en anekdote han +fortalte fra et middagsselskap om en dame, han hadde hatt til bords, og +som hadde gitt ham de løierligste svar på alt han sa. Til sist spurte +han hviskende sin sidemann, om hans borddame + +ikke var riktig vel forvaret; så fikk han vite at hun var døv. + +En dag han traff Constance alene, ledet han talen hen på hennes +ekteskapelige forhold. Det kom så fint og hensynsfullt. Hun måtte ikke +bli bange, ikke for alt i verden vilde han trenge inn på henne, bare si +at en så dyp fortvilelse som den Ring hadde lagt for dagen de ganger +han, Huhn, hadde søkt ham, hadde han ikke før støtt på under hele sin +prestelige virksomhet. Her var noe annet enn bare sorgen over utsikten +til å miste sin hustru; her var en sann og levende anger, en sjelenød og +ruelse, som med psykologisk nødvendighet måtte virke et nytt liv. Han +hadde ingen rett til å dadle henne, hvis hun stod fast på sitt forsett; +ikke den aller fjerneste, men det vilde han si, at gikk hun tilbake, +vilde han med glad ærbødighet ta hatten av for henne, for så gjorde hun +en av disse gode gjerninger, hvis rekkevidde menneskeøine ikke kunde +måle. + +Undertiden talte de om religiøse emner; Huhn sa det interesserte ham å +høre de mange smålige fornuftsinnvendinger, som den formørkede +menneskeforstand nødvendigvis måtte reise mot det åpenbarede Guds ord, +men som troen, Gud være lovet, seirrik kunde sette sin hæl på, så sant +som at kvinnens sæd hadde knust slangens hode. En gang, da han stod og +trykket hennes hånd til farvel, sa han at han jevnlig bad Gud gi henne +troens lys, han kunde ikke annet, om enn hun smilte til det, og han +hadde en forvissning i sitt hjerte om at han vilde bli bønnhørt. Da +Constance tvilende ristet på hodet, vedblev han: «Jo, for ser De, frue, +De er inen fornekter i den forstand at det kommer inn under synd mot den +Helligånd, De er aleneste en ærlig tviler.» + +En dag, da fru Marie satt der oppe, fortalte hun at Meier hadde vært +hjemme på besøk og atter var vendt tilbake til sitt konservatorium. + +«Han spurte efter dig, Constance, og bad mig hilse,» tilføiet hun. + +«Blir det til noe med hans musikk, skal tro?» spurte fru Wleiigel. + +«Han har sendt hjem noen romancer, som er blitt rost i bladene,» svarte +Marie, «de blev sunget på konserten forleden. Den ene især er deilig --- +uhyre melankolsk.» + +«Dem vilde jeg gjerne kjøpe,» sa Constance, «er de vanskelige?» + +«Nei, du kan godt spille dem. --- «Når ditt øie på mig lyser ---,» sang +hun, «nei, jeg kan ikke melodien utenat. De koster 1 krone, jeg har dem +også. --- Nu arbeider han nok på noe større.» + +Constance blev vemodig stemt ved tanken på Meier. Hun mintes deres +samtaler, hans spill og all den småmoro de hadde hatt sammen. Det gikk +op for henne at hun egentlig hadde følt sig så vel i hans selskap. +Uttrykket i hans øine, når de hadde hvilt på henne, stod med ett tydelig +for henne, og så så hun hans bleke, bevegede ansikt den gang han sa +farvel. Hun kjente sig skuffet over at han hadde vært i byen uten å se +henne, og det syntes henne så fattig og trist at han nu var borte, og at +hun kanskje aldri mer kom sammen med ham. + +Hun vaktes ved lyden av et navn. + +«Lorck, sier du ---,\>» sa tanten og skjøv brillene op i pannen; hun +satt og broderte. «Ja, hvad synes du! --- Noe så latterlig ---» sa +Marie. + +«Hvis jeg ikke var viss på, Constance bare vilde le av det, hadde jeg +slett ikke nevnt det.» + +«Hvad var det med Lorck?» spurte Constance. + +«Ja, vil du tenke dig til at man sier, det er for hans skyld, du skal +skilles ---. Jeg bare byr dig ---». + +«For hans skyld?» sa Constance og lot sitt arbeid synke. + +«De har laget en hel historie,» fortalte Marie. «Han har i Gud vet hvor +lang tid bestormet dig med sin kjærlighet. --- Du har endelig latt dig +beseire og sagt til Ring at du vil skilles fra ham for å gifte dig med +Lorck. Derover er Ring blitt rasende --- du er flyktet til tante Wleugel +og er falt i en sykdom av forskrekkelse. --- Du hører, de er ikke i +forlegenhet med å finne på.» + +«Det uforskammede pakk!» sa tanten og vrisset av vrede. + +«Og nu går den arme Ring og strever for å skaffe rede penger til +skiftet,» vedblev Marie. «Det er derfor han selger sine bankobligasjoner +---» + +«Selger han bankobligasjoner?» avbrøt fru Wleiigel. + +«Han har solgt en for de svenske jerngrubers skyld,» svarte Marie. «Tenk +dig til for Rikard å høre på dette vrøvl! --- han, som vet beskjed.» + +«Folk har det altså travelt med mig og mine affærer?» spurte Constance. + +«Ja --- du vet vel det skal mindre til enn som så. --- Men du tar dig da +vel ikke nær av det, Constance?» --- Fru Marie så bekymret ut. + +«Langt fra!» svarte Constance, «la dem bare snakke.» + +«Å, men du er blitt så blek, Constance.» Fru Wleiigel humpet bort til +henne på sin stokk. «Folkesnakk kan ingen fri sig for og aller minst en +kone, som vil skilles --- det må du belage dig på. --- Det blir ikke +spøk, kan du tro.» + +«Og derfor ønsker jeg så, du vil la det fare, Constance ---» sa Marie +inntrengende. «Gud skal vite du har grunn nok, og Ring hadde sannelig +vel fortjent det --- ---. Men det blir så fælt for dig. --- Du blir så +baktalt, så mistenkeliggjort --- det er virkelig bare dig, jeg tenker +på.» + +«Ja, det er sant, hvad Marie sier,» sa fru Wleigel og pillet noen fine +støvgrand av Constances kjoleerme. «En fraskilt kone er som en have uten +rekkverk, alle, som vil, kan gå inn og tråkke ned. Om jeg har lest det +eller hørt det, husker jeg ikke, men det er et sant ord, synes jeg.» + +«Ja, og om de ikke tråkker ned, så står de og ser med medlidenhet på en, +og det er heller ikke videre morsomt,» sa Marie. + +EN EE EE + +Constance dreide sig på stolen om mot vinduet; hun støttet kinnet i +hånden og stirret ut gjennem ruten. + +Fru Wleiigel gjorde tegn til Marie at hun ikke skulde si mer. + +Kort efter reiste hun sig og sa farvel. + +«Forresten, tante --- han skal være blitt så forandret, sier de,» sa hun +ute i entréen. + +«Hvem --- uff, Lorck mener du, tal ikke om ham,» svarte fru Wleiigel +motvillig. «Tenke sig en sådan historie.» + +«Men det kan han jo ikke gjøre for, tante. --- Jeg traff ham forleden i +et selskap, han spurte efter Constance med et så alvorlig og nydelig +uttrykk. Det slo mig at det var kommet noe, ja noe helt annet over ham.» + +Fru Wleiigel humpet inn igjen i stuen til sitt sybord ved midtvinduet. +Constance satt ennu i samme stilling. Fru Wleiigel skottet til henne, +gikk så bort og vilde ta henne om hodet, men Constance trakk sig bort, +lot ansiktet falle ned i vindusposten på sine håndflater og hulket. + +«Å nei, Constance. Constance min --- hvad er det nu, barnet mitt?» + +Constance løftet ansiktet såvidt op at hun kunde bevege lebene. + +«Hvorfor kan dere ikke la mig i fred! --- Aldri får jeg fred for dere +---» kom det møisommelig gjennem gråten, hvorpå hun la ansiktet tilbake +og hulket videre. + +Tanten ristet tungsindig på hodet og gikk inn i spisestuen for å fore +kanarifuglen. + +Plutselig reiste Constance sig og grep et brev som var kommet fra Ring +om morgenen; hun hadde bare lest et par setninger av det; nu rev hun det +i stykker, kastet det på gulvet og trampet på det. + +Hun hatet ham, hun ønsket ondt over ham, hun hadde lyst til å slå ham i +hans frekke ansikt, denne usling, som våget å be henne om tilgivelse, å +by henne sine løfter og + +troskapseder, våget å fantasere om, hvordan de skulde få det, hvis hun +vilde bli --- --- uh, hun kunde ikke tenke tanken ut. + +Og de andre, som bare gikk og overtalte henne til å vende tilbake, som +var så villige til å utlevere henne; --- de slappe, motbydelige +mennesker, det var dem som var de verste! Ingen indignasjon, ingen vrede +over hans adferd --- ---. Hvor kunde hun vente annet av en slik som han, +når de alle holdt med ham --- --- + +Var da virkelig verden en eneste stor sump, og måtte man være glad, hvis +man bare kunde verge sig så vidt at man ikke gikk til bunns i mudderet? +--- --- + +# Kapittel XV + +Efter lægens råd var det blitt besluttet at Constance skulde til Modum. +Tanten hadde fått henne overtalt til å opsette alt med skilsmissen til +hjemkomsten fra badet. De var alt langt inne i mai, om en fjortendags +tid skulde de avsted. I det siste hadde Constance rent hørt op med å +hentyde til ået brennende spørsmål, og tanten begynte så smått å håpe på +at hun vilde ende med å la sig Si. + +En formiddag de satt sammen i dagligstuen med sine håndarbeider, blev +det Constance påfallende at tanten måtte ha noe på hjerte. I Iløpet av +en halv time hadde hun fire ganger skiftet plass og slept sitt store, +hvite sytøi med sig rundt omkring i stuen. Hun kremtet og pusset nesen +sin, tok brillene av og satte dem på visst for syvende gang, mens hun av +og til mumlet: «Akk ja, akk ja, en får gjøre det som er rett.» --- + +Constance blev urolig. Hvad var det nu for en slags pinebenk hun skulde +legges på igjen? Hun var til mote som en patient, som ser på at man gjør +anstalter til å løse på forbindingen om et smertefullt sår. Omsider +kunde hun ikke holde det ut lenger. + +«Hvad er det du sitter og ruger over, tante?» sa hun og kastet sytøiet. +«Er det nu noe galt igjen?» + +«Nei, Constance, --- men jeg er bange for, --- ja Gud vet om det ikke +vil angripe dig,» stammet fru Wleigel. + +«Men så si det da, så si det da!» hun skrek op som et utålmodig barn. + +«Herregud, du lar mig jo ikke komme til orde ---,\>» sa tanten med en +forurettet mine. «Det vil vekke minner --- lov mig nu at du vil ta det +rolig, Constance ---» + +«Er det noe på Molde?» spurte Constance med åndeløs hast. + +«Langt fra! Nei, men det er barnet, skjønner du + +«Barnet,» gjentok hun. + +«Ja det, du vet, Constance, det som skulde komme.» + +Constance vendte sig mot vinduet med ryggen til tanten. Blodet var +stormet op i hodet på henne. + +«Hvad det?» sa hun med en lett dirring i stemmen. + +«Det er dødt, og det er riktig en lykke, du ---\> + +Constance rørte sig ikke. + +«Det var jo det beste for det stakkars kre, --- ja, for alle parter,» +vedblev tanten. «--- Akk ja, Vårherre gjør all ting vel til slutt.» + +Constance foldet armene over brystet og stirret frem for sig. + +«Og moren,» fortsatte tanten, mens hun humpet om i stuen og med sine +fingerspisser slo støvet av de stoppede stolrygger, «hun er nu reist til +Amerika --- ja, tenk med en som vilde gifte sig med henne. --- De har +nok vært forlovet ---, han var svært ute av det med det samme, tror jeg +nok, men så sa han: Om hun er fallen, kan hun reise sig igjen, --- det +var moren, som fortalte det, hun er gangkone her, husker du --- og det +var nu virkelig pent og kristelig av ham. --- Og nu Constance,» tilføiet +hun med lavere stemme og stod plutselig stille tett ved henne, «nu synes +jeg likesom at all ting er blitt anderledes, ja, nesten som om alt dette +fæle bare har vært en + +» + +drøm.» --- Hun ruslet av igjen og gav sig til å ordne og flytte på en +del småting som lå på sin plass i forveien. + +«En skal gjøre det som er rett ---,» blev hun ved, «og det kan aldri +være rett å støte et menneske fra sig, som ligger angrende og +bønnfallende for ens fot, især når det nu er en av ens aller nærmeste, +ja som Alette og sjømannen f. eks. --- En blir ikke lykkeligere, fordi +en setter sitt igjennem. --- Jeg har aldri fortalt dig hvordan det var +med mig, men nu skal du høre ---.» Fru Wleiigel stod og rettet på en +antimakassar, som hun ikke kunde få til å sitte bent. «Jeg fikk såmenn +separasjon, ja, det gjorde jeg, --- jeg hadde en følelse av at jeg måtte +forgå, hvis jeg ikke fikk satt det igjennem, men da det så var skjedd, +hadde jeg ikke ro hverken natt eller dag --- bare gråt og sørget ---. +Det hjalp ikke det ringeste at jeg var blitt skilt ---. Jeg hadde tenkt +at det skulde være som en lise eller svalelse i det, men det var så +feil, som feil kan være her i verden, --- det blev bare verre. --- Jeg +gikk og lengtet efter Wleiigel, for jeg hadde alltid syntes at jeg ikke +kunde røre mig uten ham. Så --- da det var gått en tre måneder, kunde +jeg ikke holde det ut lenger; så skrev jeg til Wleiigel at jeg vilde +tilgi ham, og en slik glede har jeg aldri sett. Han storgråt og bar mig +ned i vognen, og da jeg så var kommet hjem, syntes jeg nesten det var +den gladeste dag i mitt liv. --- Det forstår sig, Wleiigel fikk +tilbakefall ---» hun holdt et øieblikk inne og tørket øinene. «Akk ja, +stakkar, --- + +han var verst mot sig selv. --- Men den gang måtte jeg riktig takke Gud +på mine knær, fordi han hadde tatt begge de små hjem til sig, --- for da +var lille Conny også + +død, og det var så nylig efter.» Stemmen blev borte i gråt. «--- Akk ja, +Constance min, der er sorger for oss alle, kan du tro. Så lenge vi er +unge, skriker vi op og sier at vi kan ikke bære det, men så kommer +Vårherre og viser oss at det er så mange som har det meget verre, og så +forstår vi at tuktelsen lutrer oss, og hvis vi bare + +o + +strever efter å gjøre det rette, så vender Gud all ting til det beste +til slutt.» --- De siste ord fikk hun bare med møie frem, hennes stille +gråt var blitt til en hulken. + +Stakkars tante, hun har sannelig også hatt sitt, tenkte Constance. --- +Men hvorfor de alltid skal si at det er Vårherre som sender det, som om +han kan ha noe å gjøre med alt det vemmelige vesen ---. Hun gikk bort +til tanten, tok henne om halsen og kysset henne med inderlighet. Så +forlot hun stuen og lukket sig inne på sitt værelse. + +Men om aftenen i sengen spurte hun sig selv for første gang om hun kunde +tenke sig muligheten av å vende tilbake til Ring. + +Alt hvad i henne var, reiste sig til motstand ved tanken, men spørsmålet +kom igjen og igjen, og hun endte med å gråte sig i søvn av sorg over at +hun ennu ikke var nådd videre enn til å være i uvisshet om hvad de kunde +få henne til. + +Da dagen for avreisen var kommet, hadde Constance gitt efter for tantens +inntrengende bønner og samtykket i å se Ring innen hun tok avsted, men +ikke før med det samme de stod ferdige til å kjøre bort. + +Det blev et stormende knefall med gråt og håndkyss. Constance gjorde sig +fri --- sa farvel og gikk. + +Han fulgte efter ut i entréen og bad om lov til å skrive. --- Han tigget +så iherdig og forsikret at han ikke ventet svar. Til sist gav hun sig +over og sa ja. + +På Modum kom det et brev hver annen dag. Da dette hadde vart et par +ukers tid, lot hun sig av tanten bevege til å skrive noen ord tilbake. + +Rings henrykkelse i det neste brev var aldeles grenseløs. --- + +Opholdet ved badet syntes ikke å ha en heldig innflytelse på Constance. +Lægen trøstet imidlertid tanten med at den gode virkning sikkert snart +vilde innfinne sig. + +Men Constance blev mager og følte sig stadig matt og + +kraftesløs. Hun led ofte av søvnløshet og var så nervøs at hun på de +urimeligste foranledninger fikk tårer i øinene. + +Fra Molde kom det jevnlig brev. I et av dem skrev moren til tanten, at +Blom, efter å ha skrantet noen tid var blitt sengeliggende; lægen hadde +kalt sykdommen for snikende nervefeber. + +«Jeg tror det er sorgen over dette med Constance» --- skrev hun ---. +«Kunde han få gode tidender fra henne, blev han nok frisk; men du må +ikke overtale henne, hennes far vil ikke på noen måte at hun skal ta +hensyn til ham.» + +Dette brev leste Constance om aftenen kort før sengetid. Den natt falt +hun først i søvn kl. fem om morgenen. + +Hun lå og strevde med å inngi sig selv mot. Hvis hun nu gikk tilbake til +sitt forrige hjem, vilde hun jo gjøre dem alle så glade, --- hvorfor +skulde hun så ikke gjøre det? --- De var jo alle av den mening, --- så +måtte det vel være noen fornuft i det --- ---. + +Og i grunnen, --- det blev jo bare spørsmål om en tom form, for leve med +ham i ekteskap var det ikke tale om, --- så heller frivillig søke døden +---. Og så kunde det jo være henne det samme hvor hun losjerte, --- det +var jo ingen ting som lokket eller drog henne noe annet sted hen ---, og +så Herre Gud --- livet var visst ikke verdt all den kvalm, --- og hun +var dessuten så trett, så trett. --- Hele verden var imot henne, så var +det jo vanvittig ikke å overgi sig, --- og som sagt, det gjaldt jo bare +å innrette sig efter omstendighetene. --- + +Da de forlot badet, hadde Constance pr. korrespondanse lovet Ring å opgi +tanken på skilsmisse og å vende tilbake til ham, men på den +uttrykkelige, understrekede betingelse at hun ikke kom som hans hustru, +men skulde ha lov til å leve som hans søster eller husholderske. + +Ring var gått inn på dette med glede. Han hadde endog skrevet tilbake at +det naturligvis falt av sig selv. Og + +det gjorde merkverdig nok intet skår i hans lykksalighet. Det viste at +han måtte være blitt forandret ---. Constance skulde nok få se at den +fryktelige sjelekval han hadde gjennemstridt, ikke var gått sporløst hen +over ham. Han tilsvor henne evig takknemlighet og hengivenhet og kalte +henne sin frelsende engel. + +Da Constance først hadde tatt beslutningen, følte hun hvile og lettelse +ved det. Det var som om hun var løpt i havn efter å ha vært ute på en +besværlig og farefull reise. Den ros og de takksigelser som tanten +overøste henne med, og som brevene og foreldrene og Marie svømmet over +av, virket som en dulmende røkelse. En slapp selvtilfredshet betok +henne. Når hun tenkte på det offer hun hadde bragt, var hun både rørt og +opbygget over sig selv. + +# Kapittel XVI + +I begynnelsen gikk all ting godt. Ring var så blid som en lerke og så +ydmyk som et tyende som er tatt til nåde av sitt herskap og gjør alt for +å vinne den gunst og tillit tilbake som det ved et feiltrin har +forspilt. På alle optenkelige måter søkte han å vise sin redebonhet til +å være henne til pass. Han gjettet hennes minste ønsker, stakk skammelen +inn under hennes føtter, Sørget for at avisen lå parat til de tider hun +pleide å lese den, kjøpte bøker og blomster hjem med til henne og takket +henne rørt da hun gav ham lov til å kysse hennes hånd til god natt. + +Constance fant sig bedre til rette enn hun på forhånd hadde ventet. Når +det gikk på denne måte, syntes hun nok hun kunde holde livet ut sammen +med Ring. + +Men efter hvert som Ring blev fortrolig med den nye tingenes tilstand, +trengtes hans takknemlighet og glede over at Constance hadde opgitt +skilsmissen, mere og mer i bakgrunnen. Det vilde nu også vært rent bort +i natten handlet, --- forlate sitt gode hjem og bryte med et vel10 --- +Amalie Skram. I. + +ordnet liv for en sånn skitt histories skyld! --- En snakket om å gjøre +en flue til en elefant, men her var et godt eksempel. --- Heldigvis var +hun blitt stanset, og Ring gratulerte sig selv med den andel han hadde +hatt i det. + +Denne tanke gav ham større sikkerhet, og fikk den blanding av +forlegenhet og ærbødighet som fra først av hadde preget hans adferd +overfor Constance, til mere og mere å tape sig. Han blev mere lik sig +selv fra gamle dager, og en aften han hadde drukket noe, kom han med +spøkende hentydninger til at Constance burde flytte inn igjen fra +gjesteværelset, --- det var så uhyggelig for ham å ligge der alene på +det store værelse, han var mørkredd --- o.s.v. + +Hun lot som om hun ikke forstod og fikk det hurtig slått bort. + +Noen dager senere kom han tilbake til dette emne. Constance skammet sig +på hans vegne og møtte hans ord med et så avvisende og harmfullt øiekast +at han ikke fikk mot til å fortsette den gang. Men efter et par dagers +forløp gikk han like løs på saken, beklaget seg over sin stilling og +fremsatte sine ønsker og forhåpninger i en meget påtagelig form. +Constance avviste ham med forakt og spurte om han ikke eide ære i livet. +Han blev flau, holdt sig stille noen dager, men begynte så atter å lirke +på det samme. Constance minte ham i heftige ord om deres avtale og sa at +han drev henne til fortvilelse hvis han ikke lot henne i fred. Han slo +sig for pannen, stønnet og svarte at hvad han gikk på, kunde ingen mann +utholde. Således gikk det et par måneder. Constances indignasjon fortok +sig efterhånden under den sløvende vane. Til sist møtte hun hans +tilnærmelser med den halvt håpløst forargede, halvt overbærende mine, +hvormed en voksen søker å tie ihjel et uopdragent barns plagsomme +overheng. + +I denne tid var Ring hyppig temmelig omtåket, når ban gikk til sengs. +Constance kjente ofte at han luktet + +av drikk, når han sa god natt. Et par ganger hørte hun ham komme så +beruset hjem fra herreselskap, at han bare med møie fant inn på sitt +værelse. + +En morgen efter et slikt gilde var han så dårlig at han ikke kunde gå på +kontoret om formiddagen, men måtte legge sig på sofaen straks han var +påklædd. Han klaget over hodepine og svimmelhet, og ytret flere ganger +at han ikke kunde begripe hvad som var i veien med ham. + +«Det er da lett nok å skjønne,» sa Constance likegyldig, «når man kommer +hjem om natten i en slik forfatning, må man naturligvis ha tømmermenn +dagen derpå.» + +«Og hvad tror du det kommer av?» sa han og vendte sine matte øine mot +henne, «hvad skal en mann i min fortvilte tilstand ta sig til --- å, +Constance, du har synd for det ---» + +Hun knep lebene sammen, målte ham med et foraktende øiekast og gikk fra +ham. --- + +--- Fru Marie hadde fått Constance til å melde sig inn i en fattigpleie +hvor hun var styremedlem. (Constance tok ivrig fatt. I denne tid, hvor +deres omgangsvenner likesom i usikkerhet holdt sig noe på avstand, hadde +hun jo ingenting å forsømme ved det. Hun sydde og strikket og gjorde +ferdig klædningsstykker, ikke alene i de ukentlige sysammenkomster, men +også hjemme på egen hånd. Sammen med Marie gikk hun omkring og +undersøkte tilstanden i det strøk som hørte deres forening til. Det +adspredte og optok henne, og hun fant stundom en trøst i å glemme egne +sorger over andres elendighet. + +En formiddag var hun og Marie gått ut på Ruseløkkveien for å finne en +familie som var flyttet inn i strøket og som hadde vært hos pastor Huhn +for å få ham til å tegne på en ansøkning om bidrag av fattigpleien. Han +hadde gitt fru Marie i opdrag å få greie på om det var verdige +trengende. Marie hadde navnet og husnummeret opskrevet, så de med +letthet fant stedet. Det var en av + +disse store kaserner med masser av leiligheter på ett værelse og felles +kjøkken for flere familier. + +Utenfor huset stod et fruentimmer med de bare ben i et par tresko og +vasket ullne plagg i en avskåren smørfjerding med noe tykt, mørkegrått +såpevann. Et stykke hullet hampelerret med et stort sort nummertall i +det ene hjørne, øiensynlig en levning av en sekk, tjente til forkle, og +om hodet hadde hun et blårutet lommetørkle som var knyttet sammen i +nakken. Vannet hadde satt smussige flekker på de nakne, knoklete armer. +De spurte henne om hun kunde si dem hvor de skulde finne vedkommende +familie. + +Med en muggen mine og et nysgjerrig, stikkende blikk pekte hun på et +kjellervindu tett nede ved jorden til venstre. + +De to damer takket og tok et tak i sine plissébesatte kjoleskjørt innen +de steg ned den smussige stentrapp. + +Fru Marie banket et par ganger på en dør som stod på klem, og da det +intet svar kom, støtte hun den op og trådte over terskelen, fulgt av +Constance. + +Når undtas en sengbenk borte i kroken, hvor det på den bare halm lå en +sammenrullet skikkelse og snorket, fantes der så godt som intet bohave i +det lave, avlange rum. Foran de nederste ruter i vinduet, som begynte +helt oppe ved taket og nådde halvt på veggen, var ophengt en fille av et +forhenværende rullegardin. Midt på gulvet, som var dekket av søppel, +stod en kasse av uhøvlede bord, full av ubestemmelige filler. På kanten +av denne satt en femårsgammel gutt med et ansikt hvor urensligheten lå i +tykke lag, og øine som var halvt sammengrodde av væsker, og lekte med en +istykkerslått stekepanne. Borte ved kokeovnen stod en tomskrapet +jerngryte med en tvare i; øverst oppe ved ørene så man spor av at det +hadde vært grøt i den. På en kiste under vinduet satt en liten, gråblek +pike med unaturlig store øine og det tynne hår knyttet sammen til en +pisk i nakken med et stykke skolisse. Hennes bare ben var meget +smussige, og den fillete bomullskjolen holdtes sammen i ryggen av en +eneste hekte. På fanget hadde hun et spebarn, innsvøpt i en rest av et +sjokoladefarvet damesjal. Dets hode bestod av en eneste sårskorpe; det +klynket og sutret, mens det suget på sine fingrer og stirret tungsindig +ut av sine vannklattaktige øine. Den lille pike rystet det op og ned og +frem og tilbake på sine knær for å få det til å tie. Rummet var opfylt +av en forpestet lukt, og fuktigheten hadde satt brede striper på de +kalkete vegger. + +«Vi søker efter arbeidsmann Severin Bendiksen,» sa Marie og vendte sig +til pikebarnet på kisten. «Er det her han bor?» + +«Ja,» svarte den adspurte og skjelte fryktsomt til sengebenken. + +«Er han hjemme?» vedblev Marie og så sig om i stuen. + +«Nei-ei ---,\> svarte barnet nølende og skottet atter til sengestedet. + +«Det er naturligvis ham som ligger og sover,» hvisket Constance. «Spør +henne ikke, den stakkar.» + +«Konen skal hete Ellen Jakobsdatter,» sa fru Marie som stod med seddelen +i hånden. «Er hun ikke til stede?» + +«Nei,» blev det svart. + +«Er hun på arbeid?» + +«Hun er ute og ber,» hvisket barnet. + +«Er det dine søsken disse?» vedblev Marie og så fra spebarnet til gutten +som var kommet bort til søsteren og nu stod og stirret på de fremmede +med munnen proppet full av kullsorte fingrer. + +«Ja,» var svaret. + +«Har du ikke en til?» + +«Nei,» hvisket hun. + +«Men her står fire, fire uforsørgede barn,» leste fru Marie på papiret. + +«Vi er fire med Fredrikke ---» stammet barnet. + +«Hvor er Fredrikke da?» spurte Marie. + +«Ute og ber.» + +«Er det ikke din søster det da?» vedblev Marie. + +«Jo-o,» svarte hun med slepende stemme og så på fru Marie med forskremte +øine. + +Constance holdt lommetørklæet for munnen; hun var nær ved å kveles av +stank. + +«Her kan vi jo ingen oplysninger få,» hvisket hun til Marie, «--- det +barnet er jo idiot, --- kom la oss gå.» + +«Har din far arbeid?» spurte Marie, idet hun vendte sig mot døren. + +«Nei,» hvisket barnet. + +«Kan kan ingenting få?» + +«Jo-0,» hun så igjen til sengestedet. + +«Vil du be din mor komme op til mig,» sa nu Constance og skrev med en +blyant sitt navn og adresse på en lapp papir som hun rev av Maries +seddel --- «så skal hun få noen klær til dere. --- Hun forstår +naturligvis ikke et mukk,» mumlet hun henvendt til Marie. + +«Ja-a ---» svarte barnet. + +«--- Kjenner De noe til folkene der nede?» spurte fru Marie konen som +stod og vasket, da de var kommet op på gaten. + +«De kan e just inte sije,» svarte hun med et kast av nakken, som holdt +hun sig bedre enn som så. + +«De er nylig flyttet inn, jo?» vedblev Marie. + +«Ja, og med Guds hjelp kommer dom vel snart ut igjen osså,» bemerket +fruentimmeret med en mine som om hun for sin del intet hadde imot å hive +dem på dør. + +«Er de leie å bo i hus med?» spurte Marie. + +«E sku tru dom var lei ---» svarte hun, mens hun ivrig bearbeidet en +tykk mannfolkskjorte. + +«Hvorledes det, hvad gjør de da?» spurte Marie nedlatende. + +«Dem kan jo spørre verten,» sa konen tvert. + +«Skjenning og spetakkel?» spurte Marie og rystet på hodet som om hun +vilde si: det undrer mig ikke at De er forarget. + +«Siden dom kom i huset har der visst inte vært ro å få noen eneste +natt.» Konen basket løs på tøiet, så vannet skvatt omkring. «Nei, det +har der visst inte, vi får så finne vi som losserer i stuen over dom.» + +«Drikker mannen?» spurte Marie. + +«Gu gje de inte va dom begge to ---\> sa hun forbeholden. + +«Uff nei da,» sa Marie, «det må jo være fælt for dere andre.» + +«Det fikk no endå være, dom som e voksen rår sei sjøl, men så slåss dom +og pryler barna og banner og turnerer, så en sku tru dom reiv huse ner.» + +«Herre Gud for en elendighet,» sa Constance med et sukk. «Hvad lever de +av?» + +Fruentimmeret så et øieblikk på Constance; det kom en hånlig trekning om +hennes lange, grove munn. + +«Lever a?» gjentok hun. \<«Spørre hvad fattigfolk lever a!» + +«Har de ingen inntekter, mener jeg,» vedblev Constance. + +«Hå sku dom ha di fra? Ja, kanskje dom får a kassa, --- ee vet inte, e.» + +«Går da mannen ikke på arbeid?» spurte Marie. + +«Han!» blåste konen, «de kan no osså være nett det samme, for kjener han +en sjilling --- så drikker han a op korsom er.» + +«Men hvis han nu blev hjulpet og kom i arbeid, tror De ikke, så han blev +bra?» spurte Constance i en medlidende tone. + +Det glimtet noe griskt frem i konens små, sløve øine; hun slo vannet av +hendene, støttet dem på kanten av den avskårne smørfjerding, vendte +ansiktet helt mot de + +to damer og sa med en stemme som plutselig lød gneldrende livlig: + +«De ville rekti både være synn og skam, en slik skarv som inte ist ant +enn skamslå kjærringa si, --- nu låg hu borti steinrøisen i natt igjen, +fordi hu inte torte la ham se sei! Sånn en dovventamp, no ligger han og +sover som en hest igjen, --- dem kan høre snorkinga helt her ut, --- og +et slikt svin som han e --- no har han høkkertøsen derborte i kjælleren +gåenes dags ventenes tilliks med kjærringa si, men slikt e de, dem +hjelper og gjøler for, mens en annen strevsom stakkar ---» hun måtte +stanse for å trekke været. + +Constance var blitt ganske blek. «Den arme konen,» sa hun gysende, +«henne burde det gjøres noe for.» + +«Hu!» skrek konen, «jo hu har rekti nauen, kan dem tru --- hu, som går +ute på tiggeri og kommer hjæm med søkkende fulle korger og poser, så hu +og tøsebarne mest inte orker slæpe di tilhuse. --- Ja, de forstås,» +føiet hun til med et ondskapsfullt blink i øiet, «somme tier blir hu jo +fakka og satt fast for kjueri.» + +«Kom, la oss gå,» hvisket Constance og trakk i Marie, ikke stå her og +hør på det fæle fruentimmeret.» + +Marie sa farvel; konen besvarte det neppe, og de to damer skyndte sig +bort fra det skrekkelige sted. + +«Det må da være noe dårlig kram denne familie Bendiksen,» sa Marie, «dem +kan man ikke kalle verdige trengende.» + +«Jo dårligere de er, jo mer trenger de jo,» innvendte Constance. «Hvor +sjelerystende og nedtrykkende det er å se og høre på slik skitten +jammer; --- jeg blir syk av det! Og tenke sig til, dette er bare ett +eksempel av tusen.» + +«Du som gav beskjed at hun skulde komme op til dig, hvad vil du gjøre +med henne?» spurte Marie. + +«Gi henne de ferdige klædningsstykker jeg har, og mat og penger og hvad +jeg bare kan skrape sammen, naturligvis.» + +«Men du hørte jo at hun drikker og stjeler jo.» + +«Hvad kommer det mig ved? --- Når de nu sitter og sulter. --- Jeg synes +det er rimelig at de gjør både det ene og det annet.» + +«De som er strevsomme og arbeidsomme sulter ikke; man kan ikke si annet +enn at det blir sørget godt for de fattige her hos oss,» sa Marie med +overbevisning. + +«Ja, det er lett nok å snakke, men jeg tror ikke på denne floskel at +alle som vil kan få arbeid, iallfall ikke nok til å leve av; og når det +nu er mange barn og de blir syke! --- Det er jo til å gråte blod over.» + +«De skikkelige blir alltid hjulpet,» forsikret Marie, «den tro må man da +ha til Vårherre.» --- + +«De skikkelige som fødes og lever i slike vilkår! Og nu selve den hjelp +du snakker om! --- --- Det er en forbrytelse! --- Opdra dem til å leve +av almisser, det demoraliserer dem, for det lærer dem å legge sig nedfor +som kveget og vente på mer.» + +«Men du gode Gud hvad skal man da gjøre?» ropte Marie. + +«Ja, det vet jeg ikke, det vet jeg ikke, men det som gjøres er galt, +oprørende forkjært.» + +Marie vendte plutselig hodet og så på henne. + +«Nei, men Constance, var det ikke det jeg hørte på stemmen at du gråt +---. Når det tar således på dig, er du virkelig ikke skikket til å gå +omkring.» + +Constance svarte ikke. Hun gikk med bøid hode, tårene formelig strømmet +ned over hennes ansikt. Straks efter var hun ved sitt hjem. Hun sa +hastig farvel til Marie og gikk op. + +--- Om eftermiddagen, da Ring var gått på kontoret, og Constance satt +alene i dagligstuen, kom piken inn og sa at det var en fattigkone som +vilde tale med fruen. + +«Har hun vært her før?» spurte Constance. + +«Det tror jeg ikke; hun sier at fruen har bedt henne komme.» + +«Å, er det henne,» sa Constance «vis henne inn i spisestuen.» + +Da Constance kom der inn, stod det borte ved døren et stort, +sterkbygget, men umåtelig avmagret fruentimmer med det kantete, +sortgustne ansikt knyttet inn i en brun ulltøiskyse Omkring skuldrene +hadde hun det chokoladefarvede stykke damesjal som spebarnet hadde vært +svøpt i om formiddagen, på føttene et par mannfolkstøvler med store, +gapende flenger. Det sorte kjoleskjørt var fillet nedentil og stumpet +sterkt op foran. Hun var uten forklæ, og de grove, knoklete hender holdt +hun ovenpå hverandre helt oppe på den spisst fremstående mave. + +«De e mei som det hadde vært to damer hos i formidda,» sa hun med slesk, +vestlandsk stemme. + +Det var noe katteaktig snedig i den måten hvorpå hun la hodet litt på +skjeve når hun talte; øinene hadde et usikkert flakkende blikk, og +omkring den fremskutte underkjeve lå det et sterkt preg av råhet; det så +ut som om denne munn hadde spyttet ut enhver blidere følelse. + +Constance blev uhyggelig til mote ved synet; det påkom henne ulyst til å +innlate sig med henne, og hun var i forlegenhet med hvorledes hun skulde +tiltale henne. + +«Jeg vilde gjerne gi Dem litt tøi til de små,» sa hun efter et øieblikks +betenkning. + +«Ja, takk skal fruen ha, det kommer vel med,» sa konen og strøk den ene +hånden over den annen i rastløs skiften. + +Constance undret sig over at hun ikke så gladere ut. + +«Med tillatelse,» føiet hun straks efter til, «vet fruen om vi får av +fattigpleien?» + +«Det håper jeg sikkert,» svarte Constance, «Dere må jo trenge gresselig +til det.» + +«Ja, fruen kan vite me en vanfør mann og fire uforsørgede barn, foruten +de eg går me,» sa hun ydmyk. + +«Er han vanfør, Deres mann?» + +«Ja, på den høire arm, ska fruen vite, --- de sto i ansøkningen --- de +ble, mens han for til sjøs --- han falt ner og brekket skulderbladet.» +Det var noe i tonefallet som bad hun om tilgivelse fordi hun plaget +fruen med dette. + +«Kan han da slett ikke arbeide?» spurte Constance. + +«Å nei, Gu bære oss, hva ska de bli te me én arm, kan fruen tenke. Det +kan være å bære litt fisk for folk og slikt småtteri; men nu siden de er +begynt me å bringe rundt i husene, faller det nesten ingen ting av for +oss andre.» Hun talte i den samme underdanige tone, og hendene var +uavlatelig i bevegelse. + +«Men hvor kan dere gå hen og legge dere til så mange barn, når dere +ingen ting har å underholde dem med?» spurte Constance i en +misbilligende tone. + +«Ja, hvor skal en hen?» sa konen og rystet på hodet med en gudhengiven +mine. «Det er jo Guds bestemmelse.\> + +Svaret irriterte Constance. + +«Men nu de uekte barn da --- tror De også at det er Gud som sender dem?» +spurte hun. + +«Ja, de må vel være til en straff over synden,» sukket konen fromiti. + +«Vilde De ikke heller leve for Dem selv, så De slapp å få flere barn?» +spurte så Constance. + +«Når en engang er vidd for altere, så ska en jo leve sammen. --- Hvad +Gud har sammenføiet, skal menneskene ikke adskille.» Det lød som leste +hun op av en bok. + +Constance blev vammel ved å høre disse ord i dette kvinnemenneskes munn. + +«Men Deres mann er Dem jo ikke tro,» sa Constance, «han står jo i +forhold til et annet fruentimmer, har jeg hørt.» + +«De e skrøpelighetssynn, vet fruen nok; skriften sier, + +vi skal tilgi vår feilende broder,» kom det søtladent med et sukk. + +Constance vilde gå inn efter tøiet, men husket i det samme at det var +enda et spørsmål hun vilde gjøre. + +«Den lille piken vi traff idag, talte om en som het Fredrikke, er det +Deres barn, det?» + +«Nei, --- det hadde han da vi giftet oss.» + +«Tror De ikke De fikk det bedre, hvis De gikk fra Deres ekteskap og +bodde for Dem selv?» spurte hun. Det lød mer som om hun tenkte høit enn +egentlig talte til konen. + +Hun rystet på hodet. «Da kunde eg jo hverken vente hjelp av Gud eller +mennesker, når eg for så ukristelig frem.» + +Constance leverte henne en bylt med klædningsstykker. Hun tok den, +takket og forsøkte å rulle den bedre sammen på sitt kne. + +Constance undersøkte sin portemoné. Det kom et spent uttrykk på konens +ansikt; uten å røre hodet fulgte hun hver en bevegelse av Constances +fingrer med lurende Øøine. + +«Værsgod, her er litt til mat,» sa Constance og rakte en femkroneseddel +ut imot henne. + +En mørk rødme avløste plutselig den gustne blekhet på konens ansikt, et +glimt av forbauselse lyste i hennes blikk, og det gikk en skjelven over +ansiktstrekkene. Idet hun tok pengeseddelen, grep hun om Constances hånd +og trykket sine sprukne leber på den. Da hun hevet hodet, rant tårene +ned over hennes kinner. + +«Gud evig lønne og velsigne Dem,» sa hun med pipende stemme, idet hun +med baken av sin hånd tørket øinene. «Gud styrke og glæe Dem for de goe, +Di har gjort mot en sulten stakkar.» + +Constance blev grepet av konens heftige sinnsbevegelse; det gikk en +kuldegysning gjennem henne, og munnmusklene vibrerte. Hvor meget sult og +pine måtte denne arme skapning ikke ha lidt og sett på for å smelte +således hen ved synet av en lumpen femkrone. + +o + +«Jeg skal gjøre hvad jeg kan for å skaffe Dem av fattighjelpen,» sa hun +med et avferdigende nikk. + +«Ja, Gud velsigne Dem og tusen takk,» svarte konen og gikk. + +Constance følte sig ille til mote. Hvad hun hadde hørt i dagens løp, +vilde ikke ut av hennes sinn. Det stinkende kjellerrum og de forkomne +småstakkarer stod uavlatelig for henne, og billedet av dette motbydelige +ekteskap med drikk og bank og ulevnet fylte henne med vemmelse. + +Hun kunde ikke bli kvitt en fornemmelse av at det hang smuss ved henne +efter berøringen med disse utskudd, og hun måtte flere ganger snuse til +sin kjole for å forvisse sig om at den ikke luktet vondt. --- + +Og denne kone som tok mannens adferd som noe som så å si hørte til, ikke +gjorde oprør eller vilde fra ham, som blev ved å avle barn med ham, +skjønt han mishandlet henne og stod i utuktig forhold til et annet +fruentimmer like for hennes øine --- --- ---. Hadde da sulten og nøden +makt til å drepe enhver gnist av menneskelig følelse! + +Intet begrep om ansvar, --- ikke engang like overfor disse uskyldige +vesener som de var tøilesløse nok til å sette inn i verden og overgi til +et liv fullt av jammer og pine --- ---! + +Det var Guds bestemmelse, --- det var ham som sendte barna, en fikk +finne sig i hans vilje, --- det var alt det svar de hadde. + +Så det da ikke ut som om religionen gjorde menneskene lik de umælende, +som ikke tenkte ut over den føde de fylte sig med i øieblikket ---? + +Disse folk levde jo som dyr, hvad kunde det nytte å hjelpe dem, --- det +var jo å kaste i et bunnløst svelg, for de gravde sig jo stadig dypere +og dypere ned i pølen. --- --- + +Nei, hun vilde ikke gå omkring til de fattige mer, --- + +det var jo ingenting å gjøre, --- bare å ta på sig en lidelse, som ikke +var til nytte for noen i verden. Marie kunde gå alene! Hun tok det så +praktisk og hadde sine rubrikker ferdig for de verdige og ikke verdige. +--- Her efter dags vilde hun sende sine gaver til fattigpleien og la den +stå for å utdele dem til de riktige trengende. + +Da hun hadde fattet denne beslutning, syntes hun det lettet. Hun gikk +inn og vasket sine hender, fuktet sitt lommetørklæ med es-bouquet, tok +en bok og satte sig + +til å lese. + +# Kapittel XVII + +En eftermiddag i slutningen av oktober satt fru Wleiigel oppe hos +Constance. Det var sterk skumring, men lyset fra kakkelovnen kastet et +så hyggelig skjær over stuen at Constance ikke hadde lyst til å ringe +efter lampene. + +Tanten hadde tilbudt henne noe brukt tøi til hennes fattige, men +Constance hadde bedt henne heller sende det til Marie. Så fortalte fru +Wleiigel at hun hadde hatt brev fra Molde og meddelte noe av innholdet. + +Det blev en pause. Fru Wleigel satt urolig på stolen og kremtet så smått +et par ganger. Til sist sa hun: «Din mor skriver i dette brev også om +hvor glad hun er, fordi det blev godt igjen med dig og Ring; det kan hun +aldri nedlegge.» + +«Ja, ja, det er jo godt at de er glade,» sa Constance med et sukk. + +«Men hvis hun var her og kunde se på, vilde hun være høist bekymret, --- +ja, det vilde hun, Constance.» + +«Hvorfor det da? Nu har de jo fått det som de vilde.» + +«Jo, for det er galt fatt med Ring, Constance ---» Tanten stanset litt +for å samle mot «jeg er bange for at han går til grunne i det,» sa hun +så med vekt. + +«Går han nu også til grunne? Det var jo for å hindre + +det, dere fikk mig overtalt til å vende tilbake.» Stemmen var underlig +skjærende. + +«Men dette er halvgjort gjer...,» hun holdt plutselig inne, for døren +gikk op og piken trådte inn med de tendte lamper. + +«Dette er halvgjort gjerning, Constance,» vedblev hun, da de atter var +alene. «En skal gjøre det som er rett, og det kan aldri være rett å være +uforsonlig. Ring står ikke i det, Constance, --- han går hen og blir +drikkfeldig.» De siste ord nesten hvisket hun. + +«Blir?» sa Constance foraktelig, «bruk imperfektum og presens istedenfor +futurum, tante, så er du sannheten nærmere.» + +«Å nei, Constance, det er forskjell på å ta sig et glass for meget i +godt lag; men dette her er noe ganske annet; noe ganske annet,» gjentok +hun og rystet på hodet. + +«Å nei, så min santen om det er,» svarte Constance i en harmfull tone, +«han har så menn aldri visst å passe sig.» + +«Men det er blitt verre, det er blitt meget verre, Constance.» + +«Han gjør det av fortvilelse,» sukket fru Wleigel. «Det går ikke på +denne måten,» fortsatte hun mer inntrengende. «Du må flytte inn til ham +igjen, hvis han ikke skal bli en ren drukkenbolt, tenk dig hvad det vil +si å være gift med en drukkenbolt --- du må ta skrittet helt ut og tilgi +ham ganske og aldeles --- --- En skal gjøre det som er rett, Constance.» + +«Har han beklaget sig for dig?» spurte Constance. + +Det kom skarpt som hugget av en kniv. + +«Nei, så menn har han ei,» sa fru Wleigel litt forfjamset, «men at +mannen går og gremmer sig, er da lett å se, og flere ganger er han +kommet op til mig ved syvtiden, og da har han vært temmelig anløpen, og +det er jo svært tidlig på kvelden. + +Fru Wleiigel sa ikke sannhet. Ring hadde nettop uttrykkelig bedt henne +tale hans sak hos Constance. Når hun nu kom hjem, vilde han være der for +å høre hvordan det var gått. + +«Han visste hvad han innlot sig på,» svarte Constance kort. + +«Ja, men naturligvis går mannen i en kval for det. --- Det kan han ikke +la være med, ellers måtte han være mer enn et menneske, og det er han jo +ikke,» sa tanten overtalende. + +«Nei, det vet den gode Gud!» utbrøt Constance hånlig. + +«Men det er nu egentlig ikke noe å klandre ham for,» svarte tanten med +en krenket mine. + +«Går man inn på noe, skal man holde sig til avtalen, det er stymperaktig +annet,» ropte Constance. + +«Mennene er svake, Ring har ikke din karakterfasthet, alle kan ikke være +ens, Constance --- en skal gjøre det rette.» + +Constance svarte ikke. Hun satt med albuene på sine kne og ansiktet i +hendene og rokket sakte frem og tilbake. + +Fru Wleiigel humpet bort til henne og la hånden på hennes skulder. + +«Jeg er jo på en måte i mors sted, Constance,» sa hun inderlig. «Du kan +tro jeg vil dig vel.» + +«Ja, det vil dere jo alle sammen, iallfall sier dere det,» det lød dumpt +og utydelig, for hun tok ikke hendene bort, mens hun talte. + +«Og vi som er gamle,» vedblev tanten, «vi vet bedre hvad som er det +beste, Constance ---» + +«Ja, Gud vet om det er så vel for mig --- det dere får mig til å gjøre,» +sa hun nesten med et skrik og sprang plutselig op. + +«Nei, men Constance, hvor kan du tale så ukjærlig.» + +«Jo, det er sant hvad jeg sier,» ropte hun, «dere ødelegger mig, dere +riktig forderver mig, dere får mig til å tro at hele livet er et eneste +dike av løgn og usselhet. Det + +går ikke an å vente troskap og sannhet i ekteskapet, sier dere. Ring er +ingen undtagelse, tvertom --- de andre er meget verre. --- Det verste +dere hører, oprører dere ikke, du, Marie, pastor Huhn, mor, far, alle +sammen! --- For skams skyld later dere som dere synes det er skrekkelig +sørgelig, men det er ingen alvor i deres indignasjon. --- Slik er det nu +engang --- sier dere, mennene er så svake ---.» Hun gikk frem og tilbake +i rastløs hast, stod nu og da et øieblikk stille for å slå ut med +hånden, ordene kom hurtig som en rivende strøm, og øinene formelig +sprutet ild. Plutselig for hun tett bort til tanten, trampet med den ene +fot og holdt de tett sammenknugede hender op foran sig i høide med +hodet: «Hvorfor later dere da til hverdags,» ropte hun, «som om dere +tror på alt det tåpelige snakk om det gode og skjønne, om religionens +makt og om at ekteskapet er hellig og innstiftet av Gud? --- Hellig!» +gjentok hun med latter. «Jeg vemmes ved dette sumpete vesen, vemmes ved +det og forakter det. --- Jeg forakter alt, alt, alt, først og fremst mig +selv, fordi jeg er ussel nok til å gå i deres ledebånd, til tross for, +--- ja til tross for min bedre overbevisning. --- Vet du, hvad det vil +si, tante, det vil si å gå i hundene!» + +Den gamle dame vek et par skritt tilbake. Constances ord gikk rent rundt +for henne; hun syntes, hun ikke forstod et mukk av det. Men hennes +voldsomme oprør forferdet henne; hun stirret på henne, målløs og med +opspilte øine, støttet på sin stokk. Da Constance holdt inne, begynte +hun i sin befippelse å gråte. + +Constance blev med ett rolig. + +«Om forlatelse, tante, at jeg blev så heftig, --- det var ikke myntet på +dig,» sa hun med matt stemme. «Det er hverken din skyld eller noen +enkelts --- det kommer av + +hele greien, men det forstår du ikke, tante.» Fru Wleigel blev ved å +gråte. «Vær nu ikke sint på mig.» Hun la sin arm om hen11 --- Amalie +Skram. I. + +nes skulder. «Du må ikke gråte, snilde tante, du hører jo jeg mente ikke +dig --- så, så, hold nu op.» + +Fru Wleiigel tørket langsomt øinene, pusset nesen og gjemte sitt +lommetørklæ. + +«Det hørtes så stygt det du sa, Constance, du rent skremte livet av mig. +--- Jeg vet jeg har alltid villet gjøre det som var rett ---». Gråten +vilde op igjen. + +«Ja, ja, tante, --- det har du også. Du har gjort det beste du visste +mot mig og alle --- det forstår jeg så godt ---» Constance stod og +klappet henne på kinnet. + +«Så får jeg vel se å komme mig hjem da,» sa tanten og så ut som et barn +som er blitt skjent på med urette. Hun gikk et par skritt og stanset. + +Constance stod og trakk i sitt lommetørklæ med små betenksomme rykk. + +«Og så tenker du nok over det vi talte om, Constance,» det kom fryktsomt +bedende, «tro mig, det er det beste både for dig og ham.» + +Constance kunde ikke få sig selv til å snakke henne efter munnen og +tidde derfor stille. + +Men fru Wleiigel vilde nu ikke gi sig uten å ha fått et ord som gikk i +retning av et løfte. Ring satt jo der hjemme og ventet, og han hadde +kalt henne sin skjebnes gode engel. + +«Lov mig Constance at du vil tilgi Ring helt,» sa hun inntrengende, +«eller lov mig i det minste at du vil prøve på det.» + +Ordet tilgi bragte på ny Constances blod til å koke. Det brente henne på +tungen å svare, at når hun nu gikk hen og gjorde det de kalte tilgi, så +betydde det bare at hun med velberåd hu slang sig i sølen. Men hun tvang +det tilbake; hvad kunde det nytte med denne gamle, skikkelige sjel, hvis +oprinnelige renhet og finhet livet hadde avstumpet; det var jo bare å +volde henne en aldeles unyttig forskrekkelse. + +«Ja, tante, jeg skal prøve på det,» sa hun lavt og vendte ansiktet bort. + +«Det var snildt av dig, Constance, takk for det ord. Nu skal du se hvor +godt det blir. --- Du vil gå om dagene og være så glad, --- og når du +skal tenke dig om, hvad det er for, så er det fordi du har gjort det +rette.» + +Constance drog et sukk, men svarte ikke. + +Da fru Wleiigel var gått, satte Constance sig og overveide. Hun hadde jo +alt lenge hatt en fornemmelse av at det vilde ende således, men ikke +hatt mot til å se sannheten i øinene. Det kunde ikke nytte å stå imot +lenger; siden hun hadde samtykket i å vende tilbake var det ikke annet +for. --- --- Stillingen var uholdbar i lengden. --- Hun var på et +skråplan, det var ingen mulighet for å stanse. --- Så fikk det da bære +avsted! + +Hun tenkte på Rings forlibte fakter, på hans forsikringer om at han +elsket henne, og gjøs. --- --- Gi sig hen i samliv med en mann som hun +foraktet! --- Men det gikk vel over når hun blev vant til det. + +Hun hadde jo aldri elsket ham! --- Men strebt efter å fatte kjærlighet +til ham hadde hun ærlig gjort. Tanken om at han kunde være henne utro, +hadde ligget henne fjernere enn alt i verden. Hun hadde ansett sig for +hans eiendom og sett på sitt ekteskap iallfall med respekt; og det hadde +likesom holdt sammen på henne, men nu! --- Hun følte sig som en kvinne +som av makelighetshensyn velger å leve av skjøgeri. --- --- «Ja, ja, ja! +således er det!» ropte hun halvhøit og slo hendene sammen over sitt +hode. «Men ---» hvisket hun litt efter, «det er jo så mange som gjør +det, det er ikke verre for dig enn for de andre ---» + +Hun hørte Ring i entréen, grep sitt arbeid og satt bøid over det da han +trådte inn. + +Han sa blidt god aften og satte sig i en lenestol ved siden av henne. + +«Hvor du er flittig, Constance,» sa han beundrende. «Alltid i virksomhet +--- du er så søt å se på når du sitter ved ditt arbeid.» + +Hun svarte ikke. + +«Hvad er det nu igjen du strikker på?» hans tone var beskjeden, men så +interessert. + +«Strømper.» + +«Til fattigbarna?» + +«Ja.» + +Det blev en pause. + +«Vet du hvad det er for en dag idag, Constance?» spurte Ring efter å ha +rømmet sig et par ganger; hans stemme var fryktsom og usikker. + +«Nei,» sa hun kort. + +«Det er jo den 26. oktober, husket du ikke det?» + +«Nei,» var svaret. + +«Og jeg som trodde ---» han hadde nær forsnakket sig og røbet at han +visste tanten hadde vært der. «Jaså,» vedblev han og smilte +anerkjennende til sin gode hukommelse, «så det hadde du glemt, --- vår +forlovelsesdag, Constance,» føiet han saktere til. + +«Jeg synes ikke det er noen glede ved å minnes den, forresten,» sa hun +tørt. + +Ring sukket dypt. + +«Å nei, Constance, det kan du ha rett i, for din egen + +del. --- Men jeg, --- ja, jeg kan ikke la være å anse den som den +lykkeligste dag i mitt liv, ja nest vår bryllupsdag da.» + +«Tsjhe!» sa hun og gjorde en geberde av uvilje. + +«Ja, ja, Constance, jeg skal tie stille, når du ønsker det, ikke et +mukk, som du ikke gir mig lov til, jeg skal gjøre alt for å tekkes dig,» +han strakte sig imot henne med et bønnfallende blikk og talte lavt og +fryktsomt. + +Hun vendte sig bort med et uttrykk av tretthet. + +«Å, Constance, kunde du bekvemme dig til på denne dag,» vedblev han, «å +gi mig et eneste lite kjærtegn --- du gjorde en god gjerning imot mig.» +Stemmen brast, han holdt hånden for øinene og drog været langsomt, +nesten stønnende. + +Constance målte ham med et opmerksomt øiekast. + +«Nu har han visst drukket igjen,» tenkte hun. + +Han reiste sig, gikk et par ganger op og ned på gulvet og satte sig så +stillferdig på sin forrige plass. + +«Jeg har gått med et forfengelig håp,» begynte han igjen i en betrengt +tone. «Jeg tenkte mig at erindringen om denne dag kanskje skulde stemme +dig mildere. --- Å, Constance, du er meget hård imot mig.» Han bøide sig +fremover, støttet albuen på kneet og pannen i hånden. + +«Si mig én ting,» sa Constance koldt, «hvad mente du egentlig da du så +beredvillig gikk inn på å få mig tilbake på det vilkår jeg satte?» + +«Hvad jeg mente,» stammet han, «jeg mente --- ---» + +Hun så ham like i ansiktet. Han forvirredes. + +«Jeg forstår dig ikke,» brøt han av og lot hodet synke. + +«Du lot som du fant det så rimelig, som du slett ikke tenkte dig +muligheten av at det kunde være anderledes. --- Husker du det?» + +«Det var også opriktig fra min side, Constance. --- Jeg kunde så godt +forstå at du ikke sådan straks ---. Men jeg håpet jo ---» han holdt inne +og sukket. + +«Det var ikke tale om straks eller senere eller om noen slags fremtidig +mulighet for forandring. Du gikk helt og uinnskrenket inn på mitt +forlangende. Og når jeg nu tenker på hvordan du opfører dig ---» hun +holdt plutselig inne. «--- Du store Gud, at du ikke skammer dig,» +tilføiet hun halvt bortvendt. + +«Jeg elsket dig så høit, Constance,» stønnet han. + +«Ti stille med det ord, det er mig vederstyggelig i din munn,» sa hun +med opblussende vrede. + +«Jeg kunde jo ikke la være å tro at tiden skulde mildne ditt sinn !» +utbrøt han og rettet sig op i setet. «Jeg hadde jo et håp om at det +engang skulde lykkes mig å vinne dig tilbake. --- Hvis det også skal +regnes mig til en forbrytelse --- så ---» han holdt inne. + +«Du stolte på at du skulde trette mig ut, så jeg til sist skulde gi mig, +--- derfor begynte du så godt som + +straks å overhenge mig. --- Du brøt ditt ord fra begynnelsen av --- det +er ikke gnist av karakter i dig.» + +«Det er ikke godt for en mann å vise karakter, når han er stillet som +jeg. --- Gå og se på dig hver dag, være dig så nær og aldri torde røre +dig --- ---. Å, Constance, --- du må la dette ha en ende, --- du må bli +min igjen, du må, du må!» + +Han sank på kne og skjulte ansiktet i hennes kjole. + +«Reis dig op,» sa hun uvillig, «hvad ligger du der for?» + +Han adlød straks og satte sig tibake på stolen. + +«Din beregning var ikke dum,» sa hun og så på ham med et nesten +hatefullt blikk, «du visste hvad du innlot dig på; det var mer enn jeg +gjorde. Men jeg gir mig over, det er mig som har trukket det korteste +strå. --- --- --- Værsågod, du kan få det som du vil ---.» + +Hun hadde reist sig og stod nu med korslagte armer og så frem for sig. + +Han for op med et sprang. + +«Du vil være min hustru igjen som i gamle dager,» hvisket han og rakte +hendene ut imot henne, «å, Constance ---,» det kom en smeltet lyd i hans +stemme, «dette er for meget glede, den kommer for plutselig,» han tok +sig om hodet, «du tilgir mig helt, ganske ---» + +Noe som lignet latter avbrøt ham. + +«Jeg tilgir dig ikke, --- aldri forstår du,» hun trådte et skritt +nærmere, «tigg liket av en person du har myrdet om tilgivelse, og se om +det svarer dig --- ---. Jeg gjør det i selvforakt, hører du --- i +selvforakt! --- Det er følgene av mitt nederlag, det nederlag jeg led, +da jeg opgav skilsmissen, jeg nu tar på mig.» Hun knyttet hendene og +strøk forbi ham. «Det nytter ikke å ville løpe fra sine handlingers +konsekvenser,» ropte hun jamrende, «de følger en i hælene og overmanner +en.» Hun gikk frem og tilbake i det heftigste oprør. + +«Nei, Constance, når du først kom tilbake, så måtte det ende således, +--- et forhold som det du tenkte dig, + +er en umulighet, en unaturlighet --- ---. Men du skal se, det kan ennu +bli godt, jeg skal ennu komme til å gjøre dig lykkelig.» Han gjorde et +skritt imot henne. + +«Lykkelig ---» sa hun med ubeskrivelig hån. Slike betegnelser hører ikke +hjemme i et forhold som mitt. La oss se saken som den er.» Hun gikk +plutselig tett hen til ham. «Når jeg nu samtykker i å være din hustru,» +sa hun truende, «betyr det ikke det du tror! --- Nei, jeg skal si dig +noe --- det vilde være mig presis det samme om det var en hvilken som +helst annen mann, jeg skulde tvinges til, forstår du, presis det samme.» + +Ring for uvilkårlig sammen. + +«Uff nei, Constance, tal ikke så stygt ---» bad han. «Men det er det +samme, når du bare vil bli min igjen, --- dette er en stemning som går +over. --- Å, Constance, jeg kunde ligge på mine kne og takke dig i hele +natt, hvis jeg fikk lov, men du vil jo ikke ha det.» + +«Det er bare én ting jeg vil be dig om,» sa Constance med en mine som om +hun ikke hadde hørt hans siste ord, «og det er at du skal holde op med å +drikke.» + +«Men du kan da ikke si at jeg drikker, Constance,» sa han motfallent. + +Hun slo ut med hånden som om hun ikke gad innlate sig på dette. + +«Kan du huske, du flere ganger har sagt, at hvis du ikke hadde hatt noe +i hodet, som du kaller det, så var du ikke kommet op i dette med henne, +piken?» spurte Constance. + +«Og det var også sant,» sa han ydmykt. + +«Vil du så her efter dags holde op med å få noe i hodet, for ikke å +risikere at du handler i fullskap?» vedblev hun. + +«Med glede, Constance, du skal aldri se mig smake det skittet mer. --- +Jeg befinner mig også langt bedre uten, og nu, når jeg får dig tilbake, +--- det skal være mig en lett sak. --- Nu trenger jeg hverken til å døve +eller stimulere mig. ---» + +«Ja, ja, la nu det være godt,» sa hun og forlot stuen. Hun gikk inn på +sitt soveværelse, hun trengte til å være alene. Der drev hun op og ned +på gulvet; det forekom henne som en evighet siden hun hadde hatt +samtalen med tanten; hun kunde slett ikke begripe at det var i aften. +--- Hun var forresten ganske fattet, så underlig stivnet innvendig, +forherdelse måtte det være, sa hun til sig selv, siden hun hverken var +fortvilet eller bedrøvet. + +Ring var i en overstadig lykkelig stemning. Endelig, endelig var han ved +målet! Han fikk tårer i øinene av glede og rørelse, og brystet svulmet +av de forløsende sukk, som arbeidet sig frem. Han gikk inn i sitt +værelse og tendte sig en av sine fineste sigarer --- ---. I aften, +allerede i aften! Men han hadde også lidt skrekkelig i disse tre +måneder, ja hele tiden siden det kom på. Nu var det snart gått et år. +Han hadde sannelig fått sin straff og vært mer enn tålmodig. Men nu +skulde de begynne på et nytt liv --- Et nytt liv --- Gud være lovet og +priset! + +Han kunde ikke holde sig rolig; han hadde trang til å bevege sig omkring +uavlatelig. + +Men det var likesom noe manglet ham, et savn, noe som minnet ham. + +Et glass av den fine champagnekonjakken med en tredjedel vann, --- aha +--- det skulde gjøre godt! + +Han skjøt fart gjennem dagligstuen som en mann som er i oprømt humør, +men så husket han sitt løfte og vendte brått om. + +Litt efter kom lysten over ham, sterkere enn førs I aften vilde det nu +bare ha virket godt på ham, gjort hans stemning rikere og likesom mer +løftet; ved sådanne leiligheter gikk det ham ikke til hodet --- Om han +nu tok et eneste glass i aften, --- han var atter på vei, men vendte om. + +Det var da også besynderlig for en voldsom trang han hadde til det +nettop nu, det kom vel av den sterke spenning han hadde vært i fra +tidlig om eftermiddagen. Han var så slapp og matt, det vilde likefrem +være medisin for ham. + +Det kunde jo ikke gjøre noe om han drakk et eneste glass --- Constance +hadde jo slett ikke ment det på den måten, og det var jo ikke tale om at +han kunde komme op i noen slags ubesindigheter i aften. + +Jo, han vilde, --- det skulde være det siste; --- det var likefrem å +tømme et avskjedsbeger for sitt gamle jeg, det var jo formelig en +høitidelig anledning. + +Han hadde nettop fått det opskjenket og stod med glasset for munnen, da +han hørte Constance komme inn i dagligstuen. + +I rasende fart styrtet han innholdet i sig og satte glasset forsiktig på +buffeten. + +«Jeg søkte efter fyrstikker,» sa han da han kom inn fra spisestuen, rød +i hodet og med noe opstrammet over ansiktstrekkene. «Alltid blir de +borte for mig,» mumlet han og drev inn til sig selv, idet han lot som +han lette. + +Constance så efter ham med et stussende blikk; hun hadde hørt lyden av +glassklirr i det samme hun kom inn, og gikk nu inn i spisestuen for å se +efter. Hun tok det tømte glass som stod ved siden av konjakkflasken og +luktet til det. Så satte hun det rolig ned igjen og blev stående i +tanker med et stivt uttrykk på sitt ansikt. + +Litt efter tok hun sig sammen, gikk inn igjen i dagligstuen og satte sig +til å strikke. + +Og da Ring efter måltidet la armen om hennes liv og kjærtegnet henne, +fant hun sig i det med iskold ro. + +# Kapittel XVIII + +Så hadde de da begynt på nytt igjen. --- Alt var kommet i den gamle +gjenge utadtil, og Ring var til mote som et menneske som har kjempet mot +skjebnen og til sist har vunnet bukt med den. + +Men han følte sig allikevel ikke lykkelig. Constances hånlige vesen og +isnende kulde pinte og ergret ham vekselvis. --- Han hadde håpet at det +vilde gi sig, at hun til sist vilde la sig smelte og vise ham en smule +imøtekommenhet, av og til i det minste. Men all hans kjærlighet og +overbærenhet var ganske og aldeles spilt. + +Hvis hun bare vilde være som i ekteskapets første år! Den gang hadde han +vært misfornøid og følt sig forurettet; nu vilde han med takk og +håndkyss tatt imot henne, som hun dengang var. + +Litt efter litt undergikk hans adferd en forandring. Han blev brutal og +opfarende. Dette stedige fruentimmer, som aldri blev ferdig med å hevne +sig, kunde jo få en engel til å tape tålmodigheten. + +Der kom heslige scener imellem dem, scener da Constance slengte ham sin +forakt og avsky like i ansiktet, -og I heftige ord fordret at han skulde +vise henne høflighet, iallfall når tredjemann var til stede. Han svarte +med hån at hans opførsel var altfor god for henne, hun, som dengang +hadde talt, som hun kunde vært en --- nok sagt --- at han var som han +vilde være, eller annet lignende. + +I rolige stunder sa Constance til sig selv, at når hun tenkte sig om, +var det jo ikke så underlig at han våget å by henne dette. --- Han hadde +tapt respekten for henne, neitop fordi hun hadde gitt efter; det var det +som var skjedd. + +--- --- Men årene gikk, og tiden har som oftest en utjevnende +innflytelse. Ring kom efterhånden over den fikse idé at han absolutt +vilde ha en forelsket kone, og blev som følge derav lettere å omgås. +Hans egne følelser var jo også en del avkjølet, derfor var han ikke mer +så ferdig til å yppe klammeri over Constances avvisende vesen. Constance +på sin side hadde slått sig til ro og fant sig bedre til rette med +livet. Hun satt ikke lenger og grublet over det som nu engang ikke var +anderledes. Hun hadde sagt sig selv, at sådan og sådan forholdt det +Constance Ring til + +sig, og derefter tatt sitt parti. Hun var trett av disse skærmysler; de +fruktet jo ikke annet enn å gjøre tilværelsen hesligere enn det strengt +tatt var nødvendig. Hun vilde ha fred for enhver pris og blev passiv og +føielig like over for hans kjærtegn. Det var bedre å ha en mann som var +i godt humør den stund de var sammen om dagen, enn en som gikk og var +ubehagelig og full av all slags hevngjerrighet, som især slo ut i +fremmedes nærvær. Ring gledet sig over forandringen og lykkønsket sig +selv med den gode innflytelse han til syvende og sist hadde hatt på sin +kone. At det han kalte sin huslige lykke var vokset op på den grav som +hennes hjertes vår var gjemt under, visste han intet om. Det lå ikke for +ham å forstå sig på slikt. + +Undertiden kunde det jo riktignok komme et lite optrin, en kort +ordveksel, fulgt av et fiendtlig blikk, som gaves og sendtes tilbake med +slagferdig raskhet. Slikt kom dog stadig sjeldnere fore. Constance +ergret og skammet sig bakefter; hun kunde jo like godt gi sig til å +kjekle, ja f. eks. med postbudet. + +Å gå hver sin vei og utveksle hvad de hadde å si hverandre, i høflig +fredsommelighet --- det var blitt henne idealet for en ekteskapelig +tilværelse. Og i det hele tatt gikk livet glatt og rolig imellem dem. De +var optatt hver på sin vis, og lot være å blande sig i hverandres saker. +Ring hadde sine forretninger og sin kutter, sine herremiddager og +selterskonjakker. Så innlot han sig også undertiden på små pikante +eventyr med en eller annen tivolisangerinne. Og så var han i den senere +tid blitt så full av alle slags innfall som det moret ham å realisere. +Et av hans siste hadde vært å anskaffe sig et fotografiapparat som han +en tid lang var lidenskapelig hengiven til å eksperimentere med. Han +fotograferte dagligstuen med Constance i om og om igjen, inntil hun +tapte tålmodigheten og nektet å sitte. Så vinket han venner og kjente op +fra galen, eller han fotograferte p72 Constance Ring + +kjøkkenet og tjenestepiken. Da han endelig hadde rast fra sig, var det +en lettelse for flere av hans medmennesker. + +Constance på sin side syslet med alt det som er opfunnet for å få de +velstilte lediggjengerskers tid til å gå. Hun leste romaner, heklet +point-laces og broderte på klæde med ekte gulltråd. Hun stod tablå i +basarer og lærte å ri, hadde abonnement i teatret og gikk på baller og i +selskaper. Og så hadde hun sine herrevennskaper å pleie, som forresten +aldri gjorde henne annet enn vrøvleri og leielse. For det gikk +naturligvis bestandig så, at de forelsket sig i henne, og til sist +gjorde henne en erklæring, eller iallfall så tydelig la sine følelser +for dagen, at det blev plagsomt å omgås dem. Men det brydde hun sig ikke +lenger om; hvad kom det henne ved at de gjorde sig innbilninger, disse +dumme fyrer som hun snakket med for å fordrive en ledig time, og som hun +glemte i det samme hun vendte dem ryggen. Hun kunde bruke dem, det var +henne hovedsaken, for de hjalp henne til å få bukt med en kjedsomhet som +alltid lå på lur efter henne. + +Hun levde i denne tid i en stadig hvirvel av adspredelser. Det Ringske +hus var mer gjestfritt og selskapelig enn noensinne før. Og Constance så +strålende ut i sin fullmodne, livskraftige skjønnhet. Man talte en hel +del om henne; hun gikk for å være en meget farlig og meget kokett dame. + +Ute i selskap støtte Constance undertiden på Lorck. Han hadde for lenge +siden tatt siste del av sin eksamen med utmerkelse, og praktiserte nu +som læge i byen, i hvilken stilling han nød adskillig anseelse; man +nevnte ham almindelig som en av de dyktigste blandt de yngre læger. + +Han gjorde aldri noen mine til å nærme sig Constance, men et par ganger +hadde det hendt at hun hadde merket hans blikk hvile på sig fra avstand, +når hun satt i munConstance Ring DES + +ter snakk med en av sine tilbedere. Hun hadde sett noe fiendtlig, halvt +spottende og halvt smertelig i hans øine, og det rammet henne som en dom +eller daddel. En gang da hun hadde spurt ham hvorfor han aldri mer kom +hjem til dem, hadde han sett på henne med noe opblussende vredt i +blikket uten å svare, og da hun gjentok spørsmålet, sa han med lav +stemme: «Jeg ønsker ikke å være øienvidne til det som der går for sig,» +hvorpå han vendte sig og gikk fra henne. Constance blev opbragt over +hans dristighet, og samtidig opfylt av en sviende smerte. Hun hadde et +øieblikk lyst til å gi sin stemning luft i skrik eller gråt, men så slo +det om til en støiende munterhet, full av kåte innfall og voldsomme +latterutbrudd. Ved aftensbordet, da talen falt på Meier, som fremdeles +lå i utlandet med stipendium, grep hun leiligheten til å uttale sig i +begeistrede uttrykk om hvor godt han så ut og hvor bedårende han var, og +endte med å be Lorck endelig hilse ham, hvis han skrev, og si at han var +det søteste på jorden, hvortil Lorck svarte, at den kommisjon så han +helst hun betrodde i andre hender. + +# Kapittel XIX + +Tre år var forløpet siden hin 26. oktober, da Constance som hun +undertiden sa sig selv, hadde latt kampen for sin menneskeverdighet +falle. + +Ring var de siste par måneder blitt overmåte gretten. Det gikk dårlig +med forretningene, og så var det disse jerngruber som så ut til å skulle +bli hans ruin. Deres verdi hadde nemlig efter kjøpet vist sig å være +aldeles forsvinnende. Han var blitt tatt grundig ved nesen av svenskene. +Kunde han ikke få handelen til å gå tilbake, blev han en fattig mann. +Hansen, som var hans juridiske konsulent, hadde imidlertid vært så +heldig å opdage en + +formell feil ved kjøpekontrakten, og efter hans råd hadde han begynt å +føre prosess. + +Disse forviklinger hadde medført at han flere ganger hadde gjort +småreiser til Sverige, hvorfra han alltid var kommet tilbake i et +yderlig slett humør. Constance hadde uvilkårlig begynt å føle disse +jerngruber som sitt livs verste plage. --- + +--- --- Det var den siste oktober. Rings hadde bodd på landet og var +nylig flyttet inn til byen. De siste dager hadde vært fuktige og kolde, +og det var en sterk høstlig tone i luften. Ring skulde atter til +Sverige; hans bestemmelse var å gå med Smålensbanen til Gøteborg, men så +kom det et par smukke dager med varmt solskinn og en fristende +vestenbris. Han fikk lyst til å seile nedover fjorden med kutteren, så +langt vinden stod, og derefter videre over land. Det blev så siste tur +for iår. Han fikk overtalt Iøitnant Fallesen til å bli med og sendte et +bybud hjem med beskjed til sin kone, at hans tøi måtte være ferdig kl. +2. Omtrent ved dette klokkeslett kom han kjørende i en drosje, som han +lot vente nedenfor. + +«Jeg skal jo med kutteren --- og der har du tatt min jernbanevadsekk. +Det er da fanden også!» + +«Jeg trodde du hadde innstillet dine lystturer for iår.» + +«Det er pokker ingen lysttur,» sa han og trakk i klokkestrengen. «Disse +fordømte gruber!» Han åpnet hastig en skuff i skrivebordet og tok noen +penger frem. + +«Se her, ta op igjen alt dette og legg det i den andre greien, --- den +med rummene, De vet» --- sa han til piken. «Bring det så ned i vognen.» +--- + +Piken tok vadsekken og gikk. + +«Og det er sant ---» ropte han efter henne, «la oss få med de to flasker +konjakk som står i buffeten, --- og endelig en kulørt skjorte! --- Så +var det cigarer,» mumlet han og stod stille et øieblikk med en betenkt +mine. «Skal tro jeg har nok ---,» han var atter inne i sideConstance +Ring V75 + +værelset og kom tilbake med en cigarkasse, hvis innhold han rystet op og +ned, «og la mig bare ikke glemme fyrstikker!» + +Constance rakte ham noen esker. + +«Død og pine --- min nye snadde!» han for med hendene i lommene, vimset +omkring for å søke og fant den så 1 vindusposten. + +«Hvor lenge blir du borte?» spurte Constance, da han et øieblikk stod +stille for å tende en cigar. + +«Vet ikke,» svarte han med cigaren mellem tennene og den brennende +fyrstikk i hånden. «En ukes tid kanskje. Trenger du penger?» + +«Fem kroner er hele min beholdning. Det er best jeg får noen.» + +«Så var det vel ikke noe jeg har glemt,» sa Ring og tenkte sig om. «Jeg +har jo mine greier ombord. --- Ja, penger, det er sant ---.» Han tok sin +lommebok frem og la noen sedler på bordet. + +«Tyve kroner det klarer du dig vel med? Ikke? --- å ja SØ ber fr 5 + +«Skal du reise i flosshatt?» spurte Constance. Han hadde nettop satt den +på hodet. + +Han lo over sin egen distraksjon, for ut i entréen og søkte omkring på +alle knaggene. + +«For pokker, --- jeg finner ikke min lue!» ropte han. + +«Du har den vel hengende ombord,» sa Constance, som var gått efter. + +«Ja, naturligvis har jeg det,» svarte han og satte en liten rundpullet +hatt på sig. + +«Se så --- hvor fanden er nu mitt cigarmunnstykke? --- Det 1å på hyllen +idag.» + +Constance tok en gjenstand op fra gulvet og rakte ham. + +«Ingen ting ligger der hvor det sist lå her i huset,» sa han, idet han +trakk munnstykket til sig. + +Han åpnet entrédøren for å gå. «Mine nøkler!» ropte + +han plutselig og slo sig på alle sine lommer. «Død og pølse, --- det +skulde sett godt ut --- ---» + +Constance gikk allerede og søkte, og hun fant dem også til ham. + +«Men jeg glemmer jo å si farvel ---» sa han og kom tilbake, da han alt +var ute av entrédøren. Han tok cigaren ut av munnen for å kysse sin +kone, stakk den straks derpå inn igjen og gikk dampende nedover +trappene. + +Constance gikk til vinduet og så ham kjøre bort. Da vognen dreide om +hjørnet, vendte han hodet og så sig tilbake. Hun drog et sukk som av +lettelse og gav sig til å ordne i stuene. Det var alltid så meget rot +efter Ring, når han skulde avsted på disse reiser. + +Hun hadde fått et brevkort om morgenen fra en barndomsveninde, som var +gift med en prest ved navn Sunde, som nu var forflyttet, at hun vilde +komme til Kristiania på gjennemreise. Kallet lå fem timers jernbanefart +fra byen; og fru Sunde skulde op i forveien for å stelle og ordne, så +alt kunde være i stand når mannen og barna kom efter. Hvis dampskibet +ikke blev forsinket, vilde hun være der imorgen ved middagstider. + +Den neste dag var himmelen overtrukket. Luften var mørk og diset, og +hist og her var det tykke, sorte skyer kantet med border av gulaktig +ull. Det blåste ikke, men det hang noe truende over hodet på folk. Man +gikk og kikket på luften og på barometret, som stod usedvanlig lavt, og +man spådde hverandre, at det vilde bli et riktig ruskvær. + +Constance var blitt liggende lenge i sengen. Klokken var henved 12, før +hun var ferdig med sitt toalett, og just som hun satte brosjen fast +under haken, hørte hun en vogn stanse utenfor og straks efter en ringing +på entréen. Hun var så hurtig der ute, at hun kom piken i forkjøpet, og +i neste nu lå hun sin veninde om halsen. Hun hjalp henne av med +reisetøiet og fikk vite at hun skulde avsted igjen allerede klokken 4. +Constance var Constance Ring 1707) + +skuffet over dette; hun hadde håpet å få beholde henne et par dager. +Ring var jo borte, og de kunde hatt det så hyggelig sammen. + +«Hvor du er uforandret, Constance,» sa fru Sunde og betraktet sin +veninde med velbehag, «skjønt nei, du er i grunnen smukkere.» + +«Man holder sig visst bedre nu enn før i tiden,» svarte Constance, som +skjenket chokolade og nu satte en kopp hen til fru Sunde. + +«Det er forskjellig, se nu mig! Du kunde ikke kjent mig igjen, hvis du +ikke hadde visst det, --- det skal jeg dø på.» + +«Hvor kan du tenke! --- Snakk, du er slett ikke så forandret.» «Å, jeg +vet så godt om det. --- Hvis jeg bare ikke så + +så dårlig ut, for det er det som gjør mig gammel. Men du kan tenke, fire +barn på fem år! Du kan alltid være strålende, som ingen har --- Er du +lei for det?» + +«Nei da! Hvordan er det ellers å ha barn?» + +«Et slit og mas og kav uten ende. Og så all den nattevåkingen !» + +«Men lykken og fryden som skal følse med å være mor --- ---. Kan du +huske, det står i Bibelen: «av glede over at et menneske er født til +verden...» Det må vel være noe ganske aparte, det?» + +«Ja, det er det jo også kan du skjønne, men det trekker så i +husholdningen.» Og fru Sunde drog et langt sukk. + +«Har dere lite å leve av, Rikke?» + +«Ja da, --- slikt et fille prestekall skal en ikke bli fet av.» + +«Hvad kan inntekten beløpe sig til?» + +«En 2000 kroner foruten husleiegodtgjørelse.» + +«Ikke mer, du?» + +«Nei da, --- det er enda høit regnet. Så lenge det bare 12 --- Amalie +Skram. I. + +var oss to, gikk det an, --- men siden har det riktignok knepet.» + +«Hvor gammel er din yngste?» spurte Constance. + +«Ni måneder.» + +«Vilde du ikke ønske at du ikke fikk flere?» + +«Om jeg vilde ønske det!» sa fru Sunde og vendte sine øine opad som for +å ta de usynlige makter til vidne. + +«Men hvad hjelper ønsker, --- det er meget en kunde ønske.» Stemmen var +motfallen, og hun så trett og bekymret ut. + +De hadde reist sig fra bordet og var gått inn i dagligstuen. + +«Men fortell mig nu litt om dig, Constance. --- Du er vel lykkelig som +har det så deilig.» Hennes blikk gled rundt på de fløielsstoppede +møbler, de fine gardiner og de smukke malerier. + +«Lykkelig ---,» sa Constance med et tonefall som om hun stusset, «det er +i grunnen et dumt ord.» + +Fru Sunde lo. «Jeg vet ikke det,» sa hun, «det er da visst dem som er +lykkelige.» + +«Tror du? --- Ja, kanskje, --- men så er det visst en innbilning.» + +«Du er visst meget forandret, Constance, --- ja innvendig, mener jeg.» + +«Det er jeg visst. --- Men kom nu her og sett dig litt godt og si mig +så, Rikke, hvorledes du egentlig er fornøid med livet.» + +«Jeg kan jo ikke klage, jeg har en snild mann og søte barn.» + +«Ja, ja, ja --- la nu det være godt --- men jeg mener hvordan du synes +at livet er.» + +«Hvis jeg hadde nok av penger, og det ikke var fullt så meget kav ---, +så ---\>» + +«Blev du ikke skrekkelig skuffet, og hadde du vel tenkt at det var +således?» + +«Jo, når du sier det så husker jeg at jeg følte noe + +slikt i begynnelsen. Jeg lå og gråt mange ganger, forsikrer jeg dig, men +senere fikk jeg annet å bestille.» + +«Jeg synes livet er så rasende tomt,» sa Constance utålmodig, «og dertil +så underlig jernskodd, du. --- Det går sin gang og tramper oss ned der +vi skal være, uten å spørre om hvordan vi liker å ha det nettop +således.» + +«Jeg tror det vilde være godt for dig å få barn, Constance.» + +«Langtifra! Det er en overtro, dette snakk om barn. --- Hvis jeg hadde +barn, vilde jeg bare gå og ønske at de måtte dø.» + +«Nei, fy da!» + +«Jeg vilde ikke ha ro på mig før de døde. Alt det vonde de må op i her i +verden! Huttitu!» Og Constance tok sig sammen som om hun frøs. + +«Gud bevare mig vel for et slags livssyn du har fått!» sa fru Sunde +forbauset. «Hvad sier din mann til det?» + +«Tror du jeg taler med ham om slikt?» + +«Du er visst ikke lykkelig gift, Constance.» + +«Nei hør nu, Rikke, la oss være enige om ikke å bruke dette ubeskjedne +ord. Jeg er forresten likeså lykkelig jeg --- som de andre.» + +«Dere så da så forelsket ut da dere holdt bryllup --- især Ring +forresten. Jeg kan huske vi talte --- --- ja, undskyld --- om hvor +lykkelige dere var.» + +«Gjorde dere det?» + +Fru Sunde satt og lekte med en papirkniv. + +«Jeg er så bange for dig, Constance ---» sa hun nølende. + +«For mig? hvorledes det?» + +«Jo, for --- ja, du må ikke bli sint, --- men hvis du ikke elsker din +mann, så kunde det komme et slett menneske og bedåre dig.» \| + +Constance brast i latter. «Du er for søt med din bekymring, Rikke, men +vær du trygg! Mennene er ikke slik. --- Dessverre, hadde jeg nær sagt.» + +«Fy, som du snakker, --- det er da ikke ditt alvor?» + +«Hvorfor ikke det? Det vilde da vært noe.» + +«Men det er da intet avskyeligere i verden enn en gift kone som lever +med en elsker.» + +«Eller en gift kone som lever av å elske med sin mann, --- det kommer ut +på ett,» sa Constance med et skuldertrekk. + +«Lever av å leve med sin mann, --- det er jo en kones plikt, vet jeg.» +\| + +«Ja naturligvis ---» Constance så ut som om hun var trett av det. «Uff +du ---» for hun plutselig op og kastet et bind dikt hun hadde sittet og +pillet ved, «ekteskapet er i grunnen en stygg institusjon.» + +«Nei, men Constance, sådan må du ikke tale om Guds + +innstiftelse, --- tenk dig til hvorledes det vel vilde se ut i verden +hvis ekteskapet ikke var.» «Ja, det vet jeg ikke noe om, --- og det +angår mig + +heller ikke,» svarte Constance og satte sig hårdt tilbake i sofaen. + +«Du svermer da vel aldri for den frie kjærlighet?» + +«Neimen gjør jeg ei, --- men jeg svermer heller ikke for de tvungne med +de tvungne kjærlighetsplikter. Jeg svermer ikke for noen ting, jeg.» + +«Den frie kjærlighet er jo tegnet på den ytterste fordervelse. --- Det +vil bli utukten satt i system, sier Sunde.» + +«Sier han det?» Constance smilte matt. «Da glemmer han visst at utukten +allerede er satt i system, i offentlig system, og lenge har vært det.» + +Fru Sunde tidde betuttet. + +«Det er forresten for latterlig at vi sitter her og taler om slikt,» sa +Constance og gjorde en bevegelse som om hun plutselig besinnet sig. +«Kjærlighet --- --- det er nu også et emne!» + +«Det er vel et interessant nok emne det skulde jeg mene,» sa fru Sunde +for å si noe. + +«Lever du og din mann godt sammen, Rikke?» spurte Constance i en helt +forandret tone. + +«Hvor faller du på det?» spurte hun. + +«Å, fordi det falt mig inn. --- Du kan jo la være å svare, hvis du ikke +har lyst.» + +«Jo du, vi kommer riktig godt ut av det med hverandre,» sa fru Sunde, +«riktig godt sogar, især nu siden jeg kjenner Sunde og vet hvordan han +skal ha det.» + +«Var han vanskelig å komme til rette med?» + +«Å nei så menn, ikke så verst. Når jeg bare later som jeg føler ham og +snakker ham litt efter munnen, får jeg satt igjennem alt hvad jeg vil.» + +«Er dere aldri uvenner?» + +«Ikke nu mere. Jeg har aldri tid, ser du, undtagen når jeg ligger og har +fått en liten, og da er jeg ikke oplagt til å trette.» + +Piken meldte at middagen stod på bordet. De forskrekkedes begge over at +klokken var blitt så mange. Dei var neppe tid til å spise; det måtte gå +i hui og hast, og kaffen blev drukket mens de gikk og tok tøiet på. +Piken hadde hentet en vogn, og Constance kjørte med til stasjonen. + +«Det var kjedelig at jeg ikke fikk se din mann, Constance,» sa fru Sunde +på veien nedover. «Du får hilse ham fra mig.» + +«Så hadde vi jo ikke kunnet tale så ugenert sammen,» svarte Constance. +«Det var riktig godt at han var vekk.» + +«Å ja, kanskje. Huttitu for et vær det er blitt.» --- + +Det var begynt å storme; gaten stod pakkende full av en skodde med rusk +og støv og visne blad. De fikk det feid like inn i vognen, så de satt og +gned sig i øinene i ett vekk. Constance bøide sig frem og så mot +himmelen. Den var sort og uværsaktig, og enkelte store vanndråper +begynte å falle. + +«Og din mann som er ute og seiler !» + +«Han hytter sig nok kan du tro. Nu ligger han i havn etsteds og nyter +sin cigar og sitt glass toddi.» + +De var ved stasjonen. Det var så vidt det var tid til å få billett og +sette sig inn, før det bar avsted. Constance stod og vinket til avskjed +og gikk først da hun ikke kunde øine toget mer. Vinden hadde tatt til i +styrke, og nu var det også begynt å øsregne. + +Da hun kom hjem la hun sig på sofaen og forsøkte å sove. Men det +lykkedes ikke. Den sterke blåst hadde gitt henne hodepine, og hun følte +sig så nedtrykt og trist, så grenseløst ensom og elendig. Hun lå og +lyttet til vindens tut og det voldsomme regn som slo mot rutene. Når det +blåste fra den kant tok det hårdt i huset. Det forekom henne at stuen +ristet. Hun kunde ikke ligge rolig, men måtte op og gå frem og tilbake. +Til sist stillet hun sig ved vinduet og gav sig til å stirre ned i +haven. Det så sørgelig ut der nede. Høsten var kommet med ett og hadde +tatt fatt for alvor; det 1å allerede i bunkevis av ødeleggelse. Det var +synd for den pene, ranke syrinbusk, som nu lå nesegrus i et av +sidebedene og dukket sig mot jorden med istykkerpiskede blad, mens et +par lange, tynne rottrevler ennu holdt den fast. Georginene var bøid +over i to. Når stormen for inn mellem dem, rystet de sine sortbrune +hoder som i gremmelse over sitt skjemte ytre. Palmeplantene i de store, +Iysegule urner på de hvitmalte fotstykker hang og dinglet efter stammens +ytterste hylster, knekket over på midten. De lange, smale blad var +filtret sammen av væten; alt imellem løste vinden dem fra hverandre, og +da buktet de sig frem og tilbake som tynne slanger som var blitt +hengende og ville løs. Og hvor det var gått hurtig med å få løvet av +trærne! Ennu igår hadde det vært der; nu var det drysset ut over haven +og lå i tykke, toppede lengder over alt i veiene, gulbrunt og +vissensort. Nederst nede op mot gjerdet holdt vinden på å feie sammen en +stor dynge. Den hadde ellers sitt besvær + +med det, for bladene var tunge av vann og sene i vendingen; de klebet +sig sammen og satte sig fast i store klumper bak trestammer og på +benkeføtter og opefter lysthusets sprinkelvegger. Constance gjøs og +følte et slags fortvilelse over at hun ikke gikk inn i den annen stue, +hvor det var lunere, eller i det minste bort fra vinduet og det +pinefulle syn. Men det var som om hun holdtes fast av en usynlig makt, +som tvang henne til å bli stående og se på hvorledes regnet blev pisket +av vinden, så det drev i hvirvler mellem himmel og jord og slo ned med +et sprøit over hver en liten plante som ennu tappert holdt nakken stiv. +Og med en slags åndelgs spenning måtte hun følge vindstøtene nedover, +når de døde hen, og opover når de vokste. Og det var som presset de sig +frem fra hennes bryst, disse langstrakte stønn, og disse støt som kom +med en rasende styrke og dempet sig ned til sørgmodige klagehyl, for så +igjen å tute op med djevelske hvin. Og midt under dette stod haven fra +sommertiden for henne, da alt hadde duftet og strålet i solskinnet, og +hun så sig selv sitte der nede på benken om aftenen i det fredsommelige +måneskinn som fløt inn gjennem trærnes grener hen over de grusete ganger +og forsølvet hvert eneste blomsterbed. + +Det var blitt ganske mørkt, men ennu stod hun der. Hun frøs like inn i +sjelen, og hjertet føltes som en hård klump i den venstre side. Det +klemte om den så hun hadde trang til å vånde sig, men hun gjorde det +ikke. + +Piken kom og sa at teen var ferdig. Hun rev sig løs og gikk inn i +spisestuen, hvor lampen var tendt og maskinen stod og surret. Det var +godt å komme bort fra dette himmelens vær. At hun virkelig hadde stått +der så lenge! + +Efter måltidet leste hun i «Fromont jeune et Risler ainé». Det var bare +det siste kapitel hun hadde tilbake. Den stakkars Rislers gyselige +endeligt rystet henne en + +del. Hun kastet boken og hulket et øieblikk med lommetørklæet for +øinene. + +Før hun gikk til sengs vilde hun allikevel se, hvordan det stod til med +været; det hadde en uendelig tiltrekning for henne i aften. Hun gikk inn +i den annen stue. Stormen var stilnet noe, og det regnet ikke for +øieblikket. Men luften så rusket ut. Månen stod som en smal, lysegul +appelsindel på himmelen og strevde med å holde sig en smule rum fritt +til utsikt mellem de forrevne skyer, som i ett jog over den. Et svakt, +hvitlig skinn streifet nu og da den ramponerte have. Hun forlot vinduet +og gikk inn i det mellemste værelse, som hadde døren åpen til +spisestuen, hvorfra en svak lysning trengte inn. Midt på gulvet blev hun +stående, så op mot taket med et famlende blikk og strakte armene op over +hodet med en sakte, sukkende lyd. Så gled hun ned i en lenestol, la +armene over bordet og ansiktet ned på dem. Hun visste ikke at hun gråt, +før hun kjente noen enkelte kolde tårer på sitt ansikt. Hun gad ikke +engang tørke dem bort. --- --- --- + +--- Dagen efter fikk hun vite at Ring var kullseilet i stormen. Han og +løitnant Fallesen var druknet, men kuttermannen hadde reddet sig på +hvelvet. Det var ham som bragte budskapet til kontoret. + +# Kapittel XX + +Efter Rings død blev Constance ved å bo på samme sted. Hun levde et +meget tilbaketrukket liv, stengte sig konsekvent ute fra enhver berøring +med verden og vilde ingen se av sine venner og bekjente. + +Efterretningen om hennes manns plutselige endeligt hadde fra først av +hatt en bedøvende virkning på henne. Det tok henne tid før hun kunde få +det inn i sitt hode som en fast formet forestilling, at den forhatte +ekteskapslenke nu var falt av henne, og at hun var løst fra ham for +stedse. + +Da hun omsider hadde tatt denne frihetsfølelse i full besiddelse, +begynte hun å pines av anger over fortiden. + +Hun spurte sig selv atter og atter, om det ikke vilde ha gått bedre, +hvis hun straks fra begynnelsen av hadde satt alt inn på å være ham en +god og kjærlig ektefelle. Men hvorledes hadde hun tedd sig! + +Hun hadde latt opgaven ligge, som om det hele ikke kom henne ved, og +slått sig til tåls med at hun var som hun kunde være. Hun var gått inn +til sitt ekteskap som til en dans og hadde bare tenkt på det ene: sin +egen fornøielse, bare villet ett: sig selv. + +Hun gjorde sig de heftigste bebreidelser og hadde en nagblandet +tilfredsstillelse av å utmale sig selv som et riktig dårlig menneske. + +Hun drog frem fra forgangenhetens glemsel mangt et lite trekk fra det +første ekteskapsår, hvor Ring hadde vært rørende takknemlig for hennes +minste smule vennlighet. Hun mintes en gang, hun gikk inn og bad ham om +tilgivelse, fordi hun en hel dag igjennem hadde vært urimelig og +vrangvillig. Han fikk tårer i øinene, tok og kysset hennes hånd mange +ganger og sa med bløt stemme: «Min søte Constance, du har jo ingenting +gjort.» + +Det sved henne i sjelen å tenke på sådant nu, da han lå på havets bunn, +og hun aldri skulde få anledning til å si ham at hun erkjente sin urett. + +Så lenge hun syslet med disse forestillinger, hadde hun en kraftig trang +til å være alene. Siden, da hun ved sin idelig fortsatte grubling og +ruging hadde perset den siste livskraft ut av disse tanker, så de stod +som tause skygger omkring henne, hadde hun vennet sig således til +ensomheten, at den var blitt henne kjær, og hun ikke for noen pris vilde +opgi den. + +Og de adspredelser livet kunde by, hadde også tapt sin tillokkelse for +henne; de forekom henne som de fornøielser, man i barndomsalderen gledes +ved, men som det ikke kan falle den voksne inn å ta del i. + +Efterhånden sank hun hen i en sløv makelighetstilstand, en apatisk +blaserthet, som var sterkt i slekt med livslede. Folk trodde det var +enkesorg og roste hennes store trofasthet, men hennes nærmeste rystet på +hodet og mente det var skam å gi således efter for en fiks idé, for +anderledes kunde jo hennes menneskefiendske skyhet ikke betegnes. Det +kunde jo gå over til en ren sinnssykdom. + +Constance brydde sig ikke om hverken hvad de sa til eller om henne. Alt +hvad hun begjærte var å få være i fred. --- --- + +Noen tid efter Rings død hadde Lorck et par ganger med mellemrum gjort +visitt hos henne, men var ikke blitt mottatt. Så skrev han en billett og +spurte om hun ikke vilde tillate ham å hilse på henne. Hun svarte +tilbake at hun aldri var hjemme for noen. En eftermiddag, da han så +henne på gaten, gjorde han et forsøk på å tiltale henne, men hun gikk +hurtig forbi ham med en avvisende hilsen. + +Hans lenge nærede, aldri nedkuede lidenskap for Constance var blusset op +i lys lue i det øieblikk han visste hun var fri. Forgjeves hadde han i +de år som var gått, kjempet mot hvad han kalte sin usalige kjærlighet. +Han hadde styrtet sig over sitt arbeid med grådig iver, gitt sig hen til +lesning og studier; han hadde kastet sig inn i forbindelser med andre +kvinner og hatt en febrilsk avsky for å være ubeskjeftiget. Han hadde +villet hate og forakte henne, sagt sig selv de hundre ganger, at hun +ikke var verd et fnugg av den kval han led, hun, som blev ved å leve i +sitt besudlede ekteskap; men det nyttet ikke. Hans kjærlighet var som +løvetannen som gror frodigere jo mer den blir trampet på. Og så kom +dette til, at hvad han hadde oplevd med denne kvinne, hadde fått en stor +betydning for hans liv og utvikling. Det var + +begynt den aften, da hun viste ham fra sig. Hans store feiltagelse, +dette at han i blind selvsikkerhet hadde dømt alt hos henne efter sine +egne, grovt sammensatte landeveisteorier, bragte ham til å se på livet +med andre øine. + +Når han tenkte på den brutade frekkhet, hvormed han var brutt inn over +hennes enemerker, var det som han skulde synke i jorden av undseelse. Jo +mer han kom bort fra sin tidligere tankegang, ja grellere blev lyset han +så det i. I sin plumpe uvidenhet hadde han trodd å vite beskjed, mens +sannheten viste sig å være at han var den dummeste blagueur. Det blev en +tid full av lidelse for ham, men han sa til sig selv at det var på denne +lidelse han blev mann. I enkelte øieblikk var han endog takknemlig over +at det var gått som det gikk. Hadde Constance vært hvad han antok henne +for, og den gang kastet sig i hans armer, vilde han aldri lært hvad +kjærlighet var, og aldri være kommet til å se med respekt på livet. Det +var som om han først gjennem den dobbeltartede smerte, som hans håpløse +kjærlighet og hans ved det lidte nederlag innvunne selverkjennelse +beredte ham, lærte å skjelne mellem godt og ondt i finere forstand på +alle områder. + +Imidlertid steg hans ry som dyktig læge. Et par heldige kurer under +vanskelige omstendigheter bragte ham fra først av i skuddet, og hans +alvorlige ferd og rolige vesen gjorde at man fikk tillit til ham. + +Blandt hans venner var det en almindelig mening at han var blitt et helt +forandret menneske, og de talte med respekt om det. + +Efter sin far, den rike grosserer Lorck, hvis død inntraff omtrent to år +efter Rings, hadde han arvet en efter norske forhold meget betydelig +formue. + +--- Et par ganger i løpet av halvtredje år hadde Constance gitt efter +for Maries og Hansens inntrengende forestillinger og samtykket i å delta +i et selskap de gav. + +Men hun fant sig så uvel ved det at hun lovet sig selv skånsel for +eftertiden. Jo mer hun blev avvennet med å treffe folk, jo verre blev +det. Deres snakk forekom henne så fremmed. Den flyktige måte å samtale +på med disse sprang i øst og vest som hun tidligere hadde vært så dreven +i, forvirret og nedtrykte henne. Hun satt imellem dem uten forståelse, +og hun ikke alene kjedet sig, men led derunder. + +I et av disse selskaper hadde hun truffet Lorck. Constance merket at han +pønset på å nærme sig henne, og hun gikk med et slags skrekk av veien +for ham. Ut på aftenen var hun blitt alene i kabinettet med en gammel, +tunghørt dame som satt og bladet i et album, og av og til spurte henne +om portrettene. De andre var inne for å se ungdommen danse. + +Plutselig stod Lorck i kabinettet. Et øieblikk tenkte hun på å flykte, +men opgav det og lot som om hun var sterkt optatt av damen med +portrettene. + +«Skal De ikke danse, frue?» spurte han og satte sig i noen avstand fra +henne. + +«Nei,» svarte hun uten å røre sig. + +«Bryr De Dem ikke lenger om det?» + +«Nel.» + +Her gjorde den gamle dame et spørsmål som Constance besvarte, idet hun +bøide sig tett hen til henne og hevet stemmen. + +«Det går så sjelden på å få se Dem, frue,» sa Lorck, «man skulde tro De +ikke var i byen.» + +«Jeg holder mig også mest hjemme.» + +«I hele vinter har jeg omtrent ikke bestilt annet enn å utspeide og +eftersøke Dem, --- ja, bli ikke vred,» bad han til svar på det blikk hun +rettet mot ham, «det forholder sig virkelig således.» + +Hun vendte nakken til og bøide sig atter over albumet. + +«Jeg vet at jeg plager Dem,» sa han med et bekymret tonefall, «men hvad +skal jeg arme menneske gjøre --- + +tale med Dem vil og må jeg, og leiligheten er ikke god å få fatt i.» + +Hun så hurtig hen på ham. + +«Hvad vil De mig?» spurte hun koldt. + +«Jeg har noe på hjertet, --- men først skal De gi mig lov ---» Han talte +alvorlig og inntrengende. + +En pike kom og meldte at den gamle dames vogn var kommet. Hun reiste sig +straks, sa vennlig god natt til Constance, hilste til Lorck og gikk. + +Constance vilde følge efter, men Lorck stillet sig i veien for henne. + +«De må ikke gå,» sa han med en underlig sammensnørt stemme. «Vær ikke +bange,» vedblev han avvergende, «og stå ikke der som på spranget. Hvad +jeg har å si kan ikke fornærme eller harme Dem. --- Det er bare dette at +jeg er ikke mer den samme ---» han stanset og drog været dypt, «som den +gang, som den gang jeg gjorde Dem fortred. --- Tror De mig?» + +Det var noe ved ham som imponerte henne. + +«Alt det har jeg for lenge siden glemt, --- la oss ikke rippe det op +igjen,» sa hun med trett stemme. + +«Nei, nei, ikke rippe op igjen, --- men De vet ikke hvorledes hin scene, +Deres hjelpeløshet, Deres smerte og stumme bønn om skånsel har brent sig +inn i mig. --- Å, jeg var en usling. --- Jeg hadde ikke tenkt det mulig +at noe kunde gripe mig således. --- Husker De «Kongen» hos Bjørnson like +overfor Klara, hans forvandling? --- Noe lignende er foregått med mig. +--- Tror De mig ikke?» + +«Jo,» sa hun rolig. + +«De skal vite,» vedblev han heftig, «at jeg ikke er den mann De nu i så +mange år har gått og foraktet --- De har ingen rett til det, --- ikke +den ringeste rett har De.» + +«Jeg har ikke foraktet Dem, jeg har slett ikke tenkt på det.» --- + +«Nei, jeg har vært Dem så altfor likegyldig,» det gikk en skjelvende +trekning over hans ansikt. «Men gi mig + +nu Deres hånd på at De har tilgitt mig hin aftens heslighet.» Hans +stemme lød fryktsomt bedende. + +«Jeg har intet imot Dem, --- vær viss på det,» sa hun mildt og rakte ham +hånden, idet hun så ham inn i øinene. + +Han knuget et øieblikk hennes hånd i sin. «Takk,» hvisket han og forlot +værelset. Han gikk like hjem. + +Noen uker senere hadde Constance truffet ham på gaten. Da var han kommet +bort til henne, og da de første hilsener var utvekslet, spurte han om +han fikk lov til å besøke henne. + +Constance hadde sett forskrekket på ham og nølt, før hun svarte at når +han hadde lyst måtte han det gjerne. + +Dagen efter var han kommet og hadde sittet der en times tid og talt +stillferdig med henne. Han strebte efter å være så underholdende som +mulig, fortalte om de svenske skuespillere og om en konsert som noen +polske kunstnere hadde gitt. Han foreslo henne å høre de franske sangere +på Tivoli, men det hadde hun ikke lyst til. Han vilde endelig tale om +noe som moret henne, og det lot også virkelig til at han hadde hell med +sig. Hun hørte vennlig på ham, spurte om ett og annet og takket ham ved +avskjeden for besøket. Han forlot henne med en følelse av at hans nærvær +i det minste ikke hadde vært henne ubehagelig, og på trappene overveiet +han hvor snart han kunde komme igjen. + +Han ventet fjorten dager. Hun var hjemme og tok imot ham med et par +høflige ord, men det var ham umulig av hennes miner å lese om synet av +ham var henne kjært eller imot. Han hadde håpet å komme henne litt +nærmere denne gang, men deri blev han skuffet. Hans forsøk på å vekke +hennes interesse for hvad der foregikk, og for det folk for tiden var +optatt av, møtte hun med så avmålte svar at han fikk angst for å kjede +henne. Så tidde han stille, for at hun skulde begynne på noe; men så kom +hun bare med noen bemerkninger + +om været, som efterfulgtes av en pinlig pause. Han førte talen hen på +teatret, men da hun så svarte at hun aldri kom der og derfor ikke hadde +noen interesse for det, sank hans mot. Hvad skulde han finne på like +overfor denne forborgne og tillukkede kvinne. Han gikk fra henne med en +melankolsk fornemmelse av at han stod henne fjernere enn noensinne. --- + +Da han var borte, satt Constance og tenkte på hvor pen og tekkelig han +var. Han gav et helt annet inntrykk enn den gang, --- det var sikkert. +Hennes motvilje var forsvunnet, og hun nærmet sig i grunnen et slags +godhet for ham. + +Men allikevel, hvad skulde hun med hans besøk; hun vilde heller være +fri. Det var for brysomt å sitte der opstrammet og skulle svare og finne +på noe å spørre om. Og i det hele tatt bli forstyrret når hun satt og +puslet med sine egne tanker, --- det likte hun ikke. --- Hvorfor kunde +de ikke la henne i fred. + +Hun gikk ut av stuen og åpnet kjøkkendøren. + +«Er De der, Johanne?» + +Johanne beviste sitt nærvær ved å komme til syne i pikekammerdøren. + +«De kjenner nok den herre igjen som De lukket inn idag?» + +«Doktor Lorck! Jo, gubevars.» + +«Hvis han kommer igjen, så er jeg ikke hjemme. Glem det nu ikke.» + +«Nei, --- jeg skal nok huske det,» sa Johanne. + +--- Det var gått en måned, og i løpet av denne hadde Lorck tre ganger +forgjeves søkt Constance. Så kom det en dag et brev til henne av +følgende innhold: + +Fru Constance Ring! + +Jeg har flere ganger vært hos Dem, uten å treffe Dem; så får jeg prøve å +skrive. Men jeg er så bange for å støte eller skremme Dem at jeg ikke +vet hvordan jeg + +skal belegge mine ord. Det er dette jeg vil si Dem at jeg nu har gruklet +og grundet over mig og Dem i lange tider, og at jeg vet til bunnen av +min sjel at jeg elsker Dem med en kjærlighet som De kunde være tjent +med. Hos Dem ligger for mig lykken i livet. Vil De ikke ha noe med mig å +skaffe, finner jeg den ikke på denne jord. --- + +Hvis De kunde fatte tillit til mig, tror De så ikke det var mulig jeg +med tiden kunde vinne Deres kjærlighet? + +Deres meget hengivne Niels Lorck. + +Hun blev umåtelig forbauset over hans brev, men da hun tenkte sig om, +syntes hun det var så dumt at hun ikke før hadde forstått hvad han +mente. + +Hun svarte øieblikkelig tilbake: + +Kjære dr. Lorck! + +De må ikke bli sint på mig, men jeg tror ikke det er verdt De spiller +Deres tid med forsøk på å vinne min kjærlighet. Det vilde være uverdig +om jeg for en smule avveksling i mitt ensformige liv gav mig til å +eksperimentere med mig selv og tok Dem i bruk dertil. Noe annet vilde +det nemlig ikke være om jeg innbød Dem til å anstille en prøve. Dertil +akter jeg Dem for meget, og jeg har heller ikke spor av lyst til det. +Tro nu ikke at jeg nærer noen uvilje mot Dem; det motsatte er tilfelle. +Det må De være ganske overbevist om. + +Deres Constance Ring. + +# Kapittel XXI + +Et halvt års tid var gått. Tidlig på vinteren var gamle sorenskriver +Blom død, og så hadde fruen tatt ophold hos sin yngste datter, som var +gift med en prest på Nordfjordeid. Barndomshjemmet var således opløst; +de to + +brødre hver på sin kant og den annen søster i huset hos sine tilkommende +svigerforeldre i Molde. + +Constance var blitt smertelig grepet ved budskapet om farens død. Det +var som billedet av hennes lykkelige barndom og første ungdom gikk under +i det samme. Nu lå den kjære far i graven, og det elskede hjems øvrige +beboere var spredt for alle vinder. Det var ikke lenger noe fast punkt +hvortil hun kunde knytte sine drømmer og lengsler, ikke noen fredet +plett å søke hen med sine tanker i de mest nedtrykte stunder. Alt var +feiet bort; hun var så fattig og ribbet, hennes liv så øde og +meningsløst, og hun syntes ofte det var best å dø. --- + +Somme tider var hun også så kjed og lei sig, at hun for alvor overveide, +hvilken måte vilde være den letteste når det gjaldt å ta sig selv av +dage. Men så blev det aften og sengetid, og så var det det at hun kunde +legge sig til å sove. Det var en lise å sove. + +Når hun satt hjemme de lange, lange eftermiddager --- og hjemme var hun +alltid ---, syntes hun timene aldri fikk ende. Hennes ensomhet plaget +henne, og dog stod det for henne som noe enda skrekkeligere å søke ut +blandt menneskene. --- + +Det var i mars, en ruskværsdag med nordvestlige stormbyger, +gjennembløtte av isnende ufjelge. Restene av føret var gråskittent i +bunnen med brune flekker her og der. + +Constance hadde prøvd å sy en stund på en brodert strimmel, som alltid +lå i sykurven. Hun hadde for lenge siden glemt hvad hun oprinnelig hadde +tenkt å bruke den til. Så hadde hun lest litt, kastet boken, spasert på +gulvet, og så satt hun atter og sydde noen sting. Men plutselig slengte +hun strimmelen og dreide sig selv og stolen hun satt på helt rundt. Hun +støttet albuene i vindusposten og ansiktet i hendene, og gav sig til å +betrakte gaten med øine som var sløve av kjedsomhet. + +Det var ikke noe opmuntrende syn. + +13 --- Amalie Skram. I. + +Folk gikk og jasket i det vanskelige føre og så så jammerdalsaktige ut. +Noen to og to, uten tvil besværet de hverandre, andre ensomme. Noen for +avsted i hastverk, andre seg hensiktsløst fremover. + +Der kom brødgutten om hjørnet med det mørkegrønne skjerf tullet om +halsen og de rødfiolette lovotter, som hun kjente så vel, og som skulde +bøte på de utslitte, fravokste klær i den bitende slapsekulde. Han var +så spinkel og blåfrossen og så så gammel og bekymret ut, som var han +oppe i sekstiårene. Det måtte jo også være drepende å komme her hver +eneste dag om det samme hjørne med den samme kjerre og avlevere det +samme brød i de samme hus for den samme betaling. «Uh,» sa hun +langtrukkent, «det er et grufullt syn.» + +Så kom ølmannen på sin tillukkede dragkiste. Gud skje lov, så var +klokken halv seks. Han hadde dog en ordentlig trøie på, men Herre Gud +som han var barket av møie og bøid i nakken som efter et halsjern. + +Nei, gaten var ikke til å holde ut; hun vendte den ryggen og lot hendene +falle ned på sine kne. + +Hun burde visstnok gå ut en stund; hun skulde jo spasere for å bli av +med kardialgien. + +I tankene reiser hun sig, tar tøiet på, går ut av døren, ned trappen, +--- men huff, ute på gaten er det vått og ekkelt, og landeveien er enda +motbydeligere. Så sa hun høit til sig selv: «Ut, --- nei, det gjør jeg +ikke.» + +Enn om hun fikk en kopp varm te ---! Men uff nei, --- så skulde hun ha +Johanne rennende med brettet, og så kom hun med disse spørsmål, som var +henne en pest, og som Johanne hadde en særlig gave til å hitte på. + +Hun visste ikke hvad det kom av, men når hun hørte Johanne i stuen ved +siden av og forstod, at hun kom for å spørre om ditt eller datt, +overfaltes hun av en avsindig gru for å høre og svare og følte i sin +fortvilelse lyst til å styrte sig ut av vinduet, bare for å bli fri. --- +Hun gav sig til å gå op og ned på gulvet, --- og omhyggelig passet hun +på å sette foten midt i teppemønsterets firkanter. Så stillet hun sig op +foran speilet og betraktet sin hårfasong. De sa at den var så +gammeldags. Skulde hun prøve den spisse knute nede i nakken? Ikke på +noen mulig måte, hvad skulde hun det for! + +Så heller stoppe det hull på strømpen som hun hele dagen hadde gått og +følt. Men i den bøide stilling hun hadde inntatt for å skyve strømpen av +foten, i den blev hun sittende som var hun manet til sten av et +trolldomsord. + +Billede efter billede, nei, det var ikke noe billede --- et hit og dit +svaiende, i stykker fallende virvar, som grep og slapp alt i ett, vakte +en erindring som straks gled bort, dannet en forestilling som fløt ut i +det samme, og så inn imellem og under visestumper og operamelodier og +dansemusikk og all slags uvesen, alt sammen så slepende tregt og livløst +at det kjedet henne inntil pinsel. + +Men endelig rettet hun sig op med en kraftanstrengelse og gjorde en +gestus, som veltet hun noe ekkelt av sig. Så trakk hun atter strømpen +på, for nu var det for mørkt til å stoppe, og garn hadde hun heller ikke +ved hånden. Så gikk hun og la sig i den lave lenestol borte ved ovnen. + +Der var hun alltid i vinterdagens lange skumringsstunder. + +Og her i dette fredsommelige tusmørke, mens skjæret fra det hellende +dagslys møttes med det røde skinn fra ovnens glødende koksbål, hengav +hun sig ganske til sitt ørkesløse tankesammensurium. + +Det hang en duft av primulaer og svibler i atmosfæren, --- Marie hadde +sendt henne noen til hennes fødselsdag forleden ---, og den blandet sig +med lukten av et sandeltreskrin, som stod borte i kroken på etagéren, og +med den parfyme som alltid fulgte henne. Lange lysstriper spillet på +madonna over sofaen, ansiktets uttrykk syntes å veksle under den urolige +lek. Oppe ved vinduet danset + +flagrende profilskygger av Mozarts og Beethovens byster, mens Minerva +stod i fornem og skyggefull stillhet på den midterste skrivebordsopsats. +Bokskapet var i mørke, men speilet mellem vinduene optok flammeskjærets +uro og gjengav hengelampens prismer, som lyste med brokete steners +ildsjatterte glans. Nu og da falt en gyllenrødlig stripe på en +perlepute, et hjørne av et slumreteppe eller et stykke av den røde +portiére, men det kom og gikk i ustadig rastløshet. + +Det hørtes ingen annen lyd enn taffelurets tikktakk, som lød avdempet i +den fløielspolstrede stillhet, og koksens rasling i ovnen, hver gang de +indre lag sank sammen til aske, og de øvre gled dypere ned. + +Disse skumringsstunder var hennes egne par excellence. I dem holdt hun +hvile, det vil si gav sig sitt mismot og sin livslede viljeløst i vold +og tok sig fri for den skygge av kontroll som hennes forstand ennu holdt +med den måte, hvorpå hun anvendte sin tid. Hun grublet undertiden over +dette, da livet var så anderledes enn det de hadde lært henne. Det var +en skam at de gamle gikk og narret de unge, for de gamle måtte jo vite +beskjed. Hvorfor skulde de lyve livet op til noe, som det ikke var og +aldri hadde tenkt på å være. Og løgnen var overalt, i bøkene de fikk å +lese, i undervisningen på skolen, i de billeder man viste dem, i den +måte som de voksne talte om all ting på. + +Det undret henne at de andre så ut til å komme så godt ut av det med +tilværelsen. Var de ikke også blitt likeså toppmålt skuffet som hun? +Hvis ikke så kom det av at de ikke hadde bedre vett, men tok til takke, +eller lot for sig selv og andre som om det intet var i veien. Så tenkte +hun også med pinefull bekymring på fremtiden og kunde ikke begripe +hvorledes hun skulde komme igjennem det besværlige liv. --- + +--- --- Men Johanne tenkte at hennes frue var et sørgelig menneske, som +kunde tillate sig å drive Vårherres + +kostbare dager så sanseløst til ende. Det var synd at somme skulde ha +det således i verden, mens andre måtte gå i et uavlatelig trask fra +morgen til kveld. For eksempel hun selv. --- Hun fikk det nu visst aldri +anderledes, for ikke om de vilde forgylle henne fra nakke til fot og +slenge de blanke kronestykker efter henne, hvor hun gikk og stod, vilde +hun ha noe å bestille med det som het mannfolk. + +Og Johanne spyttet i tetøisbollen og for så hårdhendt avsted med koppene +hun vasket, at det rent var et under de ikke gikk i knas. + +Hennes frue var henne en kilde til stadig ergrelse. For hun forstod sig +ikke på henne. + +At en fattig stakkar kunde gå hen og sperre sig inne og være likesæl med +all ting, --- det kunde hun ha funnet sig i. Men fru Ring, som det visst +ikke manglet på midler og slikt! Det var en nøtt som Johanne ikke +formådde å knekke, hvordan hun enn bar sig ad. + +Hvis hun hadde vært gjerrig eller gudelig, --- men det hadde sig ikke +slik, --- det var godt å merke på så mange ting. + +Men på et slags vis måtte det jo henge sammen, og så bestemte hun sig +for å tro at fruen gikk med noe ekstra på samvittigheten. + +Bare hun måtte komme efter hvad det var for noe. + +Johanne trivdes ikke i sin tjeneste; det var så treskt og så dødt, at et +friskt menneske kunde gå snubt fra forstanden av det. Og at det skulde +hete sig, at hun hadde en lett kondisjon! Det var nu så fortærendes. + +For de skulde bare visst hvor liten tid hun fikk til å sy i for sig +selv. Hadde fruen vært som en annen, --- ja da, ja! Men nu gikk hele +formiddagen hen i venting og varting. + +Johanne var bare en simpel enepike, men det visste hun med sig selv, at +hun vilde genert sig både for Gud og mennesker for å gå så og drøse og +tusse sig som fru + +Ring gjorde, før hun vant å få de stakkars klærne på sig om morgenen. + +Var hun enda blitt liggende, så vilde da Johanne visst hvad hun skulde +kalt det for. Men at det lest skulde bety at hun stod op kl. 9, når det +var vitterlig at det aldri var tilkomst til soveværelset før efter den +var 12, det var det som var det skammelige. + +Hadde det enda vært en kristelig ovn i huset, så kaffekannen kunde stått +der, --- men slike runde spetakler! Det var nu også en deilig mote. Nu +hadde hun denne møie med å holde kaffen varm. Ikke for det, fruen +skjente aldri om den var kold, men Johanne holdt sig for god til å +benytte sig av det. Men den uskikk å dekke i spisestuen hadde hun for +lenge siden avskaffet. Frokostbordet kunde jo ikke stå der og skildre +opefter hele formiddagen. + +For det måtte jo være skam i folk. + +Nu fikk fruen frokosten inn på et brett i soveværelset. + +Undertiden kunde det hende at Johanne fikk lyst å vite hvad det var hun +kunde drive på til pokkers sådan time efter time der inne på +soveværelset, og så gav hun sig til å kike ved nøkkelhullet. Ofte så hun +fruen da sitte op og ned med en støvel i hånden og det ene ben lagt i +vinkel over det annet kne. Så kunde Johanne plutselig gjøre sig ærend +inn, og så skvatt fruen sammen som en som gripes på fersk gjerning, og +fikk foten bestøvlet i en fart. Men når så Johanne efter en stunds +forløp fant stillheten der inne mistenkelig, og atter tok sig en sving +på strømpelesten til nøkkelhullet, så satt fruen i samme stilling, bare +med den forskjell at det nu var den andre foten hun var falt i staver +over. + +Så var det jo godt å se at det var intet utkomme med henne. + +Eller hun kunde sitte foran speilet og kjemme håret. Det så ut som om +hånden dovnet bort underveis, så slepende gikk den op og ned inntil den +falt i dvale og blev + +liggende på bordkanten, mens hodet hang og lutet som efter et slag over +nakken. + +Så med ett kunde hun kaste det bakover, sprike fingrene ut og stikke dem +inn i håret for å stryke det vekk fra ansiktet. Når hun så satte albuene +på bordet og gav sig til å niglane på sig selv i speilet, så visste +Johanne at nå kunde hun trygt gå til køis og ta sig en times lur og enda +finne fruen på samme flekken når hun kom tilbake. + +Et trivelig kvinnfolk den fru Ring. + +Og således var det med alle mulige ting. Bare nu det å våkne om +morgenen. «Hun ist min sæl ikke lukke øinene op, men ligger og kniper +dem sammen og kvier sig for å vedgå at det er høie, lyse dagen,» kunde +Johanne stå og si til piken nedenunder. + +Men det var flere ting Johanne ergret sig over. Til eksempel nu dette, +at hun måtte stå der og lyve og si at fruen ikke var hjemme, når dog Gud +i himmelen skulde vite at hun lå der og drog sig i stolen, hvis hun ikke +drev over en bok et steds eller holdt på et hekletøi, som ingen skulde +bille henne inn var for annet enn et syns skyld. + +«Jeg er ikke hjemme» --- eller «slipp ingen inn, jeg har hodepine» --- +å, hvor hun kjente dem til å brekke sig av, disse beskjeder. Hvor hadde +hun ikke hermet dem op igjen og vrengt dem fra sig der ute i kjøkkenet +med en stemme som ikke just hadde en smigrende likhet med fruens. + +«Det er Gud for sørge mig den argeste dovenskap,» brummet hun ofte som +konklusjon på sine forargede betraktninger. «Hun kunde ha godt av å røre +på kroppen sin,» og hun gjorde en bevegelse med hånden som om hun smelte +med en pisk. + +Når det så tok i entréklokken, kom fruen ofte farende og rystet hodet +midt i kjøkkendøren for å innskjerpe instruksen. Det var så vidt Johanne +fikk se hun ikke + +led av noe tilfelle i benene, hvad hun hadde god grunn til å mistenke +henne for, så møisommelig hun drog sig fra dagligstuen til spisestuen og +tilbake igjen. + +Det var jo umulig å være i et slikt hus. Hun verket i ørene av denne +idelige stillheten, og hun var så forfjamset i blodet, at hun når +klokken gikk, skvatt op i en forskrekkelse og fikk en urolighet over sig +som en som har noe utestående med politiet. + +Til høsten vilde hun flytte, hun hadde så ikke større takken for alt det +hun gikk igjennem, for den fru Ring skulde så menn aldri ta så meget som +et erkjentlig ord ifra sig. + +Tingen var at Johanne hadde det så ulike meget bedre, enn hun hadde vært +vant til. + +Men hun kjedet sig. + +For hun var av et driftig og virkelystent temperament, og sine forrige +matmødre hadde hun levert de mest durable bataljer. + +Men her var ingen anledning. + +Å gå således året rundt uten at det kom noen ting på! --- Hun vilde +heller hatt husspetakkel hver eneste dag. + +Men fru Ring holdt sig så passiv som en fremmed losjerende. Hun gav +Johanne de nødvendige penger til husholdningen og lot henne stelle som +hun selv vilde. + +De første fjorten dager hun var 1 tjenesten, hadde Johanne regelmessig +hver morgen spurt om hvad de skulde ha til middag, og like så +ufravikelig regelmessig fått til svar: «Lag hvad De vil.» + +Så var hun holdt op med å spørre. + +Engang hadde hun prøvd å ergre henne ved å sette frem den samme sort mat +tre dager i trekk. Men hun hadde ingenting hatt for det. Fru Ring hadde +som sedvanlig spist uten å si et mukk. + +Slikt målte jo sa hen sten + +pr + +Inne i stuen var det blitt mørkere og mørkere. Koksen var utbrent, og +Constance satt just og kviet sig ved tanken på, at hun blev nødt til å +reise sig, hvis hun ikke vilde la ilden gå ut. Så hørte hun entréklokken +og for pilsnart i været. Bare hun ikke slipper dem inn! Hun grep fatt i +spisestuens dørgrep, men blev stående, ørene var reist, halsen strakt +fremover. Hun lyttet med en anstrengthet, som gjaldt det liv og lemmer. + +«Ja så sannelig ---,» og som en katt smøg hun gjennem døren. + +«Sitter du i mørke, Constance ---?» + +Ordene rullet hen i den varme, parfymerte luft, og det kom i det samme +et gufs av marsdagens fuktige kulde inn i stuen. + +«Men gi da lyd, du risikerer at jeg snubler i dig ---.» Den inntredende +gikk et skritt fremover og støtte mot en stol. Med et lydelig: «Huff +da!» vendte hun sig om, famlet efter døren og skyndte sig ut med en +nervøs hast, som var det noe vondt i hælene på henne. + +Constance, som satt på huk i den fjerneste krok av stuen, innså at +Johanne, når hun først hadde åpnet fiendtlighetene, ikke vilde gi sig +med dette, men komme og lyse henne frem. Hun reiste sig derfor og stod +et øieblikk stille for å få sitt ansikt lagt i folder. På stemmen hadde +hun hørt at det var Marie. --- Idet hun trådte inn, kom denne og Johanne +gjennem den motsatte dør, den siste ganske riktig væbnet med en +håndlampe. + +«Var du her?» spurte Marie med noe i stemmen som lignet indignasjon. + +«Nei, jeg var der,» sa Constance, og viste med hodet på døren bak sig. + +«Her stod jeg og talte til bare det belgende mørket. Huttitu, hvor det +var fælent!» + +«Tend lampen, Johanne, og gå ut med den der, --- De ser vel at den +oser,» --- sa Constance tilrettevisende. + +Johanne knep sine tynne leber sammen for å skjule + +det skadeglade smil i munnvikene og kastet et blikk fra lampen til +fruen, som tydelig sa at det om osingen var noe tøv. Men utenfor slo hun +på nakken og mumlet: «Hvad jeg skal være hennes løgner for, --- så menn +godt av å røre sin valne munn.» + +«Du min, hvor her er varmt,» sa fru Marie og pustet. + +Constance ymitet noe om å løse på tøiet, hvortil den annen bemerket at +det var hun nødt til, hvis hun ikke vilde risikere å få vondt. + +Constance rullet persiennene ned; så gikk hun bort for å hjelpe henne +med kåpen. + +«Takk, jeg tar den ikke av, --- jeg sitter bare et øieblikk,» og hun lot +den gli ned over sine skuldrer, innen hun satte sig. + +Constance tok likeledes plass og grep sitt arbeid. Hun snakket om været +og spurte efter de små uten å legge merke til svarene. + +Fru Marie hadde trukket av sine hansker. Hun satt og glattet dem med +distré omhyggelighet og så ut til å være beklemt. Hun spurte om hvordan +det stod til med kardialgien, og fikk det svar at den var ved det samme. + +«Naturligvis --- som du sitter inne, --- --- jeg undres ikke på det.» + +Constance trakk sig bakover på stolen med et lite sleng til siden, som +var det noe hun unddrog sig. + +«Går det godt med basaren?» sa hun, for å holde liv i snakket. + +«Utmerket, vi har fått en masse, og det strømmer inn fremdeles.» + +«Det var jo morsomt,» sa Constance og gjespet lydløst. + +«Du kunde så menn gjerne vært med, men sådan er du nu alltid.» Det kom +så likegyldig som var det slett ikke det hun vilde sagt, og hanskene +syntes fremdeles å legge beslag på hennes opmerksomhet. + +«La oss nu ikke komme inn på det igjen.» + +«Nei, la oss endelig ikke det. Jeg for min del er alt annet enn oplagt +til det i aften.» + +Constance stusset et sekund ved hennes saktmodighet. Hun pleide, når det +gjaldt dette, å ha en ordflom så Gud sig forbarme. + +«Har du nylig vært i teatret?» spurte Constance for å si noe. + +«Nei --- jo, hvad sier jeg, --- jeg så jo «Fallitten» forleden.» + +«Moret du dig?» + +«Ja ---. Ja, det vil si, det var gripende.» Hun hadde tatt op sitt +lommetørklæ og høist umotivert pusset nesen. Nu la hun fine folder på +det, som hun strevde med å få bene. «Det er fryktelig der hvor familien +får vite at de i grunnen er tiggerferdige,» vedblev hun. «Men forresten, +fattigdom er ikke det verste.» + +«Nei, det er sikkert,» henkastet Constance. + +«Ja, det er lett nok sagt du, --- men sett det hendte med en selv, --- +ja, f. eks. med dig, Constance.» Det lød som om hun tok fart for å få +det sagt, og stemmen vibrerte litt. + +«Hvad hendte?» Det var et glimt på Constances ansikt og et snev av +engstelighet i stemmen. + +«Ja, at du blev fattig, --- ja f. eks. mistet hvad du eier.» Hun støtte +ordene fra sig med pilsnar hast. + +«Er det noe galt med prosessen?» --- spurte Constance og rettet sig i +setet. + +«Har du virkelig ikke merket det, har du ikke sett hvorledes jeg har +sittet og pint mig?» Fru Marie drog været dypt og pustet ut. + +«Men så si dog hvad det er! Er dommen falt?» + +«Ja dessverre. Ja, du forstår det vel, --- --- de skriver at du har, ja, +rent ut sagt, at prosessen er tapt.» + +«Men det er jo umulig!» Det var en lyd i halsen som slo klikk. + +«Det sa Rikard også, men dessverre, her hjelper nok + +ingen kjære mor; --- han fikk først telegram, og idag kom det brev.» + +«Og der stod at prosessen var tapt? Stod det med rene, tydelige ord?» + +«Med rene, tydelige ord, ---- jeg leste selv brevet. Rikard vilde vært +her, men så tenkte han, det var best jeg gikk og forberedte dig.» + +«Det kunde du nu gjerne ha sagt mig før,» sa Constance med en stemme som +lød fortapt. «Jeg må si det er rart av dig.» + +«Jeg kunde jo ikke det før jeg visste det, må du huske.» . «At det var i +gjære, mener jeg, så var det ikke kommet så plutselig ---. Enskjønt det +kan også være akkurat det samme.» Hun kastet sig tilbake på stolen og la +armene over kors på brystet. + +«En får tidsnok vite det som vondt er, synes jeg. --- Jeg vilde så nødig +forskrekke dig, før det ikke lenger var noen tvil.» + +«Og nu er du aldeles viss på at det ingen feiltagelse kan være?» + +Fru Marie rystet på hodet. + +«Jeg er altså så fattig, --- så fattig som nålen, --- simpelt hen tigger +---.» + +«Nu må du ta det pent, Constance. Forresten, om alt stryker med, det vet +jeg ikke riktig.» + +«Men det vet jeg så utmerket godt. Ring sa det da han begynte på +prosessen, og Hansen har også sagt det, at det vilde være komplett ruin, +hvis vi tapte. Men det var han jo riktignok viss på, det ikke kunde være +tale om.» + +«Prosesser er noe kram; en skulde aldri befatte sig med dem.» + +«Men denne her har jo gjort god nytte den, siden jeg har hatt den å leve +av i disse år; for hver skilling vilde allikevel være gått tapt i disse +deilige jerngruber. En god handel det, riktig en genistrek!» Hun hadde, +mens + +hun talte, skiftet plass med nervøs rastløshet, og som hun slett ikke +visste av at hun gjorde det. Nu satt hun på en lav meiestol og gynget +ilferdig frem og tilbake. + +«Hvad vil du nu gjøre, Constance?» spurte fru Marie. + +«Gjøre? Undskyld, men det er virkelig et underlig spørsmål.» + +«Ja, jeg mener, hvad du akter å ta dig til?» + +«Akter å ta mig til? Hvad skulde jeg akte å ta mig til? Kan du si mig +det?» Det var noe over henne som minnet om bobler i kokende vann. + +«Det første du må gjøre er naturligvis å si op leiligheten og selge dine +møbler,» svarte fru Marie med en stram mine. + +«Og så?» + +«Ja, så må du se til å få dig en post som lærerinne eller en plass hos +en enkemann, eller oprette en industri, eller» --- + +«Eller søke mig et embede som sogneprest eller få mig en ansettelse ved +et cirkus, eller gi mig til å være jordmor ---» avbrøt Constance, «å det +er nok av ting å begynne på!» + +«Jeg synes ikke at situasjonen innbyr til spøk, men det forstår sig, kan +du være oplagt, så kan alltid jeg.» Fru Marie reiste sig og trakk kåpen +opover skuldrene. + +Constance så ut som om hennes tanker stod stille. Hun satt og stirret +frem for sig med sammentrukne bryn og et hårdt uttrykk i de mørke øine. + +«Forresten Constance,» vedblev den annen, idet hun bøide sig ned og +knappet de nederste knapper i sin kåpe, «så synd som jeg synes i dig, +--- ja, du må ikke bli sint, --- så tror jeg virkelig du har godt av +det.» + +«Ja, når alt kommer til alt, skal du se det er et stort hell dette her +---,» sa Constance. + +«Ja, for du kan nu si hvad du vil, så er det allikevel et sørgelig liv +du har ført,» vedblev fru Marie, mens hun trakk sine hansker på og +langsomt glattet skinnet om + +hver særskilt finger. «Ingenting har du hatt lyst til, og ingenting har +du villet bestille, ikke så meget som så,» --- hun strøk sin høire hånd +over den venstres innvendige flate. «Se nu bare basaren, som vi andre +har hatt alt det strev med, har du villet løfte så meget som en finger, +og det enda vi gikk og bad dig? Slikt er, --- ja det hjelper ikke, slikt +er rent ut sagt for galt. Og det hevner sig.» + +«Det ser ut til det,» svarte Constance, «og det er jo godt at +rettferdigheten skjer fyldest.» + +«Du tar det så besynderlig, du formelig skaper dig sint, --- som om jeg +kunde hjelpe for det.» + +«Men Herre Gud, Marie, du kan da vel begripe at det ikke just morer mig +å få vite, at jeg i den nærmeste fremtid kommer til å dø av sult.» + +«Ja hør nu bare, det er ikke et skikkelig ord å få ut av dig, og det +nytter jo ikke å tale fornuft. Du er så, hvad skal jeg kalle det, --- +krakilsk !» + +«Hadde du kanskje ventet å se mig springe i taket av henrykkelse over +efterretningen? Og må jeg spørre om ikke et menneske har lov å gå fra +konseptene under slike omstendigheter?» Stolen hadde hun holdt stille, +mens hun talte; nu tok hun på å gynge igjen med den forrige fart. + +«Hvis det kunde være noen hjelp i det, så --- ---» + +«Det er like god hjelp i det ene som i det andre. Det er slikt slag +det.» + +«Bare jeg kunde få dig til å innse at du nødvendigvis må gjøre noe.» + +«Men jeg skal da vel ha lov til å besinne mig vel --- ---? Jeg kan da +sant for Herren ikke gi mig til å slepe møblene ned i auksjonslokalet nu +på stående fot, likevel!» Stolen stod atter stille for straks efter å +settes i gang igjen. + +«Du er ikke til å komme nær i aften. Jeg vet nesten ikke, om jeg tør +komme frem med den hilsen som Rikard gav mig med, og som gjelder mig +selv også forresten.» + +«Hvad var det for en hilsen?» + +«At vi så gjerne vilde ha, du skulde flytte over til oss, inntil alt +dette var ordnet, --- ja, at vi kort sagt så gjerne vilde hjelpe og råde +dig.» + +«Ja, takk, --- det vet jeg nok.» + +«Ja, for vi har virkelig så vondt av dig, både Rikard og jeg.» + +«Å --- jeg finner nok på råd.» Og hun nikket med hodet noen bistre nikk. + +«Er det noe i særdeleshet du tenker på?» + +«Nei da! Men i verste fall kan jeg jo ta livet av mig. Den utvei er det +jo.» + +«Tal ikke så stygt --- enskjønt, du gjør mig ikke bange. --- Den som +mener det alvorlig, taler ikke om det, --- det er en gammel erfaring.» + +Constance mumlet noe mellem tennene og nikket atter med en forherdet +mine. + +Fru Marie var ferdig til å gå. Hun hadde nølende tatt sin muffe; nu stod +hun og klappet dens bløte skinn med sin behanskede hånd. + +«Det er én ting, jeg så gjerne vilde spurt dig om, men du må love mig +ikke å bli sint, Constance ---» + +«Spør bare,» sa den annen sløvt uten å flytte øinene fra den arabesk i +gardinet, som de var heftet på. + +«Hvorfor har du gitt Lorck en kurv? Ja jeg spør bare i all +vennskapelighet» --- vedblev hun hurtig, da Constance med et plutselig +sett dreide sig om på stolen. + +«Lorck!» sa hun. «Hvad vet du om det? Forresten er det noe snakk.» + +«Nei, Constance, det tror jeg ikke, --- husk at Lorck er Rikards gode +venn og min også for den saks skyld, --- og noe har det vært imellem +dere, --- det er jeg viss + +på. Men det skal du vite, at har du sagt nei til ham, så vil jeg ikke si +hvad jeg synes.» + +«Så får det være det samme da,» sa Constance og salte sig rolig til +rette på stolen igjen. + +«Jeg tenker slett ikke bare på den praktiske side av saken, hans gode +stilling, hans store formue, hans anseelse og smukke ytre, men i og for +sig er det mig høist ubegripelig.» + +«Ja, jeg kan tenke det,» sa Constance. + +«Ja, for hør engang, Constance, det er da vel din mening at du vil gifte +dig igjen?» + +«Synes du ikke ett ekteskap er nok, må jeg spørre?» + +«Nok! --- Ja, hvis du enda hadde noe å virke for, men slik som du har +stelt dig! Har du virkelig et øieblikk tenkt at du vilde gå slik og +slenge gjennem resten av ditt liv?» + +«Jeg vet ikke hvad jeg har tenkt jeg,» svarte Constance med en geberde +som om hun var lei og kjed av denne passiar. + +«Nei, det er just ulykken det, --- men hør nu, Constance, kunde du ikke +skrive til Lorck ---» + +«Og be ham fri igjen?» + +«Ja, om du så gjorde, du kunde falle på verre ting. Men du kunde jo bare +gjøre en tilnærmelse, --- ja du fant nok alltid på ordene.» + +«Siden jeg nu er så yderlig redusert,» hun smilte bittert, «ja, det +gjorde jeg nok.» + +«Det kommer jo slett ikke saken ved, --- det er jo ikke penger han vil +ha, --- og når nu mannen er så forelsket, så er det ingen skam i å komme +ham i møte.» + +«Hold op med det snakk, Marie!» Constance var trett. + +«Ja, ja, du skulde ikke være så kjepphøi, Constance, den dag vil komme, +da du angrer det, tro du mig, og så kan det være for sent.» + +Constance gjorde en avferdigende bevegelse og så ut til å være bestemt +på å tie. Så sa fru Hansen god natt og gikk. + +Constance fulgte henne ut, rent mekanisk, og lyste henne ned trappen. + +# Kapittel XXII + +Da hun atter var i stuen, dekket hun lampen til med en stor, lyserød +skjerm. Så gled hun ned i sofaen, skjulte ansiktet i en av putene og +blev liggende i en ubekvem stilling med benene på gulvet. Hun gråt ikke +og rørte sig ikke. Hun forsøkte å tenke over sin stilling, men det blev +bare til begynnelser, som løste sig op og var vekk likesom såpebobler. +Det vilde ikke danne sig en eneste ordentlig tankerekke, og hun kunde +ikke få tak i noen hel forestilling. + +Lorck gled frem og tilbake, men hans billede var matt og utydelig og +gikk hvert øieblikk i stykker ved det rot av alskens andre ting som +skjøv sig op. + +Om hun hadde giftet sig med ham! Uff nei, --- hun hadde ikke lyst ---. +Men så hadde hun dog vært på det tørre, --- og han elsket henne visst +---. Ja pytt, ja, hvad kunde menn prestere i retning av kjærlighet? --- +De gikk og dryset om og flanet med ord og følelser, til de var utjasket +som gatetøitene --- og så kom de og bød sig frem til ekteskapet. --- --- +Deres kjærlighet var en vemmelse ---. De elsket den ene og levde med den +andre. --- Ikke for det --- det kunde altsammen være bra nok, og kanskje +var det ikke så sjabert som det så ut, --- hun var ikke tilsinns og gå i +rette med noen, når hun bare slapp å ha med det å skaffe. + +Så kom hennes døde ektemann, ikke lenge ad gangen, han blev borte og kom +igjen atter og atter. Bruddstykker og minner fra deres samliv streifet +hukommelsen i broket skifting. Hun var så vammel ved det; det var de +likegyldigste ting, som hun slett ikke gad huske, men det blev ved og +blev ved likesom skyggene i måneskinnet, når vinden bøier trærnes grener +sakte op og ned. + +Johanne meldte at teen stod på bordet, om fruen værs" go vilde spise. +Hun för op og sa takk, men la sig straks tilbake i samme stilling. + +14 --- Amalie Skram. I. + +Hvad skulde det nu bli av henne? --- Leve av sine slektningers almisser +på en kvist, som hun måtte leie i en utkant. Leie? Hun hadde jo ingen +ting å betale med. --- --- Og når hennes tøi blev slitt, og hun trengte +nytt ---. Det sludder og ta ut som lærerinne, --- hun kunde jo ingen +ting. --- --- Eller styre for en enkemann --- aldri i verden! Og så alt +det snakk de vilde velte ut over henne, --- alt det snakk og snakk og +snakk. --- --- Nei, det eneste var å ta livet av sig --- det var en +formelig plikt --- en æressak. Hun var jo så kjed av det og hadde ofte +for alvor tenkt på å gå sin vei. Hvad var det også å bli for? Vente til +døden en gang kom og kastet henne på dør, enten hun vilde eller ei. Det +var bedre å gå godvillig. + +At hun kunde være så feig og grue for den smule smerte ! --- --- Å, men +det blev nu visst gresselig, når giften var slukt. --- Straks vilde det +begynne, --- brystet trekke sig sammen, ansiktet bli sortflammet. --- +Det vilde komme en rallen i strupen, --- kanskje vilde det velte skum +ut, --- fråde var det visst de kalte det, --- --- og så vilde hun være +så forandret, så stygg bakefter --- + +Den, som fant henne på sofaen. --- --- Det vilde gi et sjokk i familien +---, de vilde alle komme settende, og så vilde de lette --- ganske sakte +--- på det klæde, doktoren hadde lagt over hennes ansikt. + +Hun hadde en flaske blåsyre, som hennes mann hadde brukt den gang han +fikk sin raptus med å fotografere. Hun hadde omhyggelig forvart den, for +det stod dødningeben på vignetten. + +Ja, hun vilde gjøre det ennu i aften. Det var i grunnen godt at dette +var kommet på, ellers hadde hun gjerne vært i stand til å leve det +vemmelige liv til ende på et + +vis. --- --- --- Om det nu også gjorde vondt ---, det gjorde vel aldri +godt å dø, --- og dessuten tapte hun jo straks bevisstheten. + +Bare hun kunde få Johanne på dør, for alene i leiligheten måtte hun +være. --- Hun kunde jo egentlig gjerne + +skrive et brev til dr. Blunck og be ham, --- ja naturligvis, det måtte +hun jo. --- Hun satte sig til skrivebordet, og et par minulter efter var +brevet ferdig. + +«Kjære dr. Blunck,» stod det, «kom i morgen tidlig, så snart De kan, og +når De ser, hvad det er, så vær diskret for gammelt kjennskaps skyld. +Deres Constance Ring.» + +«Så sier han at jeg er død av et hjerteslag, og det er i grunnen nokså +hensiktsmessig, --- så blir det heller intet vrøvl! med begravelsen.» +Hun satte adressen på konvolutten og gikk ut i kjøkkenet. Der satt +Johanne ved det lille bord borte i hjørnet og spiste sin aftensmat. + +«Gå med dette brev, Johanne, legg det i en postkasse, --- her er ti øre +til et frimerke.» + +Johanne drakk resten av teen i én slurk og reiste sig. + +«Har De noe å utrette for Dem selv, kan De gjerne bli ute i aften,» la +hun til, idet hun rettet på en hårnål som syntes å genere henne. + +Det var noe ved fruens stemme som fikk Johanne til å stusse. Bare den +måte hun sa Johanne på; hun blev så underlig, likesom rørt ved det. + +«Jeg sier takk, så vil jeg se innom døren til min søster, som fikk sig +en liten forleden.» Hun satte skyndsomt koppene og tallerkenene sammen +for å gjøre bordet ryddig før hun gikk. + +«Se så å komme straks avsted, Johanne, jeg er så redd de skal lukke, så +De intet frimerke får.» + +«Men jeg skulde vel ta av bordet og gjort i stand på soveværelset?» + +«Det skal jeg selv besørge; --- De må ikke komme inn mer i aften, --- +jeg har hodepine og vil gå til ro, --- hører De, Johanne ---» + +«Godt, frue,» sa Johanne og nikket. + +Da Constance atter var i dagligstuen, begynte hun å rote i sitt +skrivebord. Brev og papirer, rubb og stubb kastet hun ned ved siden av +sig. Det blev en stor dynge. Noen kvitteringer og en assuransepolise, +som forresten \| 212 Constance Ring + +var utløpet for over et år siden, la hun tilbake på sin plass. --- + +Det ringte. Forferdet sprang hun op og låste døren. Men så husket hun at +Johanne ikke var hjemme, at ingen verdens makt kunde bringe dem inn til +henne, og så kom det for et sekund et uttrykk av tilfredshet på hennes +ansikt. Straks efter sa hun sig selv at det var avisbudet som hadde +ringt, men hun gad ikke gå ut efter bladet i aften. + +Men var det nu også sikkert at Johanne var gått. Hun trengte til å +forvisse sig om det; før var det så utrygt. Med lampen i hånden gikk hun +ut og så efter. Kjøkkenet var tomt; hun kikket inn i pikekammeret, --- +jo, hun var vekk. Så gikk hun raskt over kjøkkengulvet, men idet hun la +hånden på dørgrepet, så hun sig tilbake og blev underlig slått av, hvor +lunt og koselig det var. De hvite halvgardiner var trukket tett sammen, +og kappen ovenfor var heftet op i midten med en blå silkebåndsrosett. På +det lange benkebord ved vinduet lå en hvit dreiels duk, og på dette stod +en bukett blåveis i et glass vann. Det var en eiendommelig lukt av brent +kaffe og russesåpe, som hun fant så behagelig at hun formelig stod og +trakk den til sig. Håndklærne hang på sine bestemte plasser, det til +lampene borte i kroken sammen med glassbørsteren og lampesaksen, det til +knivene nærmere vinduet, og de andre to tett ved spisekammerdøren. På +komfyren stod den blankpussede vannkjel og surret; krokhyllene over +benken var belagt med hvitt papir, som Johanne hadde klippet ut i hull +og tunger som på liktøi, og der stod messingkaffekannen og skinnet +mellem to blanke støtere. Under komfyren lå den finskårne kjøkkenved +stablet op, og borte ved vasken hang begge hennes grønnmalte +blomstersprøiter. Gulvet var renskurt, og på matten foran døren lå +katten og døset. + +Hun hadde aldri tenkt sig at et kjøkken kunde være så innbydende. Det +var jo som et stykke forjettet land, + +og det gikk som en anelse gjennem henne om mangen en stille hviles og +hygges stund efter endt gjerning midt i denne orden og renslighet. + +Plutselig fløi katten som en ball med et hvesende glefs over gulvet og +slo kloen i en mus. Med et dempet skrik styrtet hun ut av kjøkkenet og +skyndte sig tilbake til sine brev. + +Hun knelte ned og begynte å samle dem op i sitt kjolefang, og da hun +hadde hele bunken, gikk hun bort til ovnen og puttet inn så mange ad +gangen som hun kunde gripe om. Ilden var gått ut; hun rev av en fyrstikk +og tendte, men det vilde ikke riktig til, før hun med ildrakeren hadde +skaffet luft, da brente det lystig til aske. Hun satt og så inn i ilden +med en tungsindig mine, som var det en likbrenningsprosess hun bivånet +foran denne gamle, kjære ovn, hvor så mangen en time av hennes stakkars +liv var drevet over. + +Hun ordnet ennu et og annet og begynte å rydde sitt syskrin. Den ennu +ikke ferdigfaldede strimmel falt henne i hendene; mekanisk og likesom +kjærtegnende lot hun den gli gjennem fingrene og begynte å rulle den op. +Herre Gud, det hadde dog ikke vært så gale dager, hun den gang hadde +hatt. Den gang, --- det var jo ennu i går, i dag, --- og hun syntes det +lå år imellem. --- + +Hurtig og uten å se sig tilbake gikk hun inn i soveværelset. Her stod et +vindu åpent; hun kikket ut og så på været. Det hadde bedaget sig nu; +himmelen var full av sønderrevne skyer med store stykker blått, hvorfra +halvmånen skinte ned. Hun regulerte persiennen således at lyset ikke +skulde falle inn mellem de grønne trespåner. Så trakk hun chaiselonguen +frem fra kroken og stillet den således at hvis det lå noen på den om +morgenen f. eks., vilde dagslyset falle over ansiktet, når persiennen +var oprullet. Hun satte sig på chaiselonguen rett op og ned; med hendene +tok hun fatt i de stoppede kanter, som trengte hun et holdepunkt. Hodet +var foroverbøid. Lenge + +satt hun ubevegelig. Gang efter gang gjorde hun mine til å reise sig, +men blev allikevel sittende. + +Taffeluret der inne begynte å slå. Hun för sammen og talte slagene ett +for ett. Elleve! Så reiste hun sig med hast, avførte sig sin kjole, sitt +korsett og sine støvler og tok slåbrok og tøfler på. Hun hadde hele +tiden sett så dødt og stirrende ut av sine øine, men nu da hun følte den +bløte slåbrok om sine lemmer, kom det et mildt uttrykk på hennes ansikt. +Hun så op og ned på alle de gamle, kjente gjenstander, disse stumme +tjenere, som hadde vært så tro og stille til sin gjerning. Det dukket +minner op, som hang sig fast over alt. Hun blev så sår om hjertet, og +hun følte plutselig en fortærende sorg, en usigelig medynk med sig selv, +fordi hun nu skulde forlate alt dette, som hun i grunnen hadde kjært. At +hun var pisket til å gjøre det, virkelig pisket! Ja, for hun kunde jo +ikke annet, hun måtte jo avsted; timen var kommet og det var ingen +pardon. Og hun hadde ærlig fortjent sin død, --- hun hadde jo levd som +et dyr omtrent, spist og sovet, det var, hvad hun hadde utrettet. Og det +skulde hun stå der og kvie sig for å gå fra! --- + +Med resolutte skritt gikk hun til chiffonniéren, hvor flasken lå +forvart. Hun stakk nøkkelen inn i den øverste skuff og dreide rundt. + +I dette øieblikk hørte hun det gå i kjøkkenet. Hun skvatt i været og +ristet sterkt. Johanne var altså kommet, før hun var blitt ferdig, --- +klokken var jo også halv tolv. Så husket hun brevet og gikk ut og spurte +om det var besørget. + +Nei, Johanne hadde ikke fått frimerke; det hadde vært lukket i butikken. + +Constance følte en uforklarlig lettelse. + +«Hvis fruen vil ha bud til doktoren, kan jeg gå der ned i morgen tidlig +straks,» sa Johanne. + +«Å ja, det kan også være tidsnok da. La mig få det tilbake så lenge.» + +Johanne tok i lommen. «Her er et til,» sa hun, «jeg møtte postbudet på +trappen, og så tenkte jeg det var best å ta brevet, siden fruen ikke +vilde uroes.» + +Constance kastet et hurtig blikk på konvolutten. Poststemplet var +fransk, og hun syntes, hun skulde kjenne skriften. Da hun var kommet inn +i stuen, rev hun konvolutten op og så at det var fra Lorck. + +På stående fot fløi hun gjennem det, og da det var lest, kastet hun det +på bordet, gikk frem og tilbake på gulvet, støtte mot skamler og stoler, +ryddet plass ved å skyve dem til side, tok brevet op rett som det var og +leste litt i det, gav sig så atter til å trave og blev ved med dette til +langt ut over natten. + +«Det er meget imot min vilje,» skrev Lorck, «at jeg nu igjen forstyrrer +og plager Dem. Siden jeg forlot Norge har jeg ikke gjort annet enn +foreholde mig, hvor tåpelig og påtrengende det vilde være å skrive på +nytt. Allikevel sitter jeg nu her og gjør det. Jeg må forsøke en gang +til. Saken er at jeg har hektet mitt sinn således fast i Dem at jeg ikke +er i stand til å komme løs igjen. Jeg kan ikke trives ved livet, når jeg +ikke får leve det med Dem. Er det da aldeles utenkelig at De kunde gi +mig et håp? Jeg er dømt til å måtte utmale mig, hvorledes allting da +vilde bli anderledes. Det går rundt i min hjerne uavlatelig, --- det er +min fikse idé; den martrer mig dag og natt. Er De da så viss på at De +slett ingen bruk har for mig, for min kjærlighet, min ærlige vilje til å +gjøre Dem alt det gode et menneske kan gjøre den han elsker? Jeg tenker +på ett og ett og det samme: om jeg kunde få Dem til min hustru? Jeg er +nu i Paris; hvis det vidunderlige skjedde, at De gav mig det svar, jeg +ønsker, så kom jeg straks og hentet Dem og tok Dem med til Paris, hvor +jeg for mine studiers skyld akter å forbli en tid. ; + +Niels Lorck.» + +Da Constance klokken fem om morgenen søkte sitt + +leie for å prøve på å sove et par timers tid, hadde hun + +tatt sin beslutning. Brevet til Lorck lå ferdig på skrivebordet. Hun +hadde bedt ham møte henne i København, så kunde de ha bryllup der og dra +hvorhen han vilde. --- + +Under skrivningen hadde hun grått en hel del. Det var meget, som brøtes +hos henne. Innerst inne glede over å ha reddet livet, rørelse over sig +selv, når hun riktig sterkt fyltes av den kval, hun hadde utstått, +medynk, når hun tenkte på, hvor fattig og øde hennes liv hadde vært, +angst for det kommende, for det nye ekteskap, mangel på mot og tro til +sig selv, og så hånd i hånd med dette et gryende håp til fremtiden, +takknemlighet mot Lorck for hans kjærlighet og lengsel efter et +menneskelig liv. --- --- Nu følte hun sig beroliget, nesten tilfreds. +Det vilde bli en travel tid, og det var alltid noe å være så optatt. De +nyeste parisermoter, som hun forleden hadde fått sig tilsendt, defilerte +forbi, og så tenkte hun et øieblikk på, om hun skulde kjøpe sin nye +vårdrakt i «Bon Marché», når hun nu kom til Paris, eller på det annet +store magasin --- hvad var det nu det het --- --- --- + +Ja visst, ja, --- det var dog bedre å gifte sig enn å dø en selvmorders +gyselige død. --- Hun hadde jo vært gift før, så hun visste i ethvert +fall, hvad det var ---. Og dessuten, --- --- nu, da hun var kommet over +alt dette med idealer og slikt, --- så vilde hun se så anderledes på +det. --- Det vilde gjøre en stor forskjell. --- + +Nei, det er ikke så lett å dø heller, sa Constance til sig selv, mens +hun lå der på puten med søvnløse øine og bleke kinner, som plutselig var +blitt magre. Hun drog et sukk, det lød som en hulken, og idet hun vendte +sig om på siden og trykket ansiktet ned i puten, mumlet hun: «Når alt +kommer til alt, er et giftermål bedre.» + +# Kapittel XXIII + +Lorck og Constance lå i Lausanne. De vilde nyte den deilige sveitsiske +septemberluft, før de drog til Norge, og hadde foresatt sig å bli der så +lenge været var sommerlig. + +Nu hadde de flakket om i snart halvannet år. Først et par måneder i +Paris, derfra til et badested i Sørfrankrike, så til Italia. Vinteren +hadde de tilbragt i Roma, og hele sommeren hadde de vært på hjemreise. + +Lorck var på det siste begynt å savne sitt arbeid; han lengtet efter å +komme i virksomhet og efter å leve livet med Constance i hjemlige, +ordnede folder. Også Constance mente, det skulde være godt å komme til +ro. Lorck hadde skrevet til den unge læge, som hadde bestyrt hans +praksis at de vilde være i Kristiania i oktober. + +I begynnelsen av ekteskapet hadde Constance følt sig ille tilpass. Hun +var fremmed og forlegen overfor Lorck og hadde så vanskelig for å tale +med ham. + +Når han satt med armen om hennes liv og i fortrolige meddelelser utøste +sin sjel for henne, mens han lekie med hennes hånd og kysset hennes hår, +når han fortalte om, hvorledes han hadde elsket og lidt, visste hun +aldri noe videre å svare. Lorck, som merket at hennes taushet ikke var +likegyldighet, trengte ikke på for å få henne til å tale; han håpet at +den tid snart vilde komme, da hun skulde føle sig trygg og hjemme hos +ham, og han syntes, han hadde råd til å vente. Men Constance var mangen +gang bedrøvet, halvt skamfull over intet å kunne gi ham til gjengjeld. +Hun droges med en fornemmelse av undseelse, som hun forgjeves strevet å +få bukt med. Det gikk så vidt at det formelig pinte henne å sitte alene +til bords med ham, og hun kunde aldri bekvemme sig til å be ham om +penger til det, hun kunde få lyst til å kjøpe. Han måtte alltid av sig +selv huske å forsyne henne med lommepenger, og anledningen var som +oftest at det tilfeldig kom for dagen at hun ikke eide en skilling, når +Lorck manglet småpenger til dette eller hint som skulde betales. + +Lorck var imidlertid lykkelig. At hans hustru ikke var så varm og +elskovsfull som han selv, forminsket ikke den fryd, han følte ved +endelig å ha gjenstanden for sine + +drømmer og lengsler i sine armer. Han visste at han ikke eide hennes +kjærlighet, da han fikk henne; men hun hadde sagt ham at hennes sinn og +vilje var bøiet mot lysten og trangen til å elske ham, og på dette +hennes tilsagn hadde han bygget sitt håp. Han var gått til sitt nye liv +med den ærlige hensikt å ville gi henne sin fremtid, og han tvilte ikke +på at han til sist skulde vinne hennes hjerte. All den anledning en +ektemann med nok av penger, som er alene med sin hustru, har til å gjøre +sig elsket, utnyttet han som en gnier. Hans hele vesen var som et vell +av ømhet, hvert ord, hvert blikk en kjærlighetserklæring. Og årvåkent +passet han på de uttrykk, han gav sin lidenskap, at hans kjærtegn ikke +skulde støte eller skremme henne. Han spant henne inn i en atmosfære av +elskov og tilbedelse, og hun levde deri først uten å tenke på det, så +fryktsomt undrende, og endelig glededrukken lykkelig. Ja, for således +gikk det. Kjærligheten var der, før hun fikk tid til å se, hvordan den +begynte. Når hun tenkte på, hvorledes hun i sitt første ekteskap hadde +slitt og strevet for å komme til å elske Ring, lukket hun øinene og +smilte i takknemlig glede over forskjellen. + +Aldri hadde Constance drømt om at det kunde være så frydefullt å leve, +at det kunde være slik underholdning i alle de likegyldige småting, et +menneske går og foretar sig mellem morgen og aften. Hver eneste liten +syssel fikk et innhold fullt av behag. Hennes ungdoms munierhet, som +hadde sitt utspring i sjelens inderlige tilfredshet, var vendt tilbake, +hun gikk og nynnet om dagene, og det lå et solglansaktig smil i henne +øine. Det var en egen stille glede i å gå ved hans side, ikke med noe +bestemt mål, men bare gå og gå, og føle det sakte trykk av hans arm, når +hun kom med en bemerkning som han glededes ved, eller hun gjorde et +spørsmål som klang fornøielig i hans øre. Og når han dreide ansiktet og +så ned i hennes øine med et lykkedrukkent smil, så + +gikk det en varm strøm av henrykkelse gjennem henne. Var de på ensomme +veier, blev smilet et kyss som falt av med en munter liten latter, som i +hastverk, fordi de hadde råd til å skynde sig. Om igjen og om igjen. Hun +levde fra dag til dag i et bløtt favntak av lykke og kjærlighet, som +omsluttet henne helt og lukket henne inne i en verden, hvor det var godt +å være. + +Men umerkelig undergikk deres forhold en forandring. Da han følte sig i +den fulle besiddelse av hennes kjærlighet, falt han til ro i +bevisstheten om at han hadde vunnet hvad han attrådde i verden. En +usigelig fred fylte hans sinn. Alt som lå bak hans ekteskap var ikke +lenger til for ham. Forholdet til Constance blev ham livets centrale +innhold, det faste stade ut fra hvilket han levde, handlet og opfattet +tingene. Han var til mote som et menneske som efter i en rekke av år å +ha vært en ganske almindelig dampskibspassasjer har fått egen befordring +å fare med, og han sa sig selv at hans skute var et førsteklasses +fartøi. + +I enkelte stunder lignet han sig i tankene med en seierherre som har +rett til å hvile på sine laurbær. Uten å gjøre sig rede for det, gikk +han over til å ville være den mottagende, og han nød hennes nærvær og +ømhet i fulle drag. Han elsket henne like inderlig, dypere og bedre, +mente han selv, men det var ikke mer noen skatt å kjempe for, og derved +fikk hans vesen en mer passiv form. + +Constance merket forskjellen og fornam savnet av den forrige +henrykkelsestilstand. Det blev likesom stillere og tausere omkring +henne. Det var som om deres kjærlighets fartøi var kommet inn i et +dødvann, og det hendte en sjelden gang at hun syntes seilasen begynte å +bli litt ensformig. + +De siste par uker, innen de slo sig ned i Lausanne, hadde Constance ikke +følt sig riktig vel. Hun plagedes av kvalme og matthet og kunde av og +til uten spor av + +grunn få små nervøse gråteanfall. I Lausanne gikk det plutselig op for +henne hvad det var hun feilte. Hun hadde lest i en fransk bok, som hun +tilfeldig fant i hotellets havestue; den hadde til titel: Sundhetspleie +for unge mødre. Det kunde ikke være tvil; hun hadde alle tilstandens +symptomer. En svimlende gledesfølelse grep henne; hennes første tanke +var å styrte ovenpå til Lorck og fortelle det. Men da hun var kommet inn +i soveværelset, hvor han gikk og byttet snipp, blev hun plutselig +undselig; en brennende rødme skjøt sig op i hennes ansikt, og da Lorck +vennlig smilende vendte sig om med et uttrykk som om han ventet en +meddelelse, kastet hun sig inn til ham med ansiktet gjemt ved hans hals. +Og så kom det hviskende, i forblommede uttrykk som en fryktsom +tilståelse om en farlig hemmelighet. Lorck forstod ikke straks. +Constance måtte knipe ham i øret og skjenne fordi han var så tungnem. +Men da det så gikk op for ham blev han stum av henrykkelse. I +begynnelsen av deres ekteskap hadde han med iversyk utålmodighet ventet +på at denne lykke skulde bli ham til del; nu kom det så uventet på ham. +Han holdt henne ut fra sig, betraktet henne med et uttrykk av rørelse, +som Constance aldri hadde sett i hans miner. Hun slo øinene ned og vilde +atter gjemme sig hos ham, men han grep henne, løftet henne op på sin arm +og bar henne rundt i stuen lik et menneske som rent ellevill av glede +ikke vet hvad det gjør. + +En morgen noen dager senere satt Lorck nede i havestuen og leste i en +avis, mens han ventet på Constance, som ikke var ferdig med sitt +toalett. Plutselig overraskedes han ved å høre en stemme som han syntes +han skulde kjenne. Han vendte hodet i den retning, hvorfra lyden kom, og +så gjennem den åpne dør en høi, bredskuldret skikkelse i grå sommerdrakt +og stråhatt, som stod og talte med en opvarter inne i restauranten. Før +han fikk tid til å summe sig, dreide skikkelsen sig om på hælen, og +straks efter kom han inn i havestuen. + +«Men hvad fanden, er det dig, Meier !» ropte Lorck og reiste sig. + +Meier gikk bakover av forskrekkelse; han stirret et øieblikk på Lorck, +som om han ikke trodde sine egne sanser. + +«Nå ja ---,» sa han med en bevegelse som om han samlet sammen på sig +selv ---. «Det er egentlig ikke det minste merkverdig, du kunde jo like +godt være her som noe annet sted.» + +«Vel møtt da, gamle gutt,» sa Lorck og ristet hjertelig hans hånd. «Jeg +trodde forresten du var i Norge, bladene har fortalt at du var kommet +hjem.» + +«Det er jeg også for år og dag siden, men derfor kan jeg jo godt være +reist ut igjen.» + +«Det var da et pussig treff. Når kom du?» + +«I går aftes med Jenny; det var henne, jeg skulde følge.» + +«Så du har din søster med, det blir hyggelig for Constance ---» + +«Henne har jeg allerede avlevert. Hun fant på at hun vilde lære fransk, +og så skulde hun i pensjon naturligVIS.» + +«Og hvor akter du dig hen?» spurte Lorck. + +«Hvor det kan falle sig. Jeg har en måneds ferie som jeg skulde se til å +få slått ihjel et sted.» + +«Nu, og hvordan går det dig så? Fortell mig litt om det.» + +«Det er ikke stort å fortelle. Jeg fusker i å være timelærer, bor i +Pilestredet nr. 19 og lever av melankoli og næringssorger.» + +«Du er jo blitt berømt mann siden sist vi såes,» ropte Lorck. «Hvorfor +forteller du ikke det?» + +Meier trakk på skuldrene. + +«Berømt ja,» sa han mismodig, «det skal en bli fet av.» + +«Men din store komposisjon har jo gjort lykke på konsertene.» + +«Puff ---» sa Meier med et grin. «Det har intet å bety, når en er så +ulykkelig å være født i et filleand som Norge med så elendige +musikkforhold . . .» Han slo ut med hånden. «En kan gjerne gå hjem og +legge sig.» + +«Er man først kommet i skuddet, så er det vel ikke så ille fatt, mente +Lorck. + +«I skuddet! Hvad pokker kan det nytte å komme i skuddet hos oss? --- Det +er jo ingen stilling å få, hvad skal en ta sig til?» + +«Men du er jo komponist !» + +«Komponist» --- snerret han, «hvad hjelp er det i å ha laget en smule +musikk sammen, som blir spillet på én, høist to konserter i en provinsby +som Kristiania?» + +«Du er jo også blitt opført i København og Dresden» --- + +«Og er blitt rosende omtalt i bladene,» --- avbrøt Meier og lo ironisk, +--- «ja, tenk for en lykke!» + +«Men du arbeider vel videre, du har jo tiden for dig.» + +«Arbeider videre! ja, klimprer piano med begynnere og tygger drøv på +harmonilære med vordende ukunstnere.» + +«Snakk, gutt,» lo Lorck, «komponerer du ikke noe?» + +«Hvor skulde jeg få tid til det fra? Når man ingen formue har, er en fyr +som jeg dømt til å gå under i forhold som våre.» + +«Hvad er det blitt av dig, gutt? Du, som var ---» + +«Ja, ikke sant, et så håpefullt ungt menneske!» --- avbrøt Meier. «Slikt +slites av en ---» + +De hadde ført denne samtale stående. Lorck så på klokken. + +«Har du spist frokost?» spurte han. + +«Nei, det vet Gud jeg ikke har, --- jeg er sulten som en ulv.» + +«Så spiser vi sammen,» sa Lorck. «Eller har du kanskje avtale med noen +annen» --- la han til, da Meier syntes å betenke sig. + +«Ikke tanke på det, --- jeg er komplett fri mann.» + +«Jeg gleder mig til å se min kones ansikt, når hun plutselig får øie på +dig,» sa Lorck. + +I det samme gikk døren op og Constance viste sig på terskelen. Lorck +betraktet henne smilende og forventningsfull. + +Meier blev blek og för med hånden gjennem håret. Constance stusset og så +på Meier med spørrende forundring; så gikk det et lyst smil over hennes +ansikt. + +«Nei snakk, er det ikke Meier?» ropte hun og slo hendene sammen som i +overgiven glede --- «hvorledes i all verden kommer De her?» «Ja du må +nok spørre, Constance» --- sa Lorck. «Her + +sitter jeg og vet ingen ting, før jeg hører fyren stå og snakke der inne +--- aldri sett maken til menneske!» + +«Qverraskelsen er like stor på begge sider, frue» --- sa nu Meier, idet +han tok imot hennes fremrakte hånd. «Jeg hadde ikke den fjerneste anelse +om, hvilket møte der forestod mig.» + +«For et morsomt treff,» utbrøt Constance. «Hvordan har De det?» + +«Takk, utmerket. --- Det behøver man ikke å spørre Dem om, frue.» + +«Nu skal du slå dig til ro her noen dager, Meier.» + +«Ja, det må De endelig ---» tilføiet Constance. + +«Så gjør vi utflukter ---» sa Lorck. + +«Og får det riktig hyggelig sammen,» fullførte Constance. + +Om eftermiddagen hadde Meier hentet sin søster i pensjonen for å få +henne med på en tur, som han hadde avtalt med Lorcks. De var kjørt ut +til en skrent ved Genfersjøen, hvorfra det var en deilig utsikt, og +hadde valgt å gå tilbake. Så drakk de te sammen i hotellet, hvorpå Meier +hadde fulgt søsteren hjem til pensjonen. Nu var han på tilbakeveien. Han +var glad ved å være + +alene, for han trengte til å samle sig efter dagens hendelser. + +224 Consiance Ring + +Det plutselige møte med Constance hadde virket på ham, som blev det +revet op i et gammelt sår. Denne kvinne var hans skjebne. Tanken på +henne var det som hadde inspirert ham til å skrive sin store +komposisjon. Han hadde gjort utkast til den lenge i forveien, men den +gang han fikk vite at Ring var død, begynte han først for alvor å +arbeide. I brevet fra søsteren hørte han om det avsondrede liv Constance +førte. Uten riktig å gjøre sig rede for det fikk hans håp ny næring ved +det billede av hennes ensomhet, som søsterens ord malte for ham. +Rastløst arbeidet han videre; så snart han hadde gjort noe som dudde, +vilde han reise hjem, fortelle henne om sin kjærlighet og spørre om hun +vilde bli hans. Med henne skulde han kjempe sig frem til noe stort og +dyktig. Han var så modig og så tillitsfull. Han hadde elsket henne +bestandig og trodd på henne, forstått henne bedre enn alle de andre; det +var hans stolthet og glede. Når han tenkte på at han engang skulde få +hvile sitt hode ved hennes bryst, svulmet hans hjerte av lengsel og +glede. Så, nettop som han la den siste hånd på sitt arbeid, kom +budskapet om hennes giftermål med Lorck. Det slo ham fullstendig ned. +Han lukket sig inne om dagene og streifet ute om nettene, inntil han +falt sammen av utmattelse. Han kunde ligge på sofaen og gråte i timevis +som et lite barn. Søsteren hadde skrevet om Constances +formuesomstendigheter, at prosessen var tapt, og at hun --- så sa folk +--- først da hadde gitt efter for Lorcks frieri. + +Hvis han altså bare var kommet tidsnok, kunde alt vært reddet. Det var +især denne tanke som grov i hans hjerte som en hakke med spisse grep. +Lorck hadde tatt henne fra ham, --- tatt henne, hjulpet av det +lettferdige tilfelle, Lorck som så lite hadde forstått å vurdere henne, +iallfall fra først av. Riktignok var han senere kommet og hadde sagt at +han skyldte fru Ring og sannheten å tilstå at han hadde vært en flabb og +tatt så rent bort i natten feil av henne. Han husket, hvorledes han fikk +tilovers for Lorck fra den dag av. Han kunde ha falt ham om halsen og +takket ham; de var kommet hverandre så nær; fra å være kamerater gikk de +over til å bli venner. Nu hatet han Lorck. Han unte ham ikke hans lykke, +han var ikke god nok for henne, det var ingen, ikke han selv, ikke noen. + +Hvor var alt styrtet sammen for ham i det øieblikk han visste, hun var +tapt! Han forbannet den brutale skjebne; livet forekom ham neppe verdt å +leve. Han fikk avsmak for sitt arbeid, hvad var det nu å kjempe for, +hvad å vinne. + +Noen tid efter kom budskapet om hans fars død. Det gjorde i den +sinnstilstand, hvori han var, forholdsvis lite inntrykk på ham, men da +den månedlige understøttelse da hørte op, blev hån nødt til å reise +hjem. Det var så godt som ingen formue. Hans mor satt igjen med sin +enkepensjon og to uforsørgede døtre, som en onkel forresten hadde lovet +å ta sig av. + +Så hadde han da begynt på sin virksomhet i Kristiania og slet sig +gjennem livet fra dag til dag, kjed og lei og trett og misfornøid. + +Han var likesom kommet mere til ro på det siste, syntes han, han hadde +begynt å glemme, og så lot skjebnen henne plutselig dumpe ned like foran +ham. + +Nu var det alt sammen brutt frem igjen. Hans kjærlighet, hans sorg, hans +lidelse ved å vite henne i en annen manns armer. Det var utålelig, +umulig å se på det, --- han måtte bort, innen han blev så elendig at det +ikke mer var til å skjule. I dag hadde han klart sig godt, de hadde ikke +merket det minste. Det var tydelig på Lorck at han ingen anelse hadde om +hans tilstand. Men hvorledes hadde han ikke også kjempet. + +Han var ved hotellet. Uten å se til høire eller venstre løp han op +trappen til sitt værelse. + +15 --- Amalie Skram. I. + +# Kapittel XXIV + +Imidlertid satt Lorck og Constance nede i et lite lysthus, som lå i det +ene hjørne av hotellets rummelige have. Det var en sval og stille aften. +Lorck var varm efter turen og drakk rødvin med is for å kjøle sig. +Constance satt tilbakelenet i den makelige havebenk med et stort sjal av +sort ullknipling kastet om skuldrene. Haven var full av lyse striper +måneskinn og skarpttegnede skygger; inn i lysthuset falt det bleke +dimmer gjennem vinløvets åpning og tegnet sig på gulvet og bortefter +bordet som utallige små og store uregelmessige flenger. + +De talte om Meier og var begge oplivet av møtet med ham. Constance +syntes han var blitt så forandret, ikke til sin fordel, mente hun. Han +var så blasert og snakket så spottende om sig selv og all ting. Lorck +svarte, at således gikk det med de kunstnere, som var dømt til å leve i +Norge. «Det er forresten synd i ham,» la han til, «for han er en kjekk +og prektig gutt. --- Jeg har alltid så godt kunnet like ham.» + +«Ja, jeg også,» sa Constance. «Jeg vilde ønske, han blev gift med en rik +dame.» + +«Skal vi legge våre hoder i bløt og se å skaffe ham en?» spurte Lorck +smilende. + +Constance lo. + +«Når vi nu kommer hjem, skal vi være riktig hyggelige mot ham, +Constance, --- jeg tror, han synes om å være sammen med oss.» + +«Ja, riktig hyggelig» --- svarte Constance. + +«Han var visst forresten rasende inntatt 1 dig en tid, du. Merket du +ikke noe?» + +«Ikke spor» --- var svaret. + +«Lot han sig aldri forlyde med slikt noe?» + +«Aldri!» --- svarte Constance. + +«Nei, han er nu en fin og velopdragen person» --- tenkte Lorck og ofret +minnet om sin egen opførsel et stille sukk. + +«Det har nu vel forresten også vært en ganske forbigående raptus han har +hatt» --- sa han høit. + +«Sa han noe til dig om det da?» spurte Constance med et halvt skjelmsk, +halvt undselig smil. + +«Nei da, ikke det Guds skapende grand,» forsikret Lorck. --- «Det kan +godt hende, det bare var en grille av mig, --- jeg gikk nu og syntes at +alle måtte forelske sig i dig, skjønner du.» + +De tidde begge stille noen minutter. + +«Hvad er det du tenker på, Conny min,» sa så Lorck og søkte efter hennes +hånd. + +«På ingen ting i grunnen» --- sa hun vennlig. + +«Snakk --- fortell nu,» bad han, og drog henne nærmere til sig. + +«Ja det er nu lettere sagt enn gjort. --- Undertiden farer ens tanker så +løpsk, eller de kommer i småstumper og er så usammenhengende, eller det +er det rene tusseskap en sitter og kjøres rundt av, det er slett ikke +til å finne ord for.» + +Han hadde lagt sin arm om hennes liv og bøide med den annen hånd hennes +hode inn imot sig, så det kom til å hvile ved hans hals. De holdt +hverandre omslynget og satt litt uten å tale. + +«Men nu vet jeg, hvad jeg tenker på» --- hvisket Constance og trykket +sine leber mot hans skjegg. + +«På hvad da, Conny?» + +«På det, vi så ofte har talt om, på hvor lykkelig du har gjort mig, på +alle våre skatter, på alt det vi har levd sammen, på den kjærlighet du +har elsket frem i mig, og især på det, du vet, det, som forestår.» + +«Min elskede, søte» --- sa Lorck og trykket henne tettere til sig. «Hvor +du gjør mig lykkelig --- hvor dine ord er livsalige, og dine kjærtegn +søte. Og du, som var så redd for å ta mig ---» la han litt efter til med +ømmere stemme. + +«Ikke dig mer enn andre --- jeg hadde ulyst eller avsmak sånn i det hele +tatt.» + +«Du stygge, som ikke vilde vite av mig. --- Kan du huske, hvordan jeg +måtte streve. --- Og hvis brevet ikke var --- uff, jeg tør ikke tenke på +det.» + +«Det var en gresselig tid,» sa Constance, «slikt et vesen jeg var blitt +til. --- At du virkelig hadde mot på mig, det var godt gjort av dig» --- +hun klynget sig til ham. + +«Jeg elsket dig, Conny.» + +«Og 1 begynnelsen da vi var gift, --- kan du huske, hvor dum jeg var --- +rent ulykkelig av generthet.» + +«I grunnen har jeg vært nokså utholdende, Conny, det må du innrømme, for +du gjorde alt for å ta motet fra mig, men som sagt, jeg elsket dig, --- +jeg har aldri elsket før jeg begynte å elske dig.» + +«Er det virkelig sant, Niels, --- si, er det sant?» + +«Ja, min venn, det vet jeg nu, hadde du ikke vært, vilde jeg aldri lært +kjærlighet å kjenne. --- Og nu, da vi har vår skatt i vente, --- jeg er +overlykkelig, Conny» --- + +«Men du har dog vært forelsket i andre, --- ja, og stått i forbindelse +med andre?» + +«Det har vært vrøvl og tant, Conny, først du har gjort livet levende for +mig.» + +«Og slik er det også for dig, Conny,» --- vedblev han litt efter, --- +«ditt liv begynner først med mig, ikke sant?» + +Hun svarte ikke. + +«For du elsker mig, si, at du elsker mig.» + +«Det vet du jo, Niels» --- sa hun sakte. + +«Men si det allikevel, --- det er så søtt å høre.» + +Det påkom henne en underlig fornemmelse. Hun følte lyst til å riste hans +armer av sig og løpe bort. Det var, som om noe spøkelsesaktig i mørke +kom listende bak på henne, noe, hun ikke torde vende sig om for å se på. +Det fikk henne til å gyse. Og så i samme nu mintes hun det blide +velbehag, som hadde smøget sig over henne, da Meier en dag rent +tilfeldig kom til å legge armen på ryggen av den stol hun satt i. Men nu +vilde hun bort fra alt + +dette, og så med et sprang inn i den forestillingskrets av elskov og +lykke, hun i disse mange måneder hadde levd i. Hun svøpte minnet om de +søte timer og alle de fortryllende småtterier, som hadde vært mellem +henne og Lorck, om sig som et vern. Hun vilde være lykkelig, var det. + +«Jeg elsker dig» --- sa hun, «elsker, elsker dig,» og hennes kyss og +kjærtegn var heftigere enn noen sinne. + +Lorck trykket henne til sitt hjerte med et henrykt smil om de halvåpne +leber. Hun gjemte sitt ansikt i hans bløte, tette skjegg. + +«Men hvad er det» --- sa han med et plutselig rykk, «jeg blir syk.» Han +grep om hennes hånd og bøide sig stønnende fremover. Heftige +kuldegysninger gikk gjennem ham. + +«Du har forkjølt dig av den isen» --- sa Constance --- «kom la oss gå +op.» + +Med møie reiste han sig og gikk støttet på Constances arm op gjennem +haven og inn i hotellet; av og til stod han stille og gav sig av +smerter. + +Da de var kommet op på sine værelser, forskrekkedes Constance over hans +blekhet; en kold sved lå på hans panne, og han klaget over en ulidelig +kvalme. Hun lot straks sende bud efter en læge. + +Det var en halvgammel, undersetsig liten franskmann med masser av grått +hår og skjegg. Han sa til Constance at hennes mann hadde pådratt sig en +heftig forkjølelse, men at han håpet det ikke blev slemt. Så lovet han å +sende noe medisin og komme igjen neste morgen. + +# Kapittel XXV + +Lorck lå i gastrisk feber. Constance pleide ham med utrettelig omhu. Som +oftest kjente han henne ikke, men + +tok henne for en annen; han gav henne hyppig navnet Kristine. + +Lægen skaffet en diakonisse som skulde våke hver annen natt for å skifte +med Constance. Han mente at det vilde gå en tre-fire uker, før det kunde +være tale om å tenke på hjemreisen; forresten var det ingen fare, når de +bare iakttok forsiktighet. + +Meier hadde opgitt å reise nu og sagt til Constance at han blev så lenge +han kunde være henne til nytte. Constance hadde takket ham med stor +hjertelighet og ikke lagt skjul på, hvor glad hun var over hans +beslutning. + +Han var henne til daglig hjelp og opmuntring, hentet medisinen på +apoteket og var uavlatelig ved hånden for å gjøre henne småtjenester. +Hver dag bragte han henne blomster eller frukt og fikk henne til å +trekke en smule frisk luft i haven. Undertiden kom han op fire ganger +for å foreslå henne å spasere, og først femte gang var det beleilig, for +hun vilde ikke gå uten når Lorck sov. Så kom det en pike, som holdt vakt +i stuen ved siden av, med ordre til å hente fruen øieblikkelig hvis +herren våknet. + +Når Lorck var ved samling, gikk Meier av og til inn og spurte, hvordan +det stod til. Lorck nikket med et matt smil og sa stadig at det var +bedre nu. Undertiden spurte han efter avisene, og Meier fortalte ham da +et og annet. Da han begynte å komme sig, leste Meier for ham til han +falt i søvn eller sa at han var trett. + +En gang hadde han takket Meier for hans store elskverdighet mot ham og +Constance og sagt, at det var ham en trøst å vite, Constance hadde ham å +ty til. + +En fjorten dagers tid efterat Lorck var blitt syk, satt Constance inne +hos ham i den store lenestol ved sengens hodegjerde. Hele formiddagen +hadde han vært urolig og fantasert et øieblikk inn imellem. Doktoren +hadde gitt ham noe beroligende medisin, og ut på eftermiddagen var han +falt i slummer. Så var Constance gått sin vante tur i haven og hadde +funnet Lorck sovende ved tilbakekomsten. Nu var hun sunket tilbake av +tretthet. + +Boken, hun hadde lest i, 1å på hennes fang; fingrene hadde sloppet taket +om den og hvilte rolig ved siden av. Hun våknet ved at det gikk noen i +det annet værelse, rettet sig op og kikket gjennem den halvåpne dør. Det +var piken med posten. Hun vinket at hun skulde legge den fra sig på +bordet og satte sig atter til å døse. + +Først efterat Lorck hadde fått sin aftenmedisin og var blitt stelt +ferdig for natten, husket hun at det var aviser og kanskje brev +hjemmefra. Så hadde hun noe å fordrive tiden med, det var nemlig hennes +tur til å våke. + +Posten var stor i dag; foruten en bunke aviser var det en pakke og et +brev, begge adressert til Lorck. + +Constance så det var fra Hansen, og da hun tenkte at det kunde være noe +om deres pengegreier --- det var ham som sørget for at deres kreditt var +i orden ---, som straks krevde svar, åpnet hun brevet. + +Hun satt i det ytterste værelse. Døren inn til Lorck stod åpen; fra den +lave lenestol borte ved det runde bord kunde hun se ham i sengen og være +parat ved hans minste bevegelse. Det var ennu så mildt at dørene ut til +altanen stod åpne; en duft av levkøier og roser steg op der ute fra og +fylte stuen med vellukt. Et dempet skinn av en iampe under en stor +papirskjerm oplyste bare halvveis det temmelig store værelse. + +Da Constance hadde lest litt i brevet, blev hun meget blek, og hennes +hender skalv så sterkt at bokstavene hoppet op og ned. Hun la papiret på +bordet foran sig, tok sig med begge hender om hodet, og mens farven kom +og gikk på hennes ansikt, og åndedrettet blev hurtig som hos en der har +løpt, leste hun brevet igjennem; flere ganger om igjen. Efterhånden kom +hun mer til ro. Til sist foldet hun papiret sammen, stakk det inn i +konvolutten og gikk ut på altanen. Det var en deilig aften. Månelyset +kastet skyggen av hotellet bort over den åpne plass, som deres værelse +vendte ut til, skinte på vannspringet med den basunkinnete gutt på +toppen like ved + +inngangen til en av hovedgatene, lyste op den ene side av det store +monument nede på torvet til venstre og avsatte her figurer av +merkverdige fasonger og dimensjoner. Lenger borte lå Genfersjøen med +sølvblinkende flate der, hvor måneskinnet falt, mens strekningen inne +mot det høie land på den motsatte side var kullsort. Et par båter med +syngende og leende mennesker gled frem og tilbake, og toner av musikk +lød op fra en nærliggende offentlig have. + +Constance var imidlertid aldeles ufølsom for aftenens harmoniske +deilighet. Med korslagte armer stod hun og stirret frem for sig og +kjente en sviende smerte som efter et stikk i hjertet. + +I brevet hadde det stått: «Kjære Lorck! Kristine har nettop vært her og +avlevert en pakke, som hun har bedt mig straks sende Dem. Jeg tenkte +først å la den ligge til De kom, men da jeg ikke vet, hvor lenge det +ennu kan trekke ut, og det lot til å være henne maktpåliggende at den +snart kom Dem i hende, sender jeg den altså. Hun fortalte mig at gutten +var død, og jeg kan jo, især som sakene nu står, altså kun ønske Dem til +lykke med at De har fått barnet fra halsen. Hun talte om noen +avskjedsord, som lå inne i pakken. Om dens innhold forresten nevnte hun +intet, og jeg spurte ikke heller. Nu kom hun altså ikke mer og hevet +penger, sa hun. Hun takket for hvad hun hadde mottatt i disse år, og for +det bry jeg hadde hatt. Stakkar, det gjorde mig ondt for henne. Jeg +tilbød henne det sedvanlige bidrag for neste måned, da jeg tenkte, hun +kunde trenge til det, og jeg var viss på, De intet hadde derimot, men +det vilde hun ikke.» --- Så kom det et regnskap over de penger han i +Lorcks fravær hadde utbetalt til barnets underhold, og til sist en +vennlig hilsen til Constance og en opfordring om endelig å vende hjem +engang. + +Constance hadde ikke ant at Lorck hadde noe barn. Den plutselige +opdagelse overveldet henne. Det blev ved + +å gjøre ondt som i et verkende sår. Med all makt søkte hun å få veltet +smerten fra sig. Dette var ikke til å utholde. At han ikke hadde fortalt +henne det, var naturligvis for å skåne henne, --- hvad skulde det vel +nytte til. Det var ikke noe bedrageri i det. At han hadde levd kysk, +hadde hun aldri et øieblikk innbilt sig; at han 1 det minste kunde ha et +barn, burde hun altså ha tenkt sig. + +Om han nu hadde flere, med andre kvinner! Utålelige tanke; hun slo +hendene for øinene, stampet med føttene og skrek. Det sved og stakk og +verket. + +Og nu skulde hun selv bringe ham et barn til verden. Uh, det var +vemmelig. Et barn som kunde ha, Gud vet hvem til søsken, --- unger som +drev omkring langs gatene. Hvis hun bare hadde vært fri for dette! --- +Og hun, som hadde følt slik jublende glede for noen uker siden. Men +kanskje hun hadde tatt feil! Til dette håp klynget hun sig med +lidenskap. + +Plutselig kom det en svak lyd fra hans værelse; hun rettet sig op, lot +hendene synke og lyttet. Han var jo syk, det hadde hun rent glemt. Hun +skyndte sig inn, men stanset i det første værelse; hun følte ulyst til å +se ham nu, til å høre hans stemme. Hvis han bare ikke kjente henne, men +kalte henne Kristine ---, Kristine! au, og hun tok sig til hjertet --- +altså således! Lyden kom igjen. Hun strakte de foldede hender frem for +sig, knuget dem heftig i hverandre, mumlet noe som lød som en +besvergelse og gikk inn til ham. + +Han satt opreist i sengen og stirret urolig mot døren. I det klare +månelys så han spøkelsesaktig dårlig ut. + +«Conny» --- sa han bønnlig bebreidende, «som jeg har ventet på dig.» Han +rakte hånden ut imot henne, men den falt straks tilbake på teppet. Hun +merket at han var ved sin fulle fornuft. + +«Vil du ha nattlampen tendt?» spurte hun uten å nærme sig. + +Han sank langsomt tilbake på puten. + +«Hvorfor kommer du ikke bort til mig?» + +Hun nærmet sig sengen. «Har du det bedre nu?» --- spurte hun. + +«Når du er her, har jeg det godt. La mig kjenne dine hender på min +panne.» + +«De er så kolde, --- du vil fryse.» + +«Nei, det vil svale.» + +Hun strøk ham over pannen med sin ene hånd. + +«Dem begge» --- sa han med matt stemme. + +Litt efter flyttet han hennes hender til sine leber og kysset dem. Så la +han dem tilbake på pannen. + +«Du skal sitte hos mig, Conny, jeg er så trett.» Han grep efter hennes +kjole for å få henne tett bort til sengen. «Du må ikke gå fra mig. --- Å +jo, --- gå bare, gå bare,» sa han plutselig i en helt forandret tone +---, «værsgod --- jeg ser nok, at jeg er dig til plage --- naturligvis, +det er morsommere å spasere med Meier.» Det kom avbrutt og med en +gretten klang i tonen, og han skjøv med sine svake krefter hennes hender +bort. + +Constance blev så forbauset over dette uventede omslag at hun intet +kunde finne på å svare. Lorck, som hadde ventet at hun skulde motsi ham +med forsikringer og kjærlige ord, blev enda mer opirret av hennes +taushet. + +«Hvorfor har du ikke passet på å gi mig medisinen? Jeg skulde ha en +skje, når jeg våknet, --- jeg hørte det godt, hvor kan et menneske komme +sig på den manér?» Stemmen var hes, og han stønnet efter anstrengelsen. + +Constance reiste sig og tok medisinflasken. + +«Nei takk, la det bare være, --- la det bare være» --- klaget han. + +«Hør nu, Niels, vær snild gutt og ta pent medisinen.» Hun skjenket ham +en skjefull. + +Han lå litt og surmulte, så tok han den. + +«Hvorfor sier du intet, hvorfor forteller du mig ikke at jeg tar feil, +--- hvorfor kysser du mig ikke» --- --- sa han klynkende. «Kyss mig» --- +kom det plutselig ømt. + +Hun bøide sig over ham og berørte hans leber med sin munn; hans ånde var +illeluktende, og hun vendte sig uvilkårlig vekk. + +«Du trenger til ro, du må sove,» sa hun og for å stille ham tilfreds og +lulle ham i søvn gav hun sig til å stryke ham gjennem hans krøllete hår, +sakte, bløtt, langsommere og langsommere. Den natt sov Lorck rolig og +uavbrutt for første gang siden han blev sengeliggende. Det var tydelig +at sykdommen hadde tatt en god vending. + +Men til Constance kom det ingen søvn. Hun vilde så gjerne få glemsel for +den pine, hun led, og lå så stille, så stille med lukkede øine, skiftet +nu og da stilling, prøvde å ligge på rygg med knærne trukket op i en +bue, vendte sig om og lå med ansiktet begravet i puten, men nei, det +vilde ikke lykkes. Til sist stod hun op for å forsøke med å vandre op og +ned i den annen stue, til hun blev trett eller kom til å fryse, så måtte +vel søvnen innfinne sig. Hun stakk de bare ben i et par tøfler, kastet +på sig et skjørt og en toalettjakke og listet sig sakte ut av +soveværelset. + +Et blekt, forunderlig dødt og stille morgenlys fylte værelset. Gjennem +de åpne altandører lød et tusenstemmig kor av kvitrende fuglerøster. Hun +trådte ut på altanen; den var våt av dugg, og himmelen var gråblå og +diset. Ikke en luftning var å merke; trær og planter syntes å stå og +sove, og vannet lå og strakte sig i den dypeste hvile. På himmelen i øst +var det smale, gullige striper; solen vilde snart være der. Denne +stillhet var knugende. Constance gjøs og krøp sammen. Hennes tanker +kretset om dette ene: denne kvinne, som han hadde elsket og levd med, og +som hadde skjenket ham et barn. + +Mon han hadde elsket Kristine, som han nu elsket henne! --- Mon han +hadde --- mon han hadde? --- Hun vred sig under tankene. + +Plutselig husket hun pakken; det måtte være brev. Hansen hadde talt om +noen avskjedsord. + +«Du mildeste Gud og skapermann» --- sa hun med en lydelig hvisken --- +«det er brev, brev!» + +Hun trakk øiebrynene i været og spilte øinene op som i forskrekkelse; +lebene drog hun sammen til en SPISS og plystret ganske sakte. En +kvalblandet henrykkelse grep henne; hun vilde kaste sig over brevene og +lese som en besatt. Hun følte ikke et sekunds vaklen eller en skygge av +betenkelighet; tvertimot visste hun med sig selv at intet i verden vilde +kunne hindre eller stanse henne. Et uttrykk av grusomhet lå om hennes +munn, blodet hamret i hennes tinninger, og hendene skalv, da hun skar +omslaget itu. + +Øverst lå et brev skrevet med en klosset hånd og en høist forvirret +ortografi. + +«Kjære Niels» --- stod det --- «jeg ber dig meget om undskyldning, fordi +jeg efter denne lange tids forløp våger å tilskrive dig, men det er for +å underrette dig om at Gud har tatt vår elskede sønn hjem til sig, og +uaktet jeg godt vet at det var det beste som kunde times min arme, +velsignede Anton, såsom han jo var faderløs, skjønt hans far levde, +hvilket er enda verre, så føler jeg en bitter sorg over hans bortgang. +For han var mitt alt og min glede, og han lignet sin far så op i dagen, +og jeg vet at det ikke er dig behagelig nu, siden du er gift og ikke +lenger elsker mig, men det var for mig en hjertens fryd å se denne +likhet, for jeg kunde ikke holde op å elske dig, da du forlot mig og +festet ditt hjerte ved en annen. Dessverre for mig, det var min kval, +men også min glede, og jeg elsker dig den dag i dag like så høit som den +gang, da du kalte mig din pusunge og sa at min kjærlighet var din trøst +og lykke. Og når jeg tenker på alle de deilige aftener og netter jeg +tilbragte hos dig, flyter mine tårer, og det vil de gjøre bestandig, for +jeg glemmer dig ikke i dette liv. Men nok herom, min søte, kjære gutt +døde i dag for åtte dager siden, og blev begravet på femte dagen. Hans +kiste var så pen, og den var ganske full av + +blomster, og han var akkurat på dagen 1 år og 8 måneder, for han var +født i januar, som du var reist i oktober, hvis du husker det. Det var +tyfus han hadde, og han led gresselige smerter. Kort før han døde, slo +han øinene op og så på mig, som om han vilde klage sig, og det stakk mig +i hjertet at jeg hadde satt ham inn i verden med skam, jeg lutet mig +over ham og talte til ham, skjønt jeg var kvalt av gråt, og så smilte +han så søtt, og så drog han pusten tungt og døde. Jeg trodde mitt hjerte +var bristet med det samme, men hvad et menneske kan utholde å lide, er +utrolig. Og nu vil jeg si dig mitt siste farvel; jeg reiser til Drammen, +hvor du husker jeg har familie; jeg tror nok, jeg kan få arbeid der. Jeg +ser dig aldri mer her i verden, men tenke på dig, det kommer jeg til å +gjøre ofte, og på ham, som jeg har lidt og grått så meget for. Jeg +ønsker dig opriktig at du alltid må bli lykkelig, og at hun, som er din +kone, må elske dig like så høit som jeg gjorde, da vil du ikke savne +kjærlighet. Og så til slutning takk for alt. Dig skylder jeg at jeg har +smakt lykke i livet, var det enn kort og endte med bitter sorg, så vilde +jeg ikke undværet det, nei ikke for aldri det. Og jeg velsigner dig, +fordi du har sørget så godt for vårt barn. Lev da så vel, og ha det så +godt som det ønskes dig av gamle tro + +Kristine.» + +Da Constance hadde lest brevet, la hun ansiktet ned på hendene og +hulket. Denne arme kvinne med sitt barn! Hvorfor var hun blitt forstøtt? +Med hvilken rett bar mennene sig således ad? De nød disse kvinners +ungdom, deres sundhet, deres kjærlighet, som om de var skapt 1 dette ene +øiemed, de nød, til de var mettet. Så de noe mer eftertraktelsesverdig, +slengte de dem fra sig og overlot dem til den skjebne, som mennenes +brutale egoisme hadde beredt dem. Hun følte en inderlig medlidenhet med +denne tålmodig lidende, som var så full av godhet + +og resignasjon, og samtidig en oprørsk forbitrelse mot den +samfundsråhet, som hadde gjort det så bekvemt og så ufarlig for mennene +å hengi sig til sine kjønnslige lyster. + +Hun følte ikke lenger noen skinnsyke; arten av hennes smerte var en +annen; en heftig uvilje mot hennes mann rørte sig hos henne, hun tålte +ikke å tenke på ham. + +De øvrige brev var fra Lorck til Kristine; de var nummerert, og hun +leste dem i rekkefølge. Hun så, det var et forhold, som hadde bestått i +flere år, men samtidig hadde han hatt kjærlighetshistorier ved siden av, +hvad det fremgikk av svar, han hadde gitt på Kristines bebreidelser og +utbrudd av skinnsyke. En av disse rivalinner hadde vært en gift dame og +øiensynlig hørt til Lorcks omgangskrets. I et av brevene stod det: «Min +elskede Kristine, vær du bare rolig, jeg vender dog tilbake til dig. Den +dumme historie skal du ikke bry dig om. Hadde du ikke tilfeldig fått +dette å vite, vilde det ingen fortred ha kunnet gjøre dig. Forresten er +jeg kjed av denne idelige væren på vakt mot mannen, og til syvende og +sist har hun aldri formådd helt å ta mig fra dig. Hadde hun ikke styrtet +over mig med sin kjærlighet, var jeg aldri kommet til å tenke på henne. +I dine armer har jeg det best, det skal du huske og tro er sant. Jeg +elsker dig virkelig, Kristine; du er så fin og søt og yndig, notabene +når du er blid og munter, det klær dig ikke å surmule og felle tårer --- +hører du, pus!» --- + +Forresten gikk de fleste brevs innhold ut på å avtale, når hun skulde +komme til ham o. s. v. De var fulle av kjærlighetsord av samme art som +dem, han hadde gitt Constance, stundom endog presis de selvsamme uttrykk +og det gikk med en skjærende fornemmelse igjennem henne. + +Så var det et tidsrum av noen måneder, hvori de ingen brevveksling hadde +ført, og så kom det et brev, som begynte således: «Ja, min elskede, kom +du bare tilbake til mig, hvis du er frisk og søt som før, --- jeg vil +intet + +heller; da jeg rådet dig til å forlove dig med mennesket, var det fordi +jeg trodde det kunde bli til din lykke; når du nu har latt ham løpe, er +det jo intet som skiller oss. Du må tro, det ikke var med lett hjerte +jeg lot dig slippe ut av mine armer. Hvad jeg har vært henvist til i +mellemtiden har slett ikke behaget mig, og en forelsket frue, som jeg av +pur kjedsomhet gav mig i kast med, reiser bort fra byen i disse dager. +Jeg gleder mig til å få dig tilbake. Kom i morgen aften kl. 10, hvis du +kan. Er jeg ikke hjemme, så legg dig kun ganske rolig til å sove som i +gamle dager, da jeg pleide å vekke dig med et kyss; du har jo ennu den +lille nøkkel. Og hør, jeg har fått badeværelset i stand; det er blitt så +innbydende --- du skal se for en flink bademester jeg skal være.» Så kom +det en rekke brev, kjærligere og ømmere enn noensinne, med en understrøm +av sørgmodighet; hun var hans trøst og tilflukt --- stod det. Constance +regnet ut, at de skrev sig fra den tid da han gikk og fridde til henne. +Og så kom det tidspunkt, da Kristine hadde vært fruktsommelig. Hun leste +hans beklagelser, som så ut til å være diktert av en virkelig +medlidenhet, spekket med fraser, som skulde bety trøstegrunner. Endelig +kom det siste. Det inneholdt et kort farvel; han skulde reise til +utlandet, og det var usikkert, når han vendte hjem, eller om han +overhodet noensinne gjorde det. Han bad henne heve månedspengene for +barnet hos advokat Hansen, som visste beskjed, og som hadde ordre til å +begynne utbetalingen, når som helst hun forlangte det. Sluttelig +anbefalte han henne å gifte sig med en eller annen, som det lot til +hadde gjort henne et ekteskapstilbud, og erklærte at han var villig til +å gi henne penger til utstyr. + +Da Constance var ferdig med lesningen, klippet hun det brutte lakksegl +av omslaget og pakket brevene omhyggelig inn; hun fant frem noe hyssing, +som hun viklet om pakken, og låste den og brevet fra Hansen ned i sin +skuff. Så satte hun sig med albuene på bordet og ansiktet i hendene. +Omtrent ti minutter forblev hun ubevegelig. Plutselig lot hun til å +besinne sig og reiste sig; hun var askegrå i kinnene, og lebene var +blitt så underlig tynne, hennes fingrer kramset over bordteppet som i en +uklar forestilling om at de skulde ha fatt på noe. Hadde Lorck sett +henne i dette øieblikk, vilde han hatt vanskelig for å gjenkjenne sin +hustru i denne stive skikkelse med den dype fure mellem de stirrende +øine og de slappe ansiktstrekk. Stille listet hun tilbake til +soveværelset, men tross hennes forsiktighet frembragte døren en pipende +lyd som vekket Lorck. + +«Er du alt oppe, Conny?» --- sa han søvndrukkent. + +«Nei, jeg legger mig igjen» --- svarte hun hurtig, «jeg kunde ikke sove, +men nu er jeg blitt søvnig.» + +Hun lå allerede på puten i sin seng ved siden av hans. + +«Sånn en deilig søvn jeg har hatt, Conny, så styrkende --- la mig få din +hånd» --- stemmen døde bort, han slumret ånn på nytt. + +Men Constance var fremdeles våken; hennes iskolde fingrer lå mellem +hans, men så snart hun merket at han sov, frigjorde hun dem lempelig. +Hun led meget; det var en sugende fornemmelse om hjertet, som steg og +sank, og med mellemrum vokste op til en brennende smerte, eftersom +tankene trakk henne kretsen rundt av de forestillinger som lesningen av +brevene hadde fremkalt. Hennes fantasi malte igjen og igjen de kjærtegn +som hadde vært imellem ham og disse kvinner. Han var gått fra den ene +til den andre; nu var turen kommet til henne, det var det hele. Hun +spurte sig selv, hvorfor det egentlig gjorde henne så ondt; hun hadde jo +aldri tenkt sig at hun var den første og eneste han hadde elsket: +hvorfor da la det få makt til å smerte henne så dypt? Nu var det jo +henne han elsket og ingen annen. Ja, men lykken var styrtet sammen for +henne; hans kjærlighet hadde ikke mer noen verdi, i ethvert fall ikke +den tidligere; hun var 1 flokk og følge med de andre, og det tok + +glansen bort. Hun hadde halvt ubevisst ment sig å være en undtagelse, +noe særegent i hans liv, nu hadde hun forstått at det ikke forholdt sig +således. Det hadde vært så mange av dem. Dem alle hadde han nevnt med de +samme kjælenavn som han nu gav henne, vært deres Niels, --- «din Niels» +--- hvad betydde det så at han nu kalte sig hennes? Hvor lenge vilde det +vare? Ekteskapsbåndet var ham ikke noen hindring, han, som hadde brutt +inn over andre menns eiendom; hvorfor, hvorfor hadde han ikke latt dem +beholde sine hustruer i fred! Hun mintes hans forsøk på å få et uverdig +forhold til henne, mens hun var gift med Ring, og erindringen om det i +forbindelse med den viten hun nu satt inne med, gav henne en opfatning, +som satte ham i et nesten motbydelig lys. Hvad brydde vel slike menn sig +om at de var gift, --- hadde forpliktelser mot en kvinne, --- en kvinne! +I den slags saker gjaldt ikke noe æresbegrep. Det var henne en trøst å +tenke sig ham så slett som mulig; hun blev koldere og roligere derved. +Hun vilde bære sin ulykke med verdighet; hun hadde ektet en dårlig +person, --- det var det hele. Til ham vilde hun intet si. Det lignet jo +ikke noe for henne, som var kommet til skjels år og alder, å gjøre vesen +av slikt; det var jo å gjøre sig latterlig. Hun vilde trekke sig inn i +sig selv, være, som om intet var hendt. Men hennes kjærlighet var borte; +hun elsket ikke denne mann; det var en annen, hun hadde trodd å gi sin +sjel til. Nu var det forbi, det fikk han finne sig i, for ingen kunde +høste det, de ikke sådde. Det vilde bli ganske anderledes mellem dem her +efter dags, ikke sådan utadtil, men allikevel. + +# Kapittel XXVI + +Det gikk dog ikke så lett med å komme til ro som Constance søkte å +innbille sig. Hver dag på ny brøt smerten op i henne; undertiden når +Lorck med en betoning av et + +16 --- Amalie Skram. I. + +ord minnet henne om noe som de pleide å le av, eller gav henne et +tilnavn, som tidligere alltid hadde bragt henne til å løpe bort og kysse +ham, kunde hun ha skreket av fortvilelse over å ha mistet ham. Men verst +var det om nettene, når hun lå time efter time uten å kunne sove og var +et vergeløst bytte for sine martrende tanker. + +I disse dager avslo hun å spasere med Meier. En gang gikk hun allikevel +med ham, og da Meier med bekymring spurte om grunnen til hennes +forandrede utseende, sa hun at hun var plaget av hodepine og søvnløshet. +--- Efter hvert som Lorck kom sig, følte han dunkelt forandringen hos +sin hustru. Når han kjærtegnet henne, kunde han plutselig slippe henne i +forundring; det var som holdt han en helt fremmed kvinne i sine armer. +Det begynte å uroe og plage ham at deres forhold ikke mer var det gamle. +Hvad kunde det stikke i? Hun tok imot hans kyss, men hun gav ham dem +ikke tilbake, undtagen når han bad henne, og da uten noen varme. Han +blev mer tilbakeholdende og gikk i en stadig spenning og ventet på at +hun skulde merke forskjellen og savne hans ømhet, og så komme av sig +selv og forlange den; men det skjedde ikke. Det gikk dager uten at de +vekslet et kyss, og det slo ham med pinlig overraskelse at nettop da var +hun påfallende livlig og elskverdig 1 sitt vesen, som vilde hun med sin +oprømthet dekke over kulden og på en måte kaste ham blår i øinene. Hver +dag som gikk syntes mer og mer å festne den nye form deres samliv hadde +fått. Det gikk over til å bli en lidelse for ham. Det kom noe speidende +og nervøst i hans vesen; undertiden var han pirrelig og opfarende, for +så bakefter å synke hen i en motløs sørgmodighet. + +En morgen var Constance så ille tilpass at hun blev liggende i sengen +langt utover formiddagen. Om natten hadde hun lidt av mavesmerter, som +kom og gikk i heftige byger. På Lorcks spørsmål om hvad som feilte + +henne, svarte hun at hun hadde hodepine og vilde forsøke å sove. Hun +hadde i øieblikket ikke lyst til å si ham at hun om natten hadde +aborteri. + +Hun lå med lukkede øine og følte en slapp tilfredshet over det som var +skjedd. Hun hadde ønsket det vilde gå således, og halvveis ventet det. +Den sterke sinnslidelse hun på det siste hadde gjennemgått, var jo mer +enn årsak nok. Det påkom henne en fornemmelse av frihet og lettelse; nu +skulde hun da slippe for å føde til verden et pant på en kjærlighet hun +ikke lenger nærte. Og hun sa til sig selv at nu var den krise hennes +følelser for Lorck hadde hatt å gjennemgå, overstått. Det var jo +ørkesløst og dumt å gå og sørge over hans fortid. Når alt kom til alt, +var det jo noe som ikke skulde vedkomme henne. Det hadde lykkes henne å +kvele både smerten og uviljen; tilbake var blitt en resignert +likegyldighet, --- det gikk nok an å leve godt sammen, om man ikke +nettop elsket så heftig. Den smule mismot, tilsatt med litt bitterhet og +litt ergrelse, som hun følte dypt inne hos sig, vilde nok forta sig. Han +hadde ikke bedratt henne; derimot var det henne, som hadde vært for +naiv, for rask til å hengi sig i drømmer om en lykke, som hun nu forstod +ikke eksisterte, ikke kunde eksistere, fordi menn var menn, og kvinner +så anderledes, så dårlig rustet, så fulle av uklare forestillinger. Hun +hadde vært så tossedum i sin forfengelige innbilning om at hans elskov +til henne var av en egen, av en høiere art. Slikt nonsens! Nu visste hun +beskjed; hun hadde strøket illusjonen av sig som man kaster en drakt, og +stod ferdig til å leve videre på de gitte premisser. I grunnen var det +bedre således, for nu var da fotfestet et virkelig. Og kanskje det var +noe tøv at disse kjærlighetsforbindelser av hvilken som helst art gjorde +et menneske ringere eller voldte noen skade. Se nu Lorck, han var en +utmerket mann i alle måter; hans venner, enhver som kjente ham, var +enige derom. Hun så nu selv, hvor hurtig en kjærlighet kunde + +gå i stykker; hvis hun nu kom til å elske en annen? --- --- Ja, hvorfor +ikke! + +Det blev henne herefter en glede å ha Meier til daglig omgangsfelle. Når +hun satt og var trykket av sin manns selskap, virket hans komme som en +befrielse. Til sist forekom hans nærvær henne som en nødvendighet; hun +gikk og savnet ham, når han ikke var til stede. Lorck, som til slutt var +kommet på den tanke, at Meier stod bak Constances forandrede opførsel, +var alltid til det ytterste høflig og imøtekommende for å dekke over sin +skinnsyke, men det var en viss stivhet i hans vesen, som ikke lot sig +skjule. + +Constance syntes ikke lenger om å være alene med sin mann; hun generte +sig for ham, og undertiden forlot hun plutselig værelset og gav sig noe +å bestille med sitt tøi for å slippe bort en stund. + +En gang da Lorck, som nu var oppe hele dagen, kikket inn i soveværelset +for å se hvad hun bestilte, för hun op og gav sig til å trekke sin store +koffert frem fra veggen. + +«Nei, men Constance da, husk på din tilstand!» sa han i en bekymret, +halvt uvillig tone. + +Hun rettet sig op og så et øieblikk på ham. + +«Det er forbi,» svarte hun koldt, «det var derfor jeg var dårlig +forleden.» Hun tok atter fatt i kofferten. + +Hennes hoverende, nesten fiendtlige mine ramte ham som et ondt slag. Han +tumlet et skritt tilbake. + +«Og det forteller du mig således?» Stemmen røbet hans forskrekkelse og +smerte. + +«Det er jo ikke noe å gjøre videre vesen av» --- sa hun likegyldig. + +Lorck tok et tak i døren som for å støtte sig. Han stirret på Constance +med et hjelpeløst, forbauset blikk. Hun var ham en gåte; det nesten +svimlet for ham; hvad i all verdens rike var det foregått med henne. Et +øieblikk tenkte han på å fare løs på henne og riste en forklaring + +ut av henne, men han kjente sig så matt og var samtidig så +hjertebedrøvet at han orket det ikke. + +Uten å si noe gikk han inn og satte sig i sofaen; der TG han sig tilbake +i putene og gråt. + +# Kapittel XXVII + +Constance spaserte i haven med Meier. Lorck sov sin vante, lange +middagslur, det var det eneste, som ennu tydet på at han var +rekonvalesent. + +«Var det virkelig Deres alvor at De vilde reise, Meier?» spurte +Constance. + +«Ja, nu siden Lorck er kommet sig, --- De trenger jo ikke lenger til +mig.» + +«Jo visst trenger jeg til Dem. Hvem skal jeg så spasere med om +eftermiddagen f. eks.?» + +«Jo, nu får det bære til med mig ---» sa Meier med et tungsindig smil. + +«Uff nei da!» utbrøt Constance og stod plutselig stille. + +«De ønsker at jeg skal bli, bli fremdeles?» spurte han. + +«Ja, så lenge vi er her.» + +Han gikk et øieblikk taus ved hennes side. «Jeg kan like så godt bli som +reise,» sa han sørgmodig. + +«Ja, for nu har jeg vennet mig så til Dem.» Hennes tone lignet et barns, +som merker at det får sin vilje, men blir ved å overtale allikevel. + +«Så har jeg dog et slags øiemed,» vedblev han. + +«De taler så underlig,» sa Constance misbilligende. «De var ikke sånn +før.» + +«Mitt liv er så medløst,» svarte han. «Tenke sig til en fyr som akkurat +like godt kunde legge sig nedfor i Babylon f. eks., som å foreta sig +hvad som helst annet.» + +«Jeg liker ikke det at De aldri kan tale alvorlig, Meier, det er en +farlig vane å drive spott med all ting.» + +«Spott ---» sa han og så på henne. «Jeg trodde De kunde se tvers +igjennem alt det.» + +«Nei, jeg vet virkelig aldri om det er spøk eller alvor, når De sier +noe,» svarte hun og ristet på hodet. + +«Hm! --- Ja, iallfall vilde jeg ikke for noen pris ta bort, når De +ønsker jeg skal bli --- det kan De stole på er alvor.» Han kasiet hodet +litt bakover og drog været dypt men lydløst. + +Hun så litt sky på ham. Hans mine var rolig, nesten mørk. + +«La oss være venner, Meier,» sa hun hjertelig. «Vi har jo alltid hatt +fornøielse av å tale sammen.» + +Fornøielse! tenkte han og smilte sykt. + +«Ja, ikke sant?» la hun straks efter til. + +«For mitt vedkommende har det vært noe annet og mer enn fornøielse,» +svarte han, og det kom en svak dirren i hans stemme. + +«Vi kan visst få hygge av hverandre, som venner, mener jeg. --- Tror De +ikke?» + +«Vennskap mellem oss to?» hans tone var nesten barsk. «Hvad mener De med +det?» + +«Vennskap er jo vennskap --- jeg synes ikke det ord trenger til noen +nærmere definisjon.» + +Meier gikk og boret spaserstokken ned i den grusete vei og rev den op +igjen for hvert skritt, så det kom dype furer i den fine, tørre sand. + +«For Dem vil et vennskap med mig bli en luksusartikkel, noe De +innkasserer sånn ved siden av, for mig er det anderledes. --- Det blir +ikke like for like.» + +«Det høres jo nesten beregnende,» sa Constance og søkte å slå an en +spøkende tone. + +«Ja, De har jo Deres på det tørre,» vedblev han og slo den ophvirvlede +sand til side med stokken. «De har hus og hjem, aker og eng, fe og +ektefelle og annet deslike. De er visstnok også temmelig lykkelig.» Han +dreide plutselig hodet om imot henne. + +Constance blev rød. «Å pytt!» sa hun hurtig. --- «Det er ikke verdt å +tale for høit om lykken.» I det samme se\| + +kund för det igjennem henne at dette var forræderi mot Lorck, men i +neste nu tenkte hun at hun ikke stod ham til regnskap. + +Meier så hurtig, undersøkende på henne. + +«Rester og stumper blir det bestandig,» vedblev hun i en avferdigende +tone, «hvis det da ikke er ulykke og jammer, og det er det +almindeligste.» + +Meier kunde ikke begripe, hvorfor han plutselig blev så glad; han måtte +tvinge sig selv for ikke å gjøre hoppende skritt. + +«Ja vel, ja ---» sa han og forsøkte å se likegyldig ut. Ikke for noen +pris vilde han få henne til å si mer enn hun selv ønsket. + +Solen var nu gått ned, og lyset var med ett blitt roligere og mer +avdempet. Trærne syntes større, og løvet hadde fått en mørkere farve. + +«Hvor her er deilig,» sa Constance, «denne dype fred --- --- og kjenn +som blomstene dufter.» + +«En sånn aften er det godt å leve,» sa Meier og åndet op. + +«De sa før at Deres liv var medløst ---\>» begynte Constance efter et +øieblikks pause. «Hvad er nu det for snakk?» + +«Jo, for det eneste som har verd for mig, er jeg for bestandig lukket +ute fra,» svarte han. + +«Men De med Deres begavelse, Meier ---» + +«Ja og fremtid,» avbrøt han henne. «Jeg, med mitt pund som komponist, +dyktighet som eksekutør --- De hører jeg kan leksen.» + +«Uff, ti stille! Hvorfor vil De nu late, som De ikke anser Dem selv for +noe?» + +«Jogu anser jeg mig for noe, men den er mig så motbydelig denne tale om +hvad man venter sig av mig! Den beredvillighet hvormed folk innrømmer +mig en plass i sine forhåpninger, finner jeg fornærmelig. De kan vente +til jeg ber om deres attest.» + +«Nu vet jeg da, hvad jeg skal tale om for å få Dem i riktig elskverdig +humør,» sa Constance. + +«Ja, for jeg er like glad med det altsammen,» utbrøt Meier. «Kjenner De +ikke historien om ham, til hvis vugge feen kom og sa at han skulde få +alt i livet, bare ikke det høieste.» Han talte lavt, og det var en klang +som av håpløshet i stemmen. + +Constance blev underlig beklemt. + +«Deres symfoni er så deilig,» sa hun stillferdig. «At De har kunnet +skape den, må dog ha voldt Dem den høieste glede.» + +«Men De kjenner den jo ikke, frue,» utbrøt han overrasket. + +«Jo, jeg gjør. I Rom --- kan De huske frøken Schwartz? hun hadde den med +sig og spilte den på sammenkomstene i den skandinaviske forening.» + +«Ja så! Og De har virkelig funnet glede i mitt arbeid?» + +«Det er formodentlig dumt,» svarte Constance, «men det forekom mig at +jeg fant hele mig selv i den musikk --- alt som jeg har gjennemlevd --- +men De hører visst ikke på.» + +«De tar feil,» sa han sakte, «jeg lytter til hver stavelse, fortell mig +mer.» + +«Det var visst ikke mer --- ja, for slutningen forstod jeg ikke. Hvad +har De ment med slutningen?» + +«Den er mitt livs dikt, en fantasi om det feen sa, jeg aldri skulde nå.» +Det var en dyp sørgmodighet i hans stemme, som gikk Constance like til +sjelen. + +«Aldri skulde nå ---» gjentok hun. «Det er De ikke alene om, Meier --- +det høieste når ingen.» + +«Jo,» sa han heftig. «Det er nettop det forferdelige å se på at en annen +går bort og får det.» + +«Men De er ennu så ung, Meier --- De kan jo ikke vite, hvad livet har +gjemt til Dem ---» + +Han stod plutselig stille og så på henne. Så bredte han armene ut, la +hodet tilbake og hvisket: «Constance.» + +Det gikk et rykk igjennem henne; i det første sekund så det ut til at +hun vilde synke over mot ham, men i neste nu rettet hun sig op. + +«La oss ikke gjøre hverandre fortred, Meier,» sa hun med bevende stemme. + +«Nei, ikke fortred,» gjentok han og lot armene synke. + +De gikk videre i en langsom dvelende takt, og de så begge mot jorden. +Plutselig stod Lorck foran dem. De hadde vært så optatt av sig selv at +de ikke hadde sett ham nærme sig, og veiens dreining hadde også gjort +sitt for å skjule ham. Det blev et øieblikks forlegenhet ved det +uventede møte. + +«Er du alt der?» sa Constance hurtig. «Jeg trodde du SOV.» + +«Du vet kanskje ikke hvad klokken er?» + +«Nei, hvad er den da?» + +«Halv ni.» + +«Virkelig!» ropte hun. «Det må jeg si!» Han tok hennes arm og la den i +sin. «Vil du spasere mer?» spurte han. + +«Som du vil,» var svaret. + +«Det er en deilig aften,» bemerket Meier, «så mild og stille.» + +«Luften er en smule kjølig,» svarte Lorck. «Jeg tenker, vi går inn og +drikker te.» + +De begav sig opover mot hotellet. «Har du sett de siste aviser, Meier?» +spurte Lorck. + +«Nei,» svarte han. + +«Hjemme har de stygt vær, og nu går spetakkelet for sig med valgene +landet rundt. De agiterer og lager myrmenn, så det fyker efter.» + +«Med Kristiania nytter det nu ikke,» sa Meier, «det er en forstokket +by.» + +Snakket gikk i stå. Lorck ønsket i sitt stille sinn Meier langt bort, +men gjorde vold på sig selv for å skjule det. + +«Meier og jeg har vært i klammeri,» sa Constance, som 250 Gonstance Ring + +nu var ganske fattet og gjerne vilde bringe det til å gå imellem dem. + +«Ja så ---» sa Lorck tørt. + +«I klammeri --- det synes jeg dog ikke, frue.» + +«Har De kanskje ikke vært sint, fordi jeg i all beskjedenhet tillot mig +å formene at De i musikken hadde noe å leve for?» + +Meier følte sig ille berørt. For ham hadde deres samtale en verdi som +han syntes var hans egen eiendom. + +«Sånn later jeg bestandig,» sa han overlegen. «Det er alltid min manér, +når jeg ikke vil inn på et emne.» + +Nu var det hennes tur å bli støtt. Hvert ord hadde hun tatt alvorlig, og +nu reduserte han det hele til fraser. + +«Det må være bekvemt å ha en så ferdig form,» sa hun i en tone som om +det ikke interesserte henne. + +«Å ja, såmenn,» svarte han koldt. + +«Jeg fikk nettop et brev fra Hansen,» sa nu Lorck. «Han skjeller og +smeller over venstre. --- Og du, Constance, han taler om et brev og en +pakke, han har sendt. --- Er det kommet noe, mens jeg var syk?» + +Blodet för Constance til hodet og tilbake til hjertet. Hennes knær +skalv. + +«Nei,» fikk hun med møie frem. + +«Det er da besynderlig,» sa Lorck. + +De var kommet op på den oplyste veranda foran havestuen. Lorck følte +hennes arm skjelve i sin og betraktet henne opmerksomt, bare et sekund, +men det var nok til å la ham gjette alt. Her var altså grunnen til den +forandring som var foregått med henne. Gud skje lov, ikke annet, tenkte +han og følte trang til å ta henne i sine armer og kysse henne. Den sak +skulde han nok få henne til å forstå. Og han som hadde mistenkt Meier! + +«Jeg skal med fornøielse gå bort på posthuset og spørre efter det +savnede,» sa Meier imøtekommende. + +«Ikke på noen mulig måte,» svarte Lorck med en stemme som plutselig lød +oprømt. «Det er dessuten lukket.» + +ÅT: EEE EEE EE EE EAA an + +En overstrømmende vennlighet kom op i ham. Meier var en prektig fyr, en +kjernekar! Hvor det var godt at han ikke behøvde å anse ham for en +hemmelig fiende. + +«Det er ikke ditt alvor at du vil reise i morgen, Meier?» sa han. + +«Skulde jeg reist i morgen?» + +«Efter hvad du sa i går. Men nu må du vente og slå følge med oss, --- +det er da det rimeligste.» + +Constance undret sig. Hun hadde instinktmessig merket hans uvilje mot +Meier, og med en slags tilfredsstillelse forstått grunnen. + +«Med største fornøielse,» svarte Meier, «ja det vil si, hvis det da ikke +trekker alt for lenge ui.» + +«Nei, vi vil avsted jo før jo heller. Jeg bare venter på at du skal +bestemme dagen, Constance.» + +«Gjerne i morgen for min skyld,» svarte hun, --- «hvis du bare føler dig +sterk nok.» + +«Skal vi si fredag? Passer det dig, Meier?» + +«Mig passer alle dager.» + +«Ja, altså på fredag, da!» + +Da de hadde spist til aften, passiarte de litt med noen tyskere som +hadde sine plasser ved siden av dem ved aftensbordet. Lorck lengtet +efter å bli alene med Constance og foreslo derfor ikke Meier å følge med +op på altanen, hvor han de siste par aftener hadde pleid å sitte og røke +en sigar sammen med Lorck til et glass sherry. Han undskyldte sig med at +han var trett, rakte Meier vennlig hånden til god natt og nikket til +Constance, som straks reiste sig og fulgte ham. + +Lampen var tendt der oppe, men værelset syntes dog mørkt efter det +blendende gasslys på trappegangen. Constance hengte hatt og kåpe op på +en garderobe i soveværelset og trådte bort til vinduet, hvor hun gav sig +til å se ut. Nu gikk det ikke an å utsette lenger med å åpenbare +sannheten for Lorck. Hun hadde foresait sig å gi ham brevet og pakken, +så snart de var kommet op, men + +nu syntes det henne så svært. Ordene, hun skulde si, lå som bly på +hennes tunge. Best å vente til i morgen. + +«Kommer du ikke inn og setter dig, Constance?» + +Hun vendte sig om og så Lorck i den åpne dør. + +Uten å svare gikk hun bort til ham. Han tok henne ved hånden og førte +henne til den lille hjørnesofa, hvor han drog henne ned ved siden av +sig. Han la sin arm om hennes liv og fikk henne til å hvile hodet mot +sin skulder. + +«Constance, min kjæreste venn, la mig så få det, Hansen har sendt, og +som du har tatt imot,» hvisket han. + +Det gav innvendig et sett i henne, og hun følte som et slags +skamfullhet, men det gikk straks over. + +Uten å gjøre den ringeste bevegelse svarte hun: + +«Ja, det kom mens du lå i feber.» + +Han klappet ømt hennes hode. «Og så har du lest brevet? --- Det måtte du +jo. Min stakkars søte Conny.» + +«Jeg trodde det angikk forretninger, som krevde svar.» + +«Naturligvis --- naturligvis,» sa han blidt. + +«Jeg skal hente det til dig.» Hun vilde reise sig. + +«Å nei, vent litt ---, sitt stille. Jeg vil tale med dig. Legg ditt hode +tilbake igjen.» + +«Jeg vil heller sitte opreist ---, jeg hører bedre da.» + +Han holdt hennes hånd i begge sine. «Har du tatt dig nær av dette, min +lille Conny?» + +Hun svarte ikke. + +«Har du tatt dig nær av det ---?» gjentok han og kysset hennes hånd. + +Hun gjorde en hurtig bevegelse til siden med hodet og sa uvillig: «Det +nytter jo ikke å drøfte det, --- jeg vil helst slippe.» + +«Du må ikke tenke mer på det, ikke la det forstyrre din kjærlighet. --- +Det er ingen grunn til det. Dette ligger bak oss. Vi har intet med det å +gjøre.» + +Hun hadde dratt sig fra ham og satt nu med hånden under kinnet og albuen +på bordet i en skrå stilling. Lampelyset falt på den ene side av +ansiktet. Det var + +blekt, og om munnen var det et ubestemmelig sammensatt uttrykk: Smerte +og litt spott, tross og undseelse, motvilje og noe av en forherdet +bestemthet. + +«Du vet jo, Constance,» vedblev han bløtt, «at menn ikke lever kysk, +ikke kan, ikke bør gjøre det. Og ikke sant, Constance, du gikk ikke til +vårt ekteskap med uriktige forestillinger på dette punkt.» + +Hun satt aldeles ubevegelig. Han ventet på at hun skulde si noe. + +«Det er så underlig å sitte her og tale og ikke få et eneste ord til +svar. Har du intet å si, Constance?» + +Hun gjorde en avvergende bevegelse med hånden. «Jeg hører hvad du sier,» +sa hun, «og det er ikke noe å svare.» + +«Disse løse forbindelser som unge menn inngår med et eller annet +pikebarn ---» vedblev Lorck litt efter, «for ikke å tale om den blott og +bart kjønnslige omgang, har i virkeligheten liten betydning, ja, hvad +det siste angår, ingen som helst. Det er et nødverge, et surrogat, om du +vil, og har ikke den fjerneste innvirkning på en manns evne til senere +hen å føle en virkelig kjærlighet.» Han stanset og strøk henne fra +skulderen ned over armen, langsomt og varsomt mange ganger. «Forstår du +ikke at det er så, Constance?» + +Hun gjorde den forrige avvergende bevegelse. + +«Vi tenker så forskjellig om dette,» sa hun. «Ja, det vil si, du kan +ikke forstå, hvorledes det er for mig.» Hun brast plutselig i gråt. + +Han lot henne gråte. Det varte bare et minutt eller to. Så satt hun +ubevegelig som før. + +«Men det er ufornuftig, urimelig, tåpelig,» sa han litt utålmodig. «Hvis +du ikke vinner bukt med dette, så kan det rent ødelegge vårt liv, og det +synes jeg, du skulde være litt forsiktig med.» + +Der kom det forrige, besynderlige uttrykk om hennes munn, og hun trakk +øiebrynene litt i været. + +«Tror du ikke, jeg besidder den fulle evne til å elske + +dig, Constance? Tror du ikke, jeg elsker dig så høit, som det er mulig?» +spurte han inntrengende. + +«Jeg vet ikke,» svarte hun i en trett tone. + +«Så, det vet du ikke!» han reiste sig plutselig op. Stemmen var helt +forandret. --- «Da kan jeg forsikre dig om at du har fått en kjærlighet +så frisk og god, som du kan ønske dig den.» + +Hun svarte ikke. Han gikk i taushet noen ganger op og ned på gulvet. + +Så knelte han ned på en skammel ved hennes fot og tok hennes hender +mellem sine. + +«Jeg forstår at det har gjort dig ondt, Conny min --- nu begriper jeg +ditt forandrede vesen, og det er mig en lettelse, for dette må det jo +være hjelp for. QA Constance --- du vet ikke, hvor jeg har lidt. --- Jeg +har vært ulykkelig, skinnsyk, tenk dig, skinnsyk!» Han kysset hennes +hender og så op til henne efter et svar, men hun åpnet ikke sin munn. + +«Det er falt en sten fra mitt hjerte,» vedblev han. «I det minutt jeg på +ditt ansikt kunde'lese sammenhengen, var min kummer borte. Ja, for ikke +sant, Constance, --- du vil ikke tenke på fortiden, men på fremtiden, +den er din. Du vet jo, hvor jeg lengter efter dig, hvor trett jeg var av +alt annet. Med dig begynner, som jeg så titt har sagt, mitt egentlige +liv. --- Du må ikke føle uvilje mot mig for en innbilnings skyld.» + +«Jeg føler ingen uvilje,» sa hun tonløst. + +«Men hvad er det da, hvorfor er du ikke som før?» + +«Fordi det er blitt så anderledes. Gleden over din kjærlighet er borte. +Den er visnet, og kan aldri gi blomster mer. Det er det som er skjedd. +Intet annet.» + +«Men den skal komme tilbake --- jeg skal ikke gi tapt før jeg har elsket +den frem igjen. --- Den skal bli større og sannere enn før.» + +Han reiste sig op og vilde trykke et kyss på hennes + +og ne + +munn. Hun bøide hodet en smule til side, så han bare nådde hennes kinn. + +«Undviker du mine kjærtegn? Synes du ikke om at jeg kysser dig?» + +Hun hadde reist sig op og stod foran ham med hengende armer og bortvendt +blikk. Bare han vilde holde op --- denne eksaminasjon var alt for +ubehagelig, tenkte hun. + +«Jo da» --- sa hun med lavt mæle, «kyss mig bare så meget du vil.» + +Han vendte sig hurtig og gikk inn i soveværelset, hvor hun hørte ham klæ +sig av og gå i seng. + +Constance blev lenge sittende tilbakelenet i sofaen med armene over kors +på brystet. Hun tenkte på Lorcks rolige selvsikkerhet, hans trygghet for +at alt skulde komme i orden, når det bare intet var i veien med ham og +hans kjærlighet, hans mangel på evne til å forstå den simple ting at hun +hadde ophørt å elske ham. Men før hun visste av det, satt hun og +gjennemgikk samtalen med Meier; hun smilte svakt, da det gikk op for +henne, at hun var meget mer optatt av ham enn av dette med Lorck. Hun +var glad for at det var således; for den kval, hun fra først av hadde +lidt, var jo ikke til å tåle. Hvor Meier var et fengslende menneske --- +den klang hans stemme hadde og dette smil, som kom så sjelden og lyste +op hver krok av hans ansikt; hvor det smil var bedårende. Hvad vilde det +ikke være å bli elsket av ham 4... Hun lukket øinene og slo hendene for +ansiktet --- det var brennende varmt, og hennes tinninger banket. + +XX VIII. + +Et par dager senere var de på hjemveien. Lorck hadde siden ikke talt til +Constance om deres innbyrdes forhold. Han trodde det riktigst ikke å +drøfte dette tema; når Constance blev latt i fred, vilde nok denne +stemning tapé + +sig. Hun var jo en fornuftig kvinne, ganske fri for sentimentale +forestillinger, som visstnok måtte kunne gjøre ulykke i et ekteskap. + +Han følte sig så oplagt til å være elskverdig i denne tid, ikke bare mot +Constance, men også mot Meier. Han hadde så meget å meddele, så meget å +bringe på bane. Han var hver dag i godt humør, med en stedse årvåken +iver for å være behagelig, ikke larmende eller på en iøinefallende måte, +tvert imot beskjeden og stillferdig, som en som ikke fordrer å legges +merke til. Det var kommet noe douce i hans vesen, som virket behagelig; +om det så var hans stemme, så hadde den fått en mildere klang. + +De hadde tilbragt et par dager i København. Det hadde vært stygt vær, og +da Constance var trett, holdt de sig i ro på hotellet og gikk bare i +teatret om aftenen. Nu var barometret gått op; vinden og regnet syntes å +ha rast fra sig, og det var blitt klar himmel med mild, nesten sommerlig +luft, skjønt det alt var midt i oktober. De bestemte sig for å ta +sjøveien direkte til Kristiania. + +Dagen på dampskibet gikk meget behagelig. Om aftenen satt de oppe på +dekket efter å ha spist til aftens; Lorck og Meier drakk et glass toddi; +Constance hadde fått et glass sherry med selters. De talte om de +hyggelige dager de hadde tilbragt sammen, og lovet hverandre å fortsette +omgangen. Til sist drakk de på snarlig gjensyn i Kristiania og på en +behagelig vinter for dem alle. Så brøt de op og sa god natt. + +Det var mange passasjerer, og Lorck hadde ingen separatkahytt kunnet få. +Constance skulde sove i damekahytten. + +Det var varmt og kvalmt der nede, og så var det et spebarn, som ikke +vilde holde fred, men lå og gryntet og sutret i ett vekk. Constance +kunde ikke sove; hun vendte og dreiet sig på den smale sofa, til hun +blev så ophetet at hun ikke kunde holde det ut. Så stod hun op, kastet +noen klædningsstykker på sig, svøpte sig i sin + +lange, bløte reisefrakk og gikk op på dekket. Det var strålende deilig +vær; hun spaserte frem og tilbake og forsøkte å tenke sig inn i, hvordan +det vilde bli å være kommet hjem. Så gjennemgikk hun det, som var hendt +i den lange tid, de hadde vært på reise. Hun hadde vært lykkelig, meget +lykkelig --- ja, det var den gang hun elsket Lorck. Den gang, hvor +syntes det ikke langt tilbake i tiden. Fremtiden hadde sett så skjønn og +lokkende ut, hun hadde gledet sig til å leve den, --- men nu, --- ja nu +var hun like nær. Skjønt nei, --- det var allikevel anderledes. Hun var +gift med en mann, som hun iallfall kunde like, om hun ikke nettop elsket +ham, --- og så hadde hun jo Meier... + +Plutselig dukket det en skikkelse op ved siden av henne; hun visste det +var Meier før hun hadde sett det. + +«Jeg håpet nesten De vilde komme op igjen,» sa han med en stemme som +forrådte hans glede. + +Hennes hjerte slo voldsomt, og det suste for hennes ører. + +«Det var umulig å sove --- et barn som skrek, og slik kvelende varme +---» + +De gikk langsomt ved siden av hverandre; han begynte å fortelle om +dampskib som hadde vært så overfylt at folk måtte ligge endog oppe i +merset. Hun moret sig over hans skildring og kom selv med noen +småhistorier av samme slags. + +Det hadde sittet noen efternølere her og der på dekket, herrer med sigar +og et glass foran sig, som litt efter litt søkte nedenunder. Nu var de +to alene med rormannen. Natten var fremdeles lun og stille; de utallige +stjerner spredte et blekt, tindrende lysskjær omkring dem. Det +regelmessige slag av propellen, lyden av rattet, når roret dreides, og +det rolig skvulpende sus av vannet langs skibets sider hadde for dem +begge et bløtt behag. + +«La oss sette oss litt,» sa Meier. + +«Jeg skulde vel gå ned nu,» mumlet Constance, men + +17 --- Amalie Skram. I. + +satte sig allikevel på en benk som stod tverrskibs op mot røkesalongens +yttervegg. + +«Å ja,» sa Meier og sukket. «All ting får en ende.» Det lød som +slutningsbemerkningen til en foregående betraktning. + +Hun spurte ikke hvad han mente, men sa sørgmodig: «Det satt også jeg og +tenkte på.» + +«Samværet med Dem har gjort mig så god og glad,» vedblev han. «Hvor det +er synd at det nu skal høre op.» + +«Men det skal det jo slett ikke,» sa hun nesten heftig. + +«Det blir allikevel på en annen måte. --- Treffe Dem i ny og ne, med de +selskapelige formers maske på --- uff, det blir avskyelig.» + +«De kan jo komme i vårt hjem når De vil ---» sa hun. + +«Men der er jo Deres mann ---,» det lød som om han våndet sig. + +Det gav et sett i henne. «Jeg trodde De likte ham godt,» sa hun +forfjamset. + +«Det vilde jeg også gjøre, hvis han ikke var gift med Dem.» + +Constance blev grepet av en svimmel fornemmelse. Hun visste ikke om det +var angst eller glede. + +«De spøker,» sa hun og forsøkte å skjule virkningen av hans ord. + +«Gjør mig den tjeneste ikke å fornærme mig, jeg spøker aldri med den +slags ting.» + +Constance lette efter noe annet å tale om. Endelig fikk hun fatt i en +tanke. + +«Skal De straks begynne Deres informasjoner?» spurte hun. + +«Ja,» svarte han kort. + +«Det må være hårdt i begynnelsen, før en kommer i gang,» vedblev hun. + +«Ja» --- sa han som før. + +Constance tenkte hun burde gå nu. Hun satt og fantaserte om at hun +reiste sig i ett vekk, sa god natt og gikk + +nedenunder; egentlig kunde hun ikke begripe, hvorfor hun ikke kom ned i +damekahytten, men blev værende på samme sted. Så tok hun mot til sig og +vilde gjøre alvor av det. + +«Har De mange informasjoner?» blev det til istedenfor. + +«Flere enn nok,» svarte han og gjorde en utålmodig bevegelse. + +Det blev en pause. «Hvad skal det bety at De sitter og snakker om +dette?» spurte han plutselig. + +«Hvad det skal bety?» gjentok hun forsagt. + +«Jeg tror forresten jeg stryker til utlandet igjen,» sa han litt efter. +«Livet hjemme er ikke lystelig vinterdag --- og ikke sommerdag heller +for den saks skyld. Og nu ---» det kom noe i stemmen som syntes å ta +mælet fra ham. + +«Ikke reis!» sa hun med et rykk. + +«Hvorfor sier De det, frue?» spurte han og bøide sig nærmere til henne. +Det var en angst og et alvor i hans tone som gjorde henne redd. + +«For det er så kjedelig når ens venner drar bort,» sa hun med tørr og +nervøs stemme. + +Det stakk i ham. Var hun da virkelig en kokette, og vilde hun more sig +med ham? Eller var hun så lett av sinn at alt blev henne en lek? Det +passet ikke inn i det billede han hadde av henne, men han kunde jo ha +tatt feil. + +«Å pytt, ikke annet,» sa han hånlig, «De vil alltid få nok tilbake.» + +Det slo plutselig en voldsom smerte op i Constance; den skyllet som en +bølge over hennes indre, og det syntes henne at den dråpe for dråpe var +blitt til av hennes livs mangeartede tårer. Hvad hadde hun fått ut av +sig selv? Hvor var livets gode innhold, den verdi hun skulde ha lagt sig +til beste, hvor var den blitt av? Hennes facit var null. Det hadde vært +en møie og leielse å leve på stumper og stykker, å fekte sig frem fra +dag til dag. Hun lengtet tilbake til sin manns armer, --- nei! ikke til +hans + +armer, men til den tid, da hun hadde vært lykkelig der, skjønt nei, og +tusen ganger nei! Hvad var det vel å lenges efter --- en boble som hun i +sin dårlighet hadde tait for en fast klode, sterk nok til å bære hennes +liv --- en boble som måtte og skulde ende med å briste. Og nu satt hun +her og følte sig dratt til en annen mann, en annen mann! Med lyst og +trang til å kaste sig til hans bryst og si at hun var hans. Det skar +igjennem henne at hun var en utro hustru; så vidt var det altså kommet. +--- «En utro hustru!» Hun slo hendene for ansiktet og brøt ut i gråt. + +«Frue, --- --- Constance,» hvisket han og tok med sin hånd om hennes +skulder. Hun blev ved å hulke. «Har jeg gjort Dem fortred?» spurte han +ømt. «Tilgiv mig, --- jeg ber Dem.» Han fikk fatt i hennes hånd, som han +trykket til sine leber mange ganger. + +Hun følte hans kyss som en dulmelse, men hennes tårer blev ved å flyte. +Omsider tørket hun ansiktet. + +«De skal ikke bry Dem om det,» sa hun lavt. «Det kom sånn over mig, --- +nu er det forbi --- --- Men, men, --- det er ikke så lett å leve.» +Hennes bryst hevedes av et krampaktig sukk. + +Hennes plutselige utbrudd hadde grepet ham dypt. Han kunde ha knelt for +henne og dekket hennes klær med kyss. Han hadde i denne stund en tydelig +bevissthet om, hvilken rolle de vilde komme til å spille i hverandres +liv. Han var blitt sikker på at han ikke var henne likegyldig, og det +gikk som en svimlende jubel igjennem ham at han en gang skulde holde +henne i sine armer, således som han hadde drømt det. Han knuget hånden +mot hjertet for å dempe den brusende lidenskap der inne og ventet litt +før han sa: «Nei, --- det er ikke så lett, uten for den som elsker +lykkelig.» + +Det kom en mann for å ta sin tørn ved roret. De för sammen ved lyden av +hans skritt. + +«Nu skal De gå til hvile, Constance,» sa Meier og reiste + +sig. Han begynte å trekke hennes hansker av. Hun gjorde ingen motstand; +han stakk dem til sig og tok hennes hender, som han flyttet omkring i +sine egne; han kom op på hennes håndledd og gled nedover igjen til +fingerspissene med sakte trykk. Så la han dem op på sitt ansikt, trakk +dem ned på sin munn og kysset dem innvendig og utvendig. + +«God natt, Constance,» hvisket han med skjelvende stemme og slapp henne. + +Uten å se sig tilbake gikk hun ned og la sig. + +Meier tendte en sigar og blev ennu en tid lang på dekket. Timene gikk +som minutter. Han var fylt av en stemning, som løftet ham ut av og over +sitt tidligere jeg. Han hengav sig ikke til noen bestemt forestilling, +hadde neppe en ordentlig, sammenhengende tankerekke. En livsalig +gledesfølelse uten begynnelse og ende fylte ham; livet var med ett blitt +yndefullt og smilende. + +Da han endelig mot morgen lå utstrakt på sin køie, gjentok han atter og +atter: «Dette er lykke.» + +--- Om morgenen så Constance blek og forvåket ut. Meier viste sig bare +for å si farvel. Lorck ristet hjertelig hans hånd og bad ham ikke vente +lenge før han besøkte dem. På kaien vendte Meier sig om og gav Constance +en siste hilsen. Hun blev underlig grepet av den måte hvorpå han blottet +sitt hode, og stod i tanker, til Lorck tok henne i armen og sa at tøiet +var ekspedert fra tollboden og alt stod på drosjen. Men på hjemveien og +lenge efter så hun atter og atter hans blikk og hilsen, og hver gang var +det som om hun skalv innvendig. + +# Kapittel XXIX + +De tok inn på Grand hotell, hvor de vilde bli til de hadde fått ordnet +sitt hjem. Fru Hansen hadde leiet leilighet til dem i Homansby, ikke +langt fra Constances forrige bolig; hun hadde hengt gardiner op i alle +værelsene, + +flyttet Lorcks og Constances møbler derop og bragt kjøkken og +spisekammer i orden. + +Tilbake var bare å kjøpe noen nye ting, de vilde anskaffe sig, få +maleriene ophengt, bokskapene fylt og nipssakene stillet op. + +Det var tredje dagen efter deres tilbakekomst. Constance var just ferdig +med å ordne småtingene på sitt skrivebord og så sig prøvende om. Så gikk +hun inn i dagligstuen; den var så lun og hyggelig. Spisestuen var +større, lys, med to fag vinduer, dekorert med en mengde bladvekster og +blomstrende potteplanter. + +Hun kastet også et blikk på soveværelset; alt var utmerket; så gikk hun +tilbake og lot sig gli ned i en lenestol, den selvsamme, som hun i gamle +dager pleide å sitte og drømme i om eftermiddagen foran kakkelovnen. Hun +sukket og lukket øinene; hun vilde tenke på fortid og nutid, men Meier +kom imellem. Hun gjennemgikk ethvert av deres møter fra den aller første +tid av. Hvorfor var hun ikke blitt forelsket i ham den gang, for nu, --- +ja hvis hun nu hadde vært fri, så visste hun, hvordan det vilde gått. +Vilde gått! Var det ikke allerede der? Nei, nei, nei! Hun hadde alltid +vært en hederlig kvinne, og noe annet vilde hun ikke by sig selv. + +Men hans vennskap vilde hun nyte; det var det ikke noe galt i; det vilde +bringe en art av rikdom inn i hennes liv og forsone henne med alt annet. + +Så gjenkalte hun sig natten på dekket, hans kyss på hennes hender, den +stemme han hadde hatt --- de ord han hadde sagt, og så det +avskjedsblikket. Minnet skyllet varmt over henne. + +Lyden av entréklokken brøt inn over stillheten og bragte henne med et +heftig rykk tilbake til nuet. Piken kom og sa at det var en herre som +spurte om han kunde, få hilse på fruen. Constance tok det kort hun rakte +henne. + +«La ham komme,» sa hun stakkåndet og famlet efter noe i lommen. I det +ene minutt som gikk innen Meier + +viste sig på terskelen, hadde Constance reist sig op og satt sig flere +ganger. + +Hun rakte sin hånd ut imot ham. + +«Det var morsomt å se Dem» --- sa hun nervøst. «Hvordan har De det?» + +Meier stod og arbeidet med noe i halsen, som kom i veien for hans ord, +mens han trykket hennes varme hånd med sine kolde fingrer. + +«Jeg møtte Deres mann for litt siden, han bad mig gå op og se, hvordan +De bodde.» + +«Hadde De ikke tenkt på det av Dem selv da?» + +«Jeg visste ikke ---, jeg trodde . . .. Er De allerede i orden?» + +Constance fikk sin sikkerhet tilbake; blekheten på hennes ansikt var +borte: i kinnene var det kommet en fin rød farve, og øinene strålte med +sin smukkeste glans. + +«Fullstendig» --- svarte hun --- «dette er mitt værelse, vil De se de +andre?» + +Han gikk foran. «Her er Lorcks departement,» sa hun, da de var kommet +igjennem spisestuen. «Her skal De se, venteværelse, mottagelsesværelse +og studerværelse.» Det siste var et lite rum med vindu til sidegaten, +fullpakket av bøker og smukke polstrede eketresmøbler. + +«Og her er Deres territorium?» spurte Meier, da de var ferdig med +besiktigelsen. + +«Ja, dette er mitt værelse. Er det ikke hyggelig?» + +«Utrolig! og med Dem til beboerske. --- Jeg vet ikke om det er fordi +værelset er Deres, eller fordi De er værelsets at det ser så bedårende +ut.» + +Hun bøide sig ned og slo et støvgrand av sin kjole. + +«La oss prøve hvordan det er å sitte i» --- sa hun og skjøv en stol bort +til ham. + +«Tenke sig til at det bare er tre dager siden vi kom,» begynte Meier, +idet han satte sig. + +«Ja, kan De fatte det,» avbrøt Constance, «jeg synes det er måneder.» + +«Evigheter !» --- han slo ut med hånden, «i går og i dag har ikke villet +få ende, det er fordi jeg ikke har sett Dem, Constance.» + +Hun flyitet sig litt på stolen. «Jeg synes også det er så lenge siden,» +sa hun. + +«Jeg har gått og fantasert om å gå her op,» begynte han igjen, «og så +har jeg lengtet så iherdig efter Dem at jeg til sist kom i vane med det, +og syntes det var så godt å ha noe å lenges efter.» + +«De snakker, som De hadde gått slik i årevis,» hun smilte. + +«Og så har jeg uavlatelig måttet tenke på Dem som De var på dekket om +natten --- uavlatelig» --- gjentok han med betoning. + +«Men det må De glemme, Meier.» --- Det var noe bønnlig i stemmen. «Vi +skal være venner, bare venner, lov mig det, at De vil behandle mig som +sådan.» Hun hevet øinene og festet dem på ham. + +Meier svarte ikke straks. Han satt og fortapte sig i hvor deilig hun +var; det var så søtt å høre hennes stemme, være henne så nær og føle +hennes øine på sitt ansikt. + +«Ikke sant, De lover mig det» --- la hun til. + +«Å nei, la mig slippe! Jeg kan ikke på forhånd bestemme å være sånn +eller sånn mot Dem.» Tonen var klagende. + +Hun gav sig til å overveie hans ord, så frem for sig og ristet bekymret +på hodet. + +«Jeg har elsket Dem hele mitt liv, fra den første tid jeg så Dem, og jeg +har lidt i en grad, så De aner det ikke. --- Gi mig lov til å være som +jeg kan og må.» Han hadde reist sig op og stod nu foran henne. «Jeg vil +intet ondt gjøre Dem» --- det kom en vemodig klang i stemmen. «Tror De +vel det?» + +Hun slo øinene ned; hennes fingrer pillet ved kniplingen på hennes +overkjole. + +«Tror De vel det?» gjentok han inderligere. + +Hun så op på ham og smilte sørgmodig. + +«Nei» --- sa hun og ristet langsomt på hodet. «Men Meier, Meier, hvordan +skal dette ende!» hun reiste sig og för hurtig bortover gulvet. + +«Ende! Hvad tenker De på det for? Det får komme hvad det vil!» ropte han +lidenskapelig. «Jeg er Deres, --- De eier mig, hører De, Constance, De +eier mig!» + +Hun holdt hendene for ørene og virret med hodet, mens hun betraktet ham +med forskremte øine. + +«De må ikke være redd, Constance» --- han talte roligere og gikk nærmere +til henne. «Ser jeg ut som en røver eller innbruddstyv? Heller vilde jeg +hugge min høire hånd av enn strekke den ut for å gripe efter Dem, når De +ikke fritt gav mig lov.» + +Hun gav sig til å drive på gulvet, og Meier kunde se at det kjempet i +henne. + +«De skal lære å være trygg ved mig, Constance --- ingen i verden kan +være ømmere over Dem enn jeg.» Han rakte hendene ut imot henne. + +Hun stod stille foran ham, tok om begge hans hender og knuget dem et +øieblikk. + +«De skal være god, Meier, bare god» --- sa hun med lav stemme og så ham +angstfull inn i øinene. Så slapp hun hendene og begynte atter å gå op og +ned. + +«Constance, jeg har en bønn til Dem: kall mig Harald når vi er alene,» +bad han --- \<«å gjør det, Constance.» + +Hun nikket og blev ved å gå. + +«Det kommer noen» ---. Hun gikk bort og åpnet døren. + +«Har ikke Meier vært her?» spurte Lorcks stemme fra entréen. + +«Han sitter her,» var svaret. Hun sendte ham over skulderen et blikk som +sa: Sett Dem dog. Han følte sig elektrisk berørt; det var jo en +godkjennelse av deres hemmelige forståelse. + +«Nu, hvad sier du, Meier, er her ikke nokså beboelig?» + +Lorck var trådt innenfor og så sig veltilfreds om. + +De talte litt om stuenes utmerkede beliggenhet, om den fordel det var å +ha formiddagssolen og om annet lignende. + +--- «Så flytter vi altså hjem i aften, Constance,» sa Lorck, da Meier +var gått. «Du følger vel med ned på hotellet og pakker sakene sammen?» + +«Ja, la oss så komme avsted straks,» svarte hun. + +«Å nei, vent litt, her er så hyggelig,» han begynte å lukke dørene op, +«her ser jo formelig elegant ut, når det står åpent til alle +værelsene.». Han gned fornøiet hendene og satte sig, så han kunde +overskue det hele. + +«Og så flink du har vært! Kom hit til mig, Constance. Er det ikke deilig +å være hjemme i vårt eget nydelige hjem?» + +«Jo» --- sa hun åndsfraværende. + +Han trykket henne ned på sitt kne, tok fatt i hennes hender og gav sig +til sakte å gynge henne op og ned, mens han nynnet: «Ride, ride ranke.» + +«Nei, nei --- hold op --- jeg må ut og tale med piken.» Hun kom sig +hurtig løs. + +Han satt igjen beklemt om hjertet. Siden hin aften i Lausanne hadde han +ikke trengt inn på henne med noe kjærtegn. Han hadde ventet på at hun +skulde komme til ham. Han eide jo hennes kjærlighet, og det var vel den +sterkeste forbundsfelle som gaves. Han og den i fellesskap måtte jo +vinne bukt med den smule skade som hin dumme tilfeldighet hadde +anrettet. + +Han hadde vært som en beiler imot henne fra den dag av, da han fikk +sannheten å vite. For hennes minste smil hadde han vært glad som for det +bifall, man høster for sitt arbeid. Og hvert et håndtrykk, hvert et +blikk, hver en snedig opfunnet situasjon måtte jo ha fortalt henne, +hvorledes han lengtet. + +--- Hans sinn hadde vært så alvorlig og så mildt; han hadde tydelig +merket, hvorledes hans måte å ta dette på + +hadde gjort ham til et bedre menneske. Det var så velgjørende. Og når +Constance var blitt helbredet, vilde hun rørt takke ham, fordi han hadde +reddet lykken for dem. Så vilde hun komme med sine armer om hans hals og +trykke sine leber mot hans, mange ganger, og så vilde han svare: jeg +vilde lære dig å se, Conny, hvor god min kjærlighet var. --- + +Men nu var det gått fjorten dager uten at hun hadde gjort det ringeste +tegn til å nærme sig ham. Efter ankomsten til Kristiania hadde han dog +trodd å merke gode symptomer. Det var kommet noe melankolsk, fryktsomt +jomfruelig over henne. Hennes stemme hadde vært så bløt og mild, og når +hun satt for sig selv, kunde hun se så beveget, så lengselsfull ut. Han +hadde tenkt sig å være målet nær. + +Nu begynte motet å svikte ham, ti for et øieblikk siden hadde hun sittet +på hans kne, kold og uberørt som en statue. Var da hennes kjærlighet +forbi? Umulig! det var jo ikke hendt noe som kunde rettferdiggjøre en +slik forandring. Hun måtte ville eksperimentere med ham, straffe ham, +hevne sig på en vis. Han blev bitter imot henne; hun var dog en hård og +sfinksaktig kvinne. Kanskje skulde hun slett ikke tas på med denne +varsomme ømhet, men var en av dem som trengte til en overmann. Han vilde +sette hårdt imot hårdt; hun skulde få føle hans mishag og kulde, inntil +hun kom og tigget om hans kjærlighet. Men da skulde hun også få den; da +vilde han i fullt mål la henne nyte den salighet det var å komme tilbake +til hans favn. + +Constance hadde tatt tøiet på; hun stod i entréen og kunde ikke bekvemme +sig til å lukke op døren og si til Lorck at hun var ferdig til å gå. Det +var jo så toppmålt dumt å stå der og kvie sig for å kalle på ham; det +var blitt som i ekteskapets første tid; hun likte sig ikke sammen med +ham. Hun gav sig noe å bestille foran speilet, gikk så inn i +soveværelset og satte sig på kanten av en + +stol. Hun vilde vente til han kom og så efter henne. Men minuttene gikk, +og til sist fikk hun den idé at han var falt i søvn. Det måtte hun +undersøke. --- + +Der satt han i samme stol med hodet tilbakelenet, øinene vidåpne og +hendene foldet helt oppe på brystet. Det var noe stivnet over ansiktet; +underleben var sterkt nedtrukket i begge munnvikene, og hans mine var +barsk og mørk. + +Constance för uvilkårlig sammen; det slo henne at han så gammel og slapp +ut. + +Lorck rettet sig op og betraktet Constance med en blanding av behag og +vrede. Det sorte, fine stoff i hennes kjole med de mange kniplinger og +atlaskessløifer og det fikse, moderne snitt klædde henne så godt. På +hodet hadde hun en bløt, sort filthatt med en lang, bronsefarvet +strutsfjær; overstykket var av tykk, sort silke med et brus av +kniplinger om halsen og nedover brystet. De lange, franske hansker av +fjærens farve satt glatt og stramt om fingrene, og i hånden holdt hun en +sort atlaskes kniplingsbesatt entouscas foret med brungul silke. Lorck +tenkte på hvor deilig hun så ut og sukket. + +«Skal vi så gå?» spurte Constance, stående i døren. + +«Ja» --- svarte han kort og reiste sig. + +Om aftenen da Constance satt i soveværelset og redde håret foran +speilet, gikk Lorck op og ned inne i sitt mottagelsesværelse med en +sigar, som han mot sedvane røkte sterkt av. Han hadde hele aftenen ikke +henvendt et ord til Constance. Måltidet hadde de spist i taushet. Når +Constance spurte om et eller annet eller kom med en bemerkning, hadde +han svart med enstavelsesord så trevent som mulig. Så hadde Constance +reist sig og var med et kort: «Jeg vil legge mig,» gått fra ham. + +Denne likegyldighet opirret Lorck. Han spekulerte på midler til å kue +henne. Hjalp ikke hans kulde, måtte han finne på noe annet. Han +foresatte sig å forsøke å være hensynsløs. Han vilde gå sin vei på de +urimeligste tider, + +utebli fra måltider, komme hjem midt på natten og svare at det ikke kom +henne ved, når hun spurte hvor han hadde vært, late som om hun var ham +det likegyldigste på jorden. + +Plutselig stod han stille. Nu lå hun kanskje allerede og sov i sin seng, +og så fikk han ingen leilighet til å vise henne at han vilde legge sig +uten å si henne god natt. Han kastet sigaren og skyndte sig inn til +henne. + +Da han kom inn var Constance ferdig med håret. En lyst til å gå bort og +omfavne henne overfalt ham, men han betvang sig, vendte sig hurtig og +begynte å klæ sig av. Der satt hun på sengekanten og så bedrøvet og mild +ut. Han betraktet henne uavbrutt, mens han trakk uret op. Han kunde ikke +lenger stå imot. Glemt var planene om tukt og opdragelse. Før han visste +av det satt han ved siden av henne, la sin arm om hennes liv og trakk +henne inn til sig. + +«Constance» --- hvisket han --- «hvor lenge skal dette vare?» + +«Hvad for noe?» mumlet hun med bortvendt hode og forsøkte å stemme sine +hender mot sengekanten. + +«Din ukjærlighet, denne fjernhet. Skal vi ikke leve sammen som to +mennesker som elsker hverandre?» + +Hun følte det i denne stund klarere enn noen sinne at hennes kjærlighet +var død, og at hun burde si ham det helt ut. Men hun manglet mot. Han +hadde lagt hennes hode op til sitt bryst, så hennes ansikt var skjult. +Hadde Lorck kunnet se uttrykket i hennes øine, vilde han kanskje ha +sluppet henne. Nu tok han hennes viljeløse eftergivenhet under hans +kjærtegn for noe annet enn det Jar: + +Men neste morgen da Lorck var borte, lå Constance på kne foran sengen og +gråt på sin hodepute som i sitt første ekteskaps tidligste dager. + +# Kapittel XXX + +Vinteren var forbi; den hadde dette år vært mild og kortere enn +sedvanlig. Man var ennu bare i mars, og dog kjente man alt et pust av +vår i luften. + +For å bøte på mangelen av kanefarter og isfornøielser hadde byens +selskapelige kretser utfoldet en stor virksomhet, især de siste par +måneder. Man hadde spilt privatkomedie, gjort baller og foranstaltet +basartablåer. Til slutning vilde kunstnerforeningen lage et karneval. + +Lorcks hadde vært meget med; selv hadde de også gitt noen fester. + +I vinterens løp hadde Lorck prøvd alle midler for å få Constance til å +bli den gamle. Han hadde forsømt henne, gjort alt hvad en hensynsløs +ektemann kan finne på av de ting som ødelegger det daglige samlivs +hygge, men forgjeves. Constance hadde fra først av møtt hans adferd med +uforstyrrelig ro. Det så ut som om intet kunde rive henne ut av den +likegyldighet som hun satt forskanset i. Alltid det samme høflige vesen: +imøtekommende og avvisende på én gang. + +Men hemmelig plaget hans opførsel henne; det pinte henne å være i samme +værelse som han, når hver bevegelse utstrålte hans uvilje, hvert blikk +var ladet med uvær. Især å sitte til bords med ham! Å, disse stumme +måltider --- som hun hatet dem! Skulde hun by ham mer, fikk hun nesten +ikke ordene frem. Efterhånden utviklet det sig hos henne en heftig +uvilje mot ham, blandet med en trykkende fryktaktighet. Hun åndet op når +han gikk ut, og fikk hjerteklapp av motvilje, når hun hørte ham komme +hjem. + +Ofte løp hun ut av stuen for å slippe å sitte der når han kom inn. +Undertiden gikk det dager, hvor han ikke henvendte et ord til henne. +Spurte hun om noe, var det motstrebende at han gav svar. + +Hun begynte å lide av nervøsitet og hjertebeklemmelse, + +og til sist kom det op i henne en oprørsk forargelse. Der gikk han og +behandlet henne som en avhengig slektning eller som en undergiven som +har forgått sig, og til straff skal få føle husherrens unåde. Hun vilde +ikke lenger finne sig i det, men besluttet å sette hårdt imot hårdt. +Lorck blev først forbauset og til sist rasende. Engang hun hadde gitt +ham et avfeiende svar, stod han stille foran henne og sa at hun var en +ondskapsfull kvinne. + +«Jeg forstår dig ikke,» svarte hun koldt. + +«Den beregnende kulde, hvormed du driver mig op til en tilstand av +sinnslidelse!» utbrøt han. «Hvorfor handler du slik?» + +«Du tar aldeles feil, --- du går om i en innbilning» --- hun trakk på +skuldrene. «Jeg gjør intet av det du beskylder mig for.» + +«Er det da ikke fra dig at all denne forferdelige uhygge kommer? Skulde +du virkelig være i uvidenhet om det?» spurte han. + +«Nei, det er ikke fra mig» --- sa hun kort --- «det er dig som er så +tyrannisk.» + +Lorck spilte øinene op. «Tyrannisk?» gjentok han. + +«Ved et maktmiddel vil du tvinge mig til å være anderledes enn jeg kan +og vil, og så behandler du mig på en måte som du ikke vilde våge å by +noen annen.» Hun så utfordrende på ham. + +«Men hvorfor er du så ukjærlig, Constance? Forstår du ikke for en +lidelse du bereder mig? Det liv vi fører sammen, er ikke hvad jeg hadde +tenkt mig» --- sa han bedrøvet. + +«Men begriper du da ikke at det er tåpelig å ville skjenne sig +kjærlighet til?» Hun vendte sig utålmodig fra ham. + +Det kom et uttrykk i hans blikk som hos et såret dyr; han gikk stille ut +av stuen. + +Disse hennes ord gjorde et dypt inntrykk på ham; de blev ved å klinge i +hans ører med en skjærende lyd, som og Constance Ring + +gikk ham isnende gjennem nervene, som når man skribler på en stentavle +med en jernspiker. --- + +Siden da hadde Lorck hørt op med å eksperimentere. Han tok sin tilflukt +til arbeid og kastet sig inn i en utrettelig virksomhet. Foruten sin +store praksis var han viseformann i lægeforeningen, redaktør av et +medisinsk tidsskrift og tok virksom del i forskjellige kommunale +gjøremål. Han syntes det var best således, for så fikk han ikke så meget +tid til å spekulere over sine huslige forhold. Men håpet om å +tilbakevinne sin hustrus kjærlighet hadde han dog ikke tatt avskjed med. +Han kunde trenge det helt ned på bunnen av sitt sinn; men slippe det +formådde han ikke. Tiden fikk råde, det nyttet jo ikke å ville tvinge +sig frem. + +Undertiden plagedes han av skinnsyke. Tanken om at Constance kunde +foretrekke en annen voldte ham en utålelig smerte. Når han ute i selskap +så henne stå og tale med herrene og være så fengslende og livlig, var +det som et stikk av en kniv i hans hjerte. Men han behersket sig alltid. +Ikke for noen pris vilde han at man skulde merke hans svakhet. Dessuten +var det jo tåpelig ikke å kunne tåle at ens kone talte med en annen. +Sådant var også ganske momentant. + +Verre var det med Meier, som var blitt deres intime husvenn, og hvis +selskap øiensynlig var Constance kjært. Om eftermiddagen når +konsultasjonstiden var til ende, traff han meget hyppig Meier hos +Constance, når han kom der inn før han gikk i praksis. Beslaglagt som +han var av sitt arbeid, kunde han sjelden være tredjemann. + +Det blev ham mer og mer utålelig å vite ham så meget sammen med henne. +Han var dog ikke for alvor redd; at hans kone kunde nære, enn si bortgi +noe som lignet kjærlighet ti! en annen mann, kunde umulig trenge inn i +hans forestilling. Han trøstet sig også med at Constance visstnok i +grunnen var en kold natur, som ikke hadde + +meget ømhet å skalte med. Og så var hun jo en hederlig kvinne; å +mistenke henne vilde være en fornærmelse. + +Anderledes med Meier; han kjente mannfolkene og visste, hvor langt man +kunde tro dem i den slags affærer. Et par ganger hadde han opdaget et +eget glimt i Meiers øine, når de fulgte Constance gjennem stuene, eller +når hun kom inn, og det hadde i høi grad mishaget ham. Han vilde gitt +sin halve formue for å få ham fjernet, iallfall fra sitt hus, men hans +frykt for å gjøre sig latterlig hindret ham i å foreta sig noe 1 dette +øiemed. Den vennskapelige tone, som alltid hadde hersket mellem ham og +Meier, gjorde det også vanskelig å slå om. --- + +Meier var imidlertid så optatt av sitt forhold til Constance at han +intet merket til Lorcks sanne stemning. Hun hadde for lenge siden +tilstått ham at hun følte kjærlighet for ham, men samtidig erklært at +hun vilde sette alt inn på å bekjempe den. Hun hadde foreholdt ham at de +skulde og kunde være venner, sagt, at hun vilde forakte sig selv, om hun +blev en utro hustru, og bønnfalt ham om å være enig med henne i at det +var best således. Meier hadde svart at det sønderslet hans hjerte bare å +besidde hennes vennskap, men at hennes vilje var hans lov. Han hadde +også trolig stridt for å holde sig dette efterrettelig. Til sist var hun +blitt trygg på ham, og da gav hun sig hen i forholdet med en +overstrømmende fortrolighet. Det gjorde ham så rik og lykkelig, at det +foreløbig blev ham en lett sak å holde styr på sig selv. Det var en art +tilbedelse i hans elskov, for det var ham en fest bare å sitte ved +hennes side, høre hennes stemme og veksle ord med henne, var det enn de +aller almindeligste. Og alle disse små beviser på gunst og utmerkelse, +som en kvinne ganske uformerket kan drysse ut over den mann som er +hennes hjertes yndling, henrykket ham således at det var tider, hvor han +syntes han aldri vilde begjære mer. Hun fylte ham ganske; fra dag til +dag levde han i det, han hadde vunnet i samsvar med henne og av viss18 +--- Amalie Skram. I. + +heten om snart å skulle gjense henne. Livet var blitt nytt for ham; det +var herlig å være hos henne, og å arbeide tyktes ham å spare op på +gleden. Undertiden kunde det jo riktig nok komme op i ham en bitter +gremmelse over at den kvinne, han ene i verden brydde sig om, var en +annen manns hustru. Et par ganger hadde han også gitt denne stemning +luft til Constance. Men hun behøvde bare å se bedende på ham og minne +ham om deres avtale for å få ham til å høre op. + +Engang hadde han bebreidet henne at hun var slik; han forstod henne +ikke. Hun elsket jo ikke Lorck, men ham; hvorfor fikk han så ikke hennes +kjærlighet? Hvad var det hun stillet sin samvittighet tilfreds med? +Utroskapen stakk jo i at hun hadde tatt sitt hjerte fra Lorck og bar +elskov til en annen. Da hadde Constance sittet og rokket frem og tilbake +med en våndefull mine og en sakte klagelyd, og til sist svart med lav +stemme at det var forskjell på utroskap og ekteskapsbrudd. Og så hadde +Meier gjentatt, hvad han ofte før hadde sagt, at den kjærlighet hun ikke +gav ham fritt og angerløst, vilde han ikke ta imot. + +Men den dag hadde det vært noe over henne som gjorde at han forlot henne +med forvissningen om at timen, da hun vilde synke i hans armer og si: +jeg er din, ikke var fjern. --- + +Det var dagen før karnevalet; Lorck hadde motstrebende tegnet sig og sin +kone; han hadde venner i festkomitéen, som så å si tvang ham til det. + +Constance satt inne i spisestuen og sydde på karnevalsdrakten. Hun hadde +hjulpet til hele dagen, for hun kunde så godt like å arbeide sammen med +den tekkelige Emma sypike, som var så flink og opfinnsom. Det var en +tyveårig blondine med småkruset hår, opsatt i nakken i en svær +fletteknute, friske, røde kinner og blå øine av en dyp og fuktig glans. +Hennes figur kunde man ikke la være å beundre; det var ryggen især; den +var strak og + +kraftig, men allikevel fintlinjet; midjen var trillende rund og brystet +smukt hvelvet. + +Constanse så på uret; hun ventet Meier; Lorck var ute i praksis og kunde +først komme hjem ved titiden; han hadde mange syke i denne tid. + +«Ja, så er det bare å sy knappene 1 og feste remmene til bøttet» --- sa +Constance, idet hun satte nål og fingerbøl fra sig og løste av sig det +store forklæ, hun hadde sittet med. «Nu kan jeg gjerne gå min vei, ikke +sant, Emma?» + +«Jo, det kan fruen så godt» --- svarte Emma med et beskjedent smil. + +Constance hørte det gå i dagligstuen og kikket inn gjennem den halvåpne +dør. + +«God aften, Meier!» ropte hun. «Kom her, skal De få se!» + +Straks efter stod han ved siden av henne. + +«Her er skjørtet» --- sa hun, «rød silke med gullborder, strømpene er +litt for lyse, jeg kunde ikke få den riktige farve --- og skoene, se +hvor lekre med gule, små spenner. Og er ikke forklæet nydelig? den lille +lommen er så fiks. Melkebøttet der skal jeg bære på ryggen, se på +remmene, de lukter av russelær, og hodetøiet er så klædelig» --- hun +satte det på og tok det straks av igjen. «La mig få låne livet et +øieblikk, --- men Gud, Emma, De setter jo knappene i ryggen!» Constance +lo. Emma satt med et ansikt så rødt som det var dyppet i blod og pillet +ved knappene med dirrende fingrer. Constance kunde ikke begripe hvad det +gikk av henne. Hun tok livet og viste det til Meier, som bøide sig ned +for å ta op den ene sko, som han hadde mistet på gulvet. Constance +stusset et øieblikk; hun hadde fornemmelse av noe, hun visste ikke hvad. + +Rutsj, ratsj ... det var Emma som veltet sykurven med snellene på +gulvet; Constanee og Meier för i været. Emma lå alt på kne og samlet dem +op igjen. OG Constance Ring + +«Kjenner De Emma sypike?» spurte Constance, da de satt i dagligstuen. + +«Hvor faller De på det?» + +«Hun var så underlig --- så De ikke hvor rød hun blev?» + +«Jeg har sett henne sitte og sy et par ganger hos min mor, tror jeg nok» +--- sa Meier efter et øieblikks betenkning. + +«Det må jeg si er bluferdig! men hun er nu også virkelig en søt liten +pike» --- henkastet Constance. «Hvad skal De ha på i morgen?» + +«Domino.» + +«Men så kjenner jeg Dem jo ikke fra de andre.» + +«Det gjør jo heller ikke noe; jeg kjenner jo Dem. Er det Lorck som +kommer?» Meier lyttet. + +«Nei, det er Emma sypike, som går,» svarte Constance, idet hun reiste +sig og gikk inn i spisestuen. Meier fulgte efter. Constance la +maskeradedrakten ned i en stor, avlang kurv. Han stod og iakttok, +hvorledes hun strøk og glattet på stykkene og la foldene til rette, og +de bløte bevegelser av hennes hender, hennes skikkelses dvelende +holdning virket på ham med et magnetisk behag. + +«Vil De gjøre mig en stor glede?» spurte han, da hun stod i begrep med å +dekke kurven til. + +«Nu?» Hun vendte sig raskt om. + +«Ta drakten på og la mig se Dem i den.» + +Hun smilte og syntes å betenke sig. + +«Å gjør det, Constance,» bad han. «Jeg vilde det så forferdelig gjerne.» + +«Ja, så gå med Dem da!» ropte hun overgivent. «Jeg kan jo ikke gjøre +det, mens De står der og henger over mig.» + +Han takket henne med et lykkelig nikk og gikk inn i hennes værelse. + +Efter en stunds forløp kom hun fullt klædd, med masken i hånden. Hun så +godt ut; hvert minste stykke + +Constance Ring 27% + +fremhevet hennes skikkelses skjønnhet, like fra de smale parisersko, som +viste anklenes smukke form, til den mangeradede perlesnor om hennes bare +hals. Den kortskjøtete trøie med de bitte små puffermer satt stramt om +hennes midje; det svære, blanke hår hang opløst over rygg og skuldrer, +og hodetøiets røde og gylne båndender stod prektig sammen med dets mørke +farve. + +Meier blev betatt stående med tilbakebøiet hode som i forbauselse. + +Constance følte sig en smule forlegen ved den uvante situasjon. + +«Melkebøttet er det søteste av alt» --- sa hun og vendte ryggen til, +forat han skulde se på den. + +«Det er nydelig alt sammen. Nydelig,» gjentok han langsomt. «Hvor De er +forvandlet; tenke sig at De kunde komme til å se slik ut.» + +«Hvordan?» spurte hun. + +«Som et eventyr, en landsbyroman med forklædde prinsesser i --- å snakk, +det er vrøvl! De er meget deiligere enn som så.» + +«De snakker» --- sa Constance og lo med rødmende kinner, «men se nu!» + +Hun satte den sorte silkemaske på og trådte hen foran speilet. + +«Hvad vil De med den sorte tingest!» Han gikk tett bort til henne, grep +med begge hender om gummihempene som satt rundt ørene og tok masken +bort. + +«Au !» skrek Constance --- «er De gal, Meier?» + +«Rev jeg Dem i håret? Om forladelse, gjorde det virkelig så vondt?» han +så fortvilet ut. + +«De skulde bare kjenne det, De» --- klynket hun. + +Han strøk håret tilbake langs med øret og klappet det sakte. + +Hun tok sig op til stedet hvor han hadde revet og kom derved til å røre +ved hans fingrer. Han grep hånden og la den over sine øine; så bet han +med lebene i den. + +Constance stod foran ham med nedslåtte øine. Hun hang med hodet som en +såret fugl, og ansiktet blev blekt. Hun så fryktsomt op på ham og møtte +et blikk fullt av den usigeligste, smertefulleste ømhet. + +Det kom et rykk gjennem hennes legeme, som vilde hun gå bakover, men i +neste nu gav hun efter for en uimotståelig trang. Hun slo armene om hans +hals og la sig inn til ham. + +Det svimlet for ham. Han grep om henne med begge armer, knuget henne mot +sitt bryst og boret ansiktet ned i hennes hals med et langt sukk som av +forløsning og lettelse. + +Hun blev forskrekket over hans heftighet og vilde gjøre sig løs. + +«Et øieblikk, bare et øieblikk» --- hvisket han og holdt henne fast. «Se +så» --- sa han derpå og lot sine armer langsomt gli nedover, til han +fikk fatt i hennes hender. + +«Deiligste, søteste» --- hvisket han. + +«Nei, nei, De må ikke» --- ropte Constance angst og løp ut av stuen. + +Meier gled ned på en stol og dekket for sitt ansikt. + +Han følte hennes faste, fine legeme i sine armer, kjente duften av +hennes bløte hals, og det varme trykk av hennes leber brente på hans +kinn. Han satt som en beruset, som svelgjer i den nydelse hans tilstand +gir ham. + +En dør, som blev åpnet, fikk ham til å løfte hodet. Det var Constance i +sin hverdagsdrakt. Det gikk som et gys igjennem henne, og hun stod +stille i noen sekunder. Det var det henrykte uttrykk på Meiers ansikt +som bevirket det. Hun kunde likesom ikke se at det var ham i det samme. +Hun satte sig og tok sitt arbeid. + +«Er De misfornøiet med mig, Constance? De ser så bedrøvet ut?» hans +stemme var så øm. + +«Ikke egentlig bedrøvet» --- sa hun grundende. «Jeg kunde ikke hjelpe +for det, jeg,» la hun straks efter til i en tone som om hun forsvarte +sig. + +Han reiste sig og gikk bort til henne. Han vilde endelig se hennes +ansikt, men hun bøide sig dypt over hekletøiet; så la han sig på kne og +strakte hodet inn imot henne for å fange hennes blikk. Hun lot hendene +synke og vendte ansiktet bort. + +«Du har gjort mig så meget godt, Constance, så ubeskrivelig meget godt, +la det ikke forskrekke dig. Det kjærtegn du gav mig, falt som en +himmelens dugg over mig. Du må si du til mig. Du må si du til mig» --- +gjentok han. + +Hun nikket. + +«Jeg har fortjent at du har en smule tillit til mig, ikke sant, +Constance?» sa han sakte. + +Hun nikket igjen med et svakt smil. + +Han la sitt hode på hennes kne og sukket. Hun strøk sin hånd +kjærtegnende gjennem hans hår mange ganger. Han lukket øinene og lot +sitt ansikt gli ned i hennes fang. + +«Nu må du gå, Harald» --- sa hun om litt, «ja, for jeg synes ikke du +skal bli her i aften.» + +«Som du vil» --- svarte han, men rørte sig ikke. + +«Nu må du gå» --- gjentok hun. + +Han bedekket hennes hender med kyss og reiste sig endelig. + +«Så husker du nok de dansene, du har lovet mig,» sa han. + +«Den første og den siste» --- svarte hun med et smil. + +«Du skulde danse hver eneste dans med mig, --- kan du ikke si nei til de +andre?» + +Hun ristet på hodet. + +«Det går ikke an» --- svarte hun. + +«Men hadde du lyst, Constance?» + +«Naturligvis, hvad skulde jeg ellers ha lyst til?» + +Han trykket et siste kyss på hennes hånd og gikk. + +# Kapittel XXXI + +«Nu skal du love mig ikke å føite for meget med Meier i morgen, +Constance,» sa Lorck om aftenen, da Constance hadde lest op av +«Aftenposten» om arrangementet ved karnevalet. + +Constance blev rød. «Hvorfor sier du det?» spurte hun. + +«Fordi jeg ønsker du skal være forsiktig.» + +«Har du noen spesiell grunn til å minne mig om det?» + +«Ja. Du er meget mer sammen med Meier enn det går an, hvis du vil +beholde ditt rykte i fred.» + +«Dette er et ganske nytt påfunn,» sa hun. + +«Du tar feil, min venn. Jeg har lenge misbilliget den karakter, ditt +forhold til Meier har fått; ikke for min skyld, men for din egen.» + +Hun trakk på skuldrene. + +«Og i aften syntes jeg nettop anledningen til å si det var god ---» blev +han litt efter ved. + +«Hvorfor nettop i aften?» + +«Fordi jeg tenker på karnevalet og ønsker å advare dig. Folk taler om +dig og Meier på en måte som ikke er mig behagelig.» + +«Folk! Hvad kommer folk oss ved?» + +«Men ditt rykte kommer både mig og dig ved.» Han gikk langsomt op og ned +på gulvet. Hun satt med hånden under kinnet og stirret i avisen. + +«Hvem er det som kan komme til dig med slikt?» spurte hun. + +«En som vil oss begge vel. --- Jeg kan forresten gjerne si det, --- det +var Hansen.» + +«Ja, jeg tenkte det, --- det ligner hans fruentimmeraktighet.» + +«Det var riktig av ham; jeg vilde gjort akkurat det samme i hans sted,» +sa Lorck tørt. + +«Gått og talt ille til din venn om din venns hustru?» + +Lorck gjorde en utålmodig hodebevegelse. «Det er + +slett ikke tale om noe sånt. Han gav mig i all vennskapelighet et vink, +forat jeg skulde søke å stoppe, hvad han trodde var til skade for dig.» + +«Men nu kan det ikke stoppes,» sa Constance. + +Lorck stanset brått. «Hvad mener du med det?» + +«Jeg mener at Meiers selskap morer og underholder mig, og at jeg ikke av +hensyn til folk eller folkesnakk akter å berøve mig det.» + +Han stod stille foran henne. «Du glemmer at det også er mig,» sa han +litt barsk. + +«Er det din mening å forby mig å omgåes Meier?» + +«Opriktig talt, det så jeg helst; men jeg forlanger bare at du skal ta +hensyn, som du ikke kan overse ustraffet.» + +«Og hvad skal disse hensyn bestå 1?» + +«Du må selv kunne finne grensene; du er ikke så uerfaren at jeg behøver +å belære dig om det.» + +Det blev en pause. Så satte Lorck sig ved siden av henne, tok hennes +hånd og talte i en vennlig, alvorlig tone. + +«Du vet, Constance, at jeg intet høiere ønske har enn å se dig glad og +lykkelig. Intet er mig fjernere enn å ville pålegge dig noen tvang eller +å plage dig. Vet du ikke det?» + +«Det har jeg jo aldri klaget over,» svarte hun kort. + +«Jeg er ikke skinnsyk, Constance, vil ikke være det, dertil kjenner jeg +dig for godt. Men andre dømmer anderledes.» + +«Sladder og snakk kan ingen hytte sig for --- det bør man ikke bry sig +om.» Hun trakk hånden til sig. + +«Sånn gjør du alltid, Constance; planmessig undviker du enhver samtale +med mig. Den fjernhet som hersker imellem oss, piner mig mer enn alt +annet.» + +Hun støttet albuen på bordet og betraktet sin høire hånds negler, som +hun holdt like op til sine øine. + +«Det er ingen fortrolighet mellem oss,» vedblev Lorck + +sørgmodig, «ingen glede i forholdet, du har aldri noe å dele med mig, vi +går hver vår vei.» + +«Det sa jeg dig jo dengang nede i Lausanne, at med gleden var det forbi, +iallfall for min del,» svarte hun rolig, uten å flytte øinene fra sine +negler. + +Det kom et smertelig uttrykk på hans ansikt. + +«Du må ikke være så hård, Constance, --- jeg går og lenges efter dig,» +bad han inntrengende. + +«Jeg kan ikke gjøre for det,» svarte hun mørkt, «hvad der er så, det +er.» + +Han følte plutselig et raseri mot henne. Hvor elendig hjerteløs og +hevngjerrig hun var. All hans ømhet og kjærlighet slang hun fra sig, +trådte den i støvet, skred over med kolde miner og smilende leber. Hans +trofasthet ringeaktet hun; hun så den ikke; hans møie og ærlige streben +for å vinne henne var spilt. Hennes vennskap for Meier, alt hun gjorde, +var en eneste fortsatt hån mot ham, han, som gikk og elsket henne. + +«Din opførsel er oprørende !» sa han nesten skrikende. «Hvis du ikke kan +tøile ditt onde sinn, så er det bedre du tar livet av dig.» + +Med et kort rykk i nakken kastet hun hodet tilbake og så på ham med et +sky og forskremt blikk. Det kom ingen lyd, men allikevel var det Lorck, +som om hun gav et skrik. + +Hun reiste sig op og gikk mot døren. På terskelen blev hun stående og +vendte hodet om imot ham. Det lå et iskoldt smil over hennes leber, og +øinene stakk så besynderlig. «Jeg kunde jo løpe bort med en elsker +istedenfor å drepe mig; det var også en utvei.» Hun talte langsomt og +rolig. + +Det var Lorck, som om han blev rammet bakfra av et hugg. Blodet för op i +hodet på ham, og årene i pannen svulmet. Det varte litt før han fikk +mælet op. + +«Du taler avsindig,» sa han. «Sett dig ned og kom til ro; du kan ikke +legge dig i den sinnstilstand.» Han gikk et skritt imot henne. + +Hun gled lydløst over terskelen og lukket døren efter sig. + +Lorck blev lenge sittende, et bytte for mangeartede, motstridende +følelser. Hvad skulde han gjøre? Forsøke å vekke hennes skinnsyke? Hvem +skulde han bruke til øiemedet? Kanskje det kunde tilby sig noe på +karnevalet i morgen. Uff nei, han orket det ikke, han var for trett av +alt slikt. Og dessuten --- hun vilde sannsynligvis ikke legge merke til +det engang. + +Så vandret hans tanker tilbake til gamle dager, den gang han hadde +Kristine, hun, som hadde lagt en grenseløs, ydmyk, althengivende +kjærlighet for hans fot, som var kommet og gått på hans minste vink og +hadde tatt alt som en nåde av hans hånd. Det hadde dog vært skjønnhet og +glede i forholdet til henne. En sådan kjærlighet var en skatt i en manns +liv, og kanskje var det en lov, at den blev ikke to ganger det samme +menneske til del. Han hadde kastet den fra sig for å vinne Constance, +denne kolde, ukjærlige kvinne, som ingen evne hadde til å vurdere hvad +han gav henne. Det var altså blitt hans lodd; han gikk omkring som en +hjemløs mann; forsmådd av henne, den eneste han brydde sig om, den han +hadde bundet sitt liv og sin fremtid til. Så tenkte han på, hvad +Kristine måtte ha lidt, og blev så sår om hjertet. Den arme, arme pike; +på sine kne kunde han ha bedt henne om tilgivelse; hvis han noensinne +traff henne, vilde han gjøre det. Han spurte sig selv om han kunde tenke +sig muligheten av å ønske alt gjort om igjen, med Kristine som +elskerinne, hun bundet, han fri . .. Men nei, det hadde jo ikke vært +sann tilfredsstillelse 1 det; han var gått omkring som en villsom mann. +Men hvis han nu hadde ektet Kristine --- hun hadde hatt betingelsen for +å forstå hans fortid, hennes egen var jo av samme art, og likhet på +dette punkt var visstnok av stor betydning; hun visste, hvad alt det var +verdt, og kunde skjelne mellem virkelig kjærlighet og en blott og bar +sanselig forbindelse. Det var det, Constance manglet evne til, og det +var blitt en ulykke for dem begge. Men nei, nei, ekte Kristine, en pike +som intet annet hadde å by ham enn sin kjærlighet, en pike som i ingen +henseende var hans jevnbyrdige! Og nu især, da han hadde vært elsket av +Constance, --- det var det høieste livet kunde by ham, og det var hans +forbannelse at han aldri kunde glemme den lykke hennes kjærlighet hadde +skjenket + +ham Og nu skulde han ha tapt den ... tapt den --- han stønnet høit --- +umulig! --- det kunde ikke være .. + +Constance lå forlengst i sin seng; hun jog inntrykket av optrinet mellem +henne og Lorck fra sig og lukket øinene. Hun tenkte på det øieblikk +Meier hadde trykket henne til sitt bryst, og hun følte hans leber dypt +nede på sin hals. Hun levde det om og om igjen, og hver gang var det som +om hun løftedes på en bølge, mistet pusten og blev borte i svimmelhet. +Til sist falt hun i søvn og drømte at hun og Meier vandret sammen i en +deilig have tett omslynget, og at hun kjente hans kyss og varme ånde på +sitt kinn. + +Da Lorck klokken tre om natten gikk til sengs, sov hun trygt og fast. +Han var stille og varsom for ikke å vekke henne. + +Den neste dag lot Constance som om intet var hendt, og Lorck, som angret +sine voldsomme ord, mottok stilltiende det forlik hun således bød ham. + +I vognen på veien til karnevalet spurte Lorck Constance om hun vilde gi +ham første dans, og fikk så vite at hun hadde lovet Meier den. Han bet +skuffelsen i sig og lot som ingenting. + +Constance danset hver eneste dans. Lorck forsøkte å holde øie med henne, +men kunde allikevel ikke kontrollere hvem hennes kavalerer var. Han så +henne hvirvle avsted med en spansk grande, en neapolitansk fiskergutt og +en kobberrød indianer. Så var det med noen + +sorte dominoer. I en av dem visste han at Meier stakk. Han kjedet og +ergret sig og ventet lengselsfullt på at det skulde være forbi. Endelig +kom demaskeringen, og souperen begynte. Det var anrettet på små bord i +en rekke av grotter og løvhytter, som løp på begge sider av den som +assyrisk slottshall dekorerte dansesal, skilt fra denne ved forheng av +persiske tepper. Lorck skyllet masser av champagne i sig for å komme i +stemning, men forgjeves. De spiste sammen med Meier og Hansens. Marie +var spansk fiskerpike. Leende og blussende av glede og champagne +engagerte hun Lorck til første dans efter bordet. Han støtte sitt glass +mot hennes og takket smilende, men hemmelig var han rasende, for denne +dans hadde han vært bestemt på å ville danse med Constance. + +«Så engagerer jeg Dem, Constance, det går altså op i op,» sa Hansen og +hevet sitt glass for å drikke med henne. + +«Takk, jeg er optatt,» svarte hun. «Der kommer min kavaler.» + +Hun pekte på en skorstensfeier, som bukket for henne og førte henne +bort. + +«Men har De ikke en annen dans?» ropte Hansen efter henne. + +Hun så på sin balliste. «Neste francaise,» svarte hun. + +Han takket og slo ut med hånden. Constance blev borte i vrimmelen. + +Hun var i en oprømt stemning, og hun tenkte med fryd på at Meier skulde +se hvor fetert hun var, og samtidig vite at det var ingen uten ham hun +brydde sig om. + +Men Meier led alle skinnsykens kvaler. Det var ham en tortur å se +Constance danse avsted munter og smilende i disse mannfolks armer; han +bestilte ikke annet enn å følge henne som hennes skygge. + +Skorstensfeieren var en av byens mest kjente balløver. Constance hadde +hyppig truffet sammen med ham den + +siste vinter. Det var en vals de danset. Han holdt henne så tett op til +sig at hun knapt kunde puste og hvisket forelskede ord i hennes øre, som +hun hverken enset eller hørte. Han tok hennes taushet for opmuntring og +plutselig bøide han sig ned og kysset henne lynsnart på skulderen. + +«Fy skam Dem,» ropte Constance, «hvor kan De våge! Hold op, jeg vil ikke +mer.» + +Han blev ved å danse. «Er De virkelig så streng, frue,» hvisket han. +«Det duer ikke, dydig og deilig på én gang, det er umulig.» + +«Slipp mig, hører De, --- jeg vil ikke danse med Dem!» sa hun harm og +stridde imot. + +Han førte henne til en sofa, bukket og forlot henne. + +I samme øieblikk stod Meier ved hennes side. + +«Å, er du der, Gud skje lov!» sa Constance glad, «den uforskammede fyr, +du skulde bare vite hvor nærgående han var.» + +«Du så dog ut til å befinne dig særdeles vel sammen med ham. Hvorfor +holdt dere op å danse?» + +Hun stirret på ham, forbauset over hans stemme og mine. + +«Snakk,» svarte hun. «Hvor skal jeg få et glass selters fra?» + +«Jeg skal hente din kavaler, forat han kan skaffe dig det.» + +«Nei, men Harald da!» + +«En dame som lar sig kysse på halsen av fremmede herrer, klær det ille å +late indignert.» + +Constance reiste sig og gikk nedover gulvet. + +Meier fulgte efter. «Hvor vil du hen?» spurte han. + +«Opsøke min mann for å dra hjem,» svarte hun kort og skyndte sig avsted. + +«Ta min arm,» bad han. + +«Nei, jeg vil ikke.» + +«Er du sint, Constance?» + +«Jeg vil hjem,» sa hun avvisende. + +«Constance, gi mig din arm, jeg må tale med dig.» Hans tone var bønnlig. + +«For at du kan fornærme mig mer?» Hennes stemme dirret i gråt. + +«Tilgi mig, jeg er gal, vanvittig; ta min arm, hører du !» + +«Nei, jeg vil ikke,» svarte hun trossig og blev ved å gå. + +«Ikke? godt, så går jeg, og du ser mig aldri mer.» Han gjorde høire om. + +Hun ilte efter ham og stakk sin arm i hans. Han førte henne op på +galleriet, som var inndelt i små, terrasseformige avlukker, som skulde +forestille hengende haver. I det fjerneste tok de plass på en løibenk. +De var temmelig alene; dansen gikk for sig der nede, og de gamle damer, +som satt ovenpå og så på, hadde valgt de steder som gav den beste +utsikt. + +«Vær ikke sint, Constance, jeg var rent forstyrret,» begynte Meier, «jeg +har hatt det så ondt i hele aften, for jeg kan ikke tåle å se dig fare +avsted med disse vemmelige fyrene --- bare at de rører ved dig er en +besudling.» + +«Så danser jeg ikke før siste dans med dig ---» svarte hun og trykket +sakte hans hånd. + +«Takk, du elskede,» hvisket han. + +«For når du går og gremmer dig over det, har jeg ingen fornøielse av det +--- det forstår du jo nok,» vedblev hun. + +«Hvor du er søt og god, Constance.» Han trykket sitt ansikt mot hennes +skulder. + +«Det er, fordi du er mig så kjær, Harald,» sa hun alvorlig og smøg sig +inn til ham. + +Det kom noen. De för fra hverandre; det var en opvarter. Constance bad +om selters, som de kort efter fikk. + +De blev sittende der oppe; den ene dans klappedes av efter den annen +uten at de la merke til det. + +«Skynd dig, la oss gå ned,» sa Constance med ett engstelig og grep om +Meiers arm. «Der går Lorck og leter efter mig.» + +«Hvor?» spurte han. + +Hun pekte på det motsatte galleri, og de skyndte sig ned før Lorck hadde +fått øie på dem. + +Det blev spilt op til siste dans, som Constance og Meier danset sammen. + +Innen de skiltes, spurte Meier om når de skulde sees. + +«Kom så snart du kan, Harald,» hvisket hun. + +På veien hjem vilde Lorck vite hvor Constance var blitt av; han hadde +lett efter henne alle vegne. + +Hun svarte, at hun hadde vært trett og sittet stille en stund. + +«Hvor henne?» spurte han. + +«Oppe på galleriet.» + +«Din opførsel har vært under all kritikk. Hansen, som du hadde lovet +francaisen, gikk og spurte efter dig, men jeg var naturligvis den, som +minst av alle kunde gi oplysning om dig. Hvad bestilte du der oppe?» + +«Drakk selters.» + +«Hvem var din kavaler?» + +«Meier,» sa hun kort og trossig. + +Han løftet en knyttet hånd imot henne. Hun vek til side og trykket sig +tett inn i vognens hjørne. + +Tøite,» sa han og mumlet en ed mellem tennene. Så lot han hånden synke +og satte sig hårdt tilbake. + +# Kapittel XXXII + +Det var gått en måneds tid. Forholdet mellem Constance og Meier var ikke +trådt inn i noen ny fase. Dagen efter karnevalet, da han var kommet der +op, hadde hun vært forvirret og tilbakeholdende og søkt å klare +situasjonen ved å tale ustanselig om alt og ingenting. Så var Lorck +trådt inn, og da han mot sedvane så ut til å ville slå sig til ro i +dagligstuen, hadde Meier fortrukket. + +Og på lignende vis var det gått ham bestandig siden. En uheldig stjerne +syntes å hvile over hans besøk. Enten var det noen, når han kom, eller +Constance var ute, eller Lorck var til stede. Et hemmelig håndtrykk, et +talende blikk, en arm om hennes liv et kort sekund, stjålet ved +tilfellets hjelp, var alt som var foregått mellem dem. + +--- Meier gikk i en tilstand av lidelse og spenning. Hver dag var han +viss på at noe måtte skje, og stadig vekk skjedde det intet. Han ventet +et brev fra henne; hun risikerte jo intet ved å skrive, mens han derimot +ikke torde våge det. + +Hun måtte dog ha noe å si ham, et møte å foreslå, en avtale å treffe. Nu +siden hun hadde hvilt i hans armer og besvart hans kyss, var det ikke +lenger noen skranke mellem dem. Deres gjensidige kjærlighet gav dem en +uendelig, uklanderlig rett. Hvorfor talte hun så ikke? Å leve videre +uten klarhet over de ytre former for et så intimt forhold, var utålelig. +Og så led han under det at Constance kunde ta saken så rolig, kunde være +snakksom og smilende som ellers, kunde se ut, som om det hele bare +flyktig angikk henne. Han befant sig i en stadig nervøs ophisselse, för +i været ved den minste uventede lyd, kunde plutselig skifte farve, tape +appetitten og hadde søvnløse netter. --- + +Det var en av de siste dager i april. Meier var ferdig med sine +eftermiddagstimer og stod nu i sin dagligstue foran vinduet med +tommelfingrene stukket inn i vestens armhuler. + +Det banket på døren. + +«Kom inn!» ropte han uten å vende sig. + +En ung, blond pike med sort vårjakke og grå filthatt, besatt med blå +fløielspynt, kom fryktsomt over terskelen. Hun bøide overkroppen en +smule fremover, som når man skal over en grøft og er redd for å falle, +og så sig om i stuen med et hurtig blikk. Så lukket hun døren med en +trygg og glad mine som efter en overstått fare. + +19 --- Amalie Skram. I. + +«De kan legge vasken inn på sengen,» sa Meier fremdeles uten å vende +sig. + +Hun holdt hånden for munnen for å tvinge latteren tilbake og gikk på +tåspissene med et ansikt, hvori hvert trekk sitret av tilbaketrengt +lystighet, bort til Meier, stakk sin hånd under hans arm, dreide sig med +en lynsnar bevegelse inn til ham og kysset ham midt på munnen, idet hun +brøt ut i en overgiven latter. + +«Hvad for noe! er det dig, Emma? jeg trodde det var vaskerkonen, som jeg +venter på.» Det var et halvt overrasket, halvt misfornøiet tonefall i +stemmen. + +Hun lo ikke mer. «Kommer jeg ubeleilig?» spurte hun og så fryktsomt +forskende på ham. + +«Opriktig talt, --- jeg skal ut.» + +«Men du har da vel ikke slikt forferdelig hastverk, vel?» hun la bønnlig +sitt ansikt til hans kinn. + +«Jeg trodde du satt ute i disse dager?» + +«Det gjør jeg også. Ja, det vil si, jeg skulde vært hos fru Lorck, men +så tok jeg mig fri for å komme ned til dig. Jeg lengtes så rasende efter +dig,» vedblev hun innsmigrende, «det er jo nesten en uke siden jeg var +her. Jeg tar tøiet av, kan jeg ikke?» Hun la hodet på skjeve og så +bedende på ham. + +«Jeg har virkelig ikke lang tid å rutte med,» --- han trakk op sitt ur. + +«Hvorfor er du ikke glad for jeg kommer? Det er stygt av dig. Et kyss +vil du da vel i det minste gi mig?» Hun omfavnet ham heftig og kysset +ham utallige ganger. + +«Så, så, så ---» mumlet han. + +Men hun knuget sig stedse inderligere inn til ham; så slo han armene om +henne og gjengjeldte hennes kjærtegn. + +«Tok du nøkkelen av entrédøren?» + +Hun holdt den smilende op for ham. + +En times tid senere stod Meier i skjorteermer ved vinduet og børstet +sitt hår og sin knebelsbart med et speil i + +hånden. Han betraktet sig omhyggelig, vendte og dreide ansiktet, kastet +hodet tilbake og til siden, undersøkte sine tenner og gjorde tilsist en +grimase til sig selv. Derpå pusset han sine negler og åpnet begge +vinduene. De vendte mot vest; eftermiddagssolen stod og stekte inn, og +luften var tung og lummer. Han skar spissen av en sigar og falt så +plutselig i tanker ved vinduet med blikket på en gullregn og noen +syrintrær, som stod foran gjenbohuset i en liten innhegning, myldrende +fulle av bristeferdige knopper. Han husket så tydelig, hvor bare og +nakne de hadde vært, da Emma fulgte med ham op første gang, nei ikke +første, for det hadde vært sent på aftenen, men den neste, da hun var +kommet ved firetiden. + +Kort efter slentret han opover Pilestredet. Han vilde til Constance. Nu +måtte Lorck være ute i praksis, og så skulde han tvinge henne til en +ordentlig samtale. + +Det kom en sporvogn forbi; han tenkte et øieblikk på å stige op, men +fant det bedre å gå for å få tid til å ordne sine tanker og forberede +sig på hvad han vilde si. Men det lykkedes ikke; han kom aldri lenger +enn til at han stod foran henne og fikk fatt i hennes hånd. Så begynte +hjertet å banke og blodet å suse for ørene, og så gjorde han det hele om +igjen. --- --- + +--- Lorcks hadde leid et landsted for sommeren ute på Ladegårdsøen. Da +været var så smukt og mildt, hadde de tenkt å være utflyttet allerede +til første mai. Constance vilde ta der ut litt i forveien for å henge op +gardiner og undersøke hvad eieren, en grosserer, som lå i utlandet med +familie, hadde efterlatt av møbler og husgeråd, og for å gi gartneren +anvisning på hvad han skulde gjøre med haven. + +Constance hadde brukt dagen til å ordne de saker hun og Hanne stuepike +skulde ha med sig. De hadde fått ferdigpakket to store kasser med +dekketøi og sengelinnet; innimellem hadde de stuvet ned en del +vinflasker, og øverst lå de nystrøkne gardiner. Nu var hun gått inn i + +soveværelset for å gjøre den lille håndvadsekk med reisetoalett i stand. +De skulde bli der ute et par dager, og de skulde avsted med toget den +neste morgen klokken 9. Hele eftermiddagen hadde hun tenkt at Meier +vilde komme, og samtidig med en hemmelig gysen nesten ønsket det +motsatte. Nu, da tiden var gått uten å bringe ham, blev hun utålmodig og +kunde ikke begripe hvorfor han uteblev. Var han kjølnet i sine følelser +for henne? Ånei! Hun hadde følt elskovens feber i hvert av hans +åndedrett, i hvert eneste blikk siden den aften på karnevalet. Det var +da at han hadde tatt henne i besiddelse. Hun visste at hun var hans; det +var denne dumme, underlige fryktaktighet, som hadde bestemt hennes vesen +og adferd i mellemtiden. Denne skrekk for å være en utro hustru, som +satt henne så fast i blodet . . . ekteskapsbrudd . . . Hor. --- Uff, +hvad vilde hun ta slike stygge ord i sin munn for! Det var andre +betegnelser, som passet bedre på dette. «En kvinne tilhører bare den +mann hun elsker,» stod det hos fru Gyllembourg. Og + +selv om .... Sett nu, at Lorck var blitt forelsket i en annen, som var +villig. Vilde han kanskje ha betenkt sig? Ikke et sekund heller, --- +ikke han, ikke noen av + +alle de ektemenn hun kjente. Hvorfor skulde da en kvinne ha alle disse +skrupler? Like for like, det var livets eneste gyldige prinsipp. --- + +Men det var også noe annet som haket sig fast i henne. I disse uker +siden karnevalet hadde Lorck vært så besynderlig rørende. Da han om +morgenen efter ballet hadde bedt henne glemme hans heslige utbrudd i +vognen om aftenen, hadde han sett så hjertebedrøvet ut. Da hun svarte, +at hun slett ikke tenkte på det mer, tok han hennes hode mellem sine +hender, kysset henne på håret og sa: «Constance, min egen Constance, +vokt dig for å gjøre dig selv skade.» Hans stemme hadde hatt en klang, +som hun hadde så vanskelig for å få ut av sitt øre. Og siden mange +ganger hadde han sittet og betraktet henne med + +et blikk, som det gikk henne til hjertet å minnes. Det var så ømt, så +smertelig, så tålmodig. Når hun møtte hans øine i sådanne øieblikk, +stakk det i henne, og hun syntes hun følte anger. + +Men hvad kunde det nytte å angre. Hun kunde jo ikke gjøre for at hennes +kjærlighet var blitt borte for henne. Det, som var skjedd, måtte så +være, og det, hun hadde gjort, kunde hun ikke latt være, ikke for sitt +livs frelses skyld. Hvorledes hadde hun ikke stridt imot, hvor langsomt +var det ikke gått. Hun hadde først gitt efter, da noe, hun ikke kunde +råde med, hadde tatt makten fra henne. Så var det jo meningsløst å +gruble og sørge. + +Hanne stuepike stakk hodet inn. + +«Hr. Meier er her og spør efter fruen.» + +«Jeg kommer straks,» svarte Constance og vendte sig raskt bort, forat +piken ikke skulde se hennes rødme. Hun lukket øinene, la hodet tilbake +og pustet dypt. Så låste hun vadsekken med skjelvende fingrer, rettet på +håret med et åndsfraværende blikk og gikk inn til ham. + +Meier stod med ryggen til døren og syntes fordypet i et litografi på +veggen. Han vendte sig hurtig om og gikk imot henne med fremstrakte +hender. Det slo Constance at han så lidende ut. Øinene hadde den grøtete +glans, som er tegn på åndelig overanstrengelse eller lang lidelse, +lebene var tørre, og hodet så hett ut. + +«Har du det ikke godt?» spurte hun deltagende og så ømt på ham. + +Han tok henne om begge håndledd. «Borte fra dig har jeg det aldri godt,» +svarte han sakte og drog henne til sig. + +Hans blikk var så underlig sammensatt, bønnlig, kjærlig, hjelpeløst og +tillitsfullt på én og samme gang. Hun fikk lyst til å kjæle for ham som +for et ganske lite barn. + +Han hadde tenkt å gjøre henne bebreidelser, å avfordre henne en +forklaring, men i det samme nu, hun stod så mild og god foran ham, var +hans hensikt glemt. + +«Hvor deilig at jeg traff dig og at du er alene,» hvisket han. «La oss +sette oss.» + +Han trakk henne blidt ned på sofaen og la armen om hennes liv. En stille +henrykkelse påkom Constance. Hennes hode gled bort på hans skulder. Han +grep om henne med den annen arm og fikk henne dreid om, så hun lå tett +inn til ham og vendte ansiktet op imot ham. Så bøide han sig ned over +henne og kysset henne. + +Da han gikk fra henne, hadde de avtalt at han skulde besøke henne på +landstedet neste aften, hvor de vilde være alene og uforstyrret. Svimmel +av lykke kom Meier hjem. + +Den følgende dag var det strålende solskinn med en mild, sydlig bris. +Alle vann- og sølepytter, som det om natten hadde vært rimfrost på, var +optødd i solvarmen, og overalt, hvor det var en smule helling rislet små +og store, synlige og usynlige bekkedrag avsted. + +Formiddagen var gått, og ute på Løkken var Constance og piken ikke blitt +ferdig med å henge gardiner op i de tre værelser, som vendte mot haven. +Hanne stuepike hadde aldri sett fruen så glemsom og tutlet. Fire ganger +hadde de sprettet gardinene fra galleriene, fordi mønsteret vendte op +ned, eller vrangen var kommet ut. Lange stunder gikk med å søke efter +alt hvad de skulde bruke, for når fruen bare et øieblikk hadde hatt en +gjenstand mellem hendene, var den forlagt på de mest forkjærte steder. +Det gikk heller ikke med å bringe møblene i orden, for det, som skulde +være i spisestuen, blev av fruen beordret satt i havestuen og omvendt, +og så vant Hanne stuepike og hjelpekonen ikke mer enn å gå og gjøre all +ting om igjen. Til sist syntes piken at de bare gikk i veien, og så +sendte hun konen ned for å feie i kjelleren og satte sig selv ute i +kjøkkenet og sydde på sin kjole som var revnet i sømmen. + +Gartneren kom og sa at han ikke visste hvad han skulde ta sig til i +haven. Når han spurte fruen om, hvor + +sviblene skulde settes, svarte hun, at hun kom straks, og så kom hun +allikevel ikke, og sånn var det gått hele dagen. Hanne bød ham en kopp +kaffe og smørbrød, som han nød sittende på kjøkkenbordet. + +«Ja, Gud vet hvad som går av fruen i dag,» mumlet Hanne, idet hun puttet +et stykke sukker i munnen og helte den rykende kaffe på underkoppen. + +Gartneren svarte ikke noe til dette. Han stoppet snadden, tendte den +borte ved komfyren og så på sitt ur. + +«Jeg går like godt bort til konsulens og planter aurikler,» sa han. +«Spør fruen efter mig, så er jeg ikke lenger av veien enn at De kan rope +over til mig.» + +Han slo sin rundpullede filthatt, som var full av jordflekker, mot +kneet, for å få av den løse muld, satte den på og gikk med takk for +kaffe og et nikk til farvel. + +Constance var gått ovenpå. I et kammer med skrått panel ved siden av det +store soveværelse, som hadde altan til haven, satt hun på en kasse +foroverbøiet med albuene på knærne og hendene for ansiktet. Hun hadde +tilbragt en nesten søvnløs natt og var stått tidlig op. Med feberaktig +hast jaget hun efter å komme avsted og hadde vært på stasjonen et +kvarter for tidlig. Tanken om stevnemøtet hadde ganske behersket henne. +Hun hadde vært et offer for de mest motstridende stemninger og hadde +lidt av en nagende engstelighet og et trykk for brystet, som av og til +blev så sterkt at hun måtte ynke sig høit. Og alt imellem steg det henne +til hodet som en beruselse at hun i aften skulde ha hans armer om sitt +liv, hans leber på sin munn; men hver gang var det kommet en gysen over +henne og hun syntes, hun hadde sett en avgrunn for sin fot. + +Nu satt hun der oppe i kammeret, og efter hvert som timene gikk, +forandredes hennes uro til angst, som steg for hvert minutt. Hvordan +vilde hun være til sinns i morgen tidlig? Og når hun traff Lorck, og han +ingen ting ante, men trodde henne så vel, og lengtet efter et + +kjærlig ord, et frivillig kjærtegn. Hun knep øinene sammen og vendte +hodet til siden. Det var dog en oprørende urett imot ham, han, som hadde +elsket henne så uforanderlig trofast hele tiden, siden hun blev hans +hustru, som, det var hun sikker på, ikke i sine innerste tanker hadde +vært henne utro. Bare hun torde tro at han hadde sveket henne, men det +var det ingen skygge av rimelighet for. Dog, hun elsket ham ikke, det +kunde hun jo ikke gjøre for, hennes kjærlighet tilhørte en annen. Ja, +var hun viss på at det ingen mulighets råd var for å la være, hvad hun +nu stod i begrep med å gjøre? Hun måtte tilstå at hun kunde la være. Hun +torde ikke påstå for sig selv at hun vilde dø av å la ham fare, og det +var det som måtte til, hvis hun for sig selv skulde kunne forsvare at +hun gav sig hen til ham ... Hvis Lorck hadde ant, hvad hun hadde fore, +vilde han være kommet for å myrde henne ... Den blodige tort, hun +beredte ham .+.. Men nu var det for sent å tre tilbake, og dessuten --- +---. Hun hadde jo allerede så grundig forrådt ham i sitt hjerte --- +dette mer eller mindre gjorde hverken fra eller til. + +Nu var klokken tre; klokken ti vilde Meier være der; de hadde avtalt at +han skulde gå bakenom Løkken til skogveien, hvor hun skulde møte ham. Så +kunde de gå inn gjennem verandadøren, når lyset var slukket i kjøkkenet. + +«I aften, i aften ---» gjentok hun så lenge, til hun blev redd for sin +egen stemme. Hun för op og gikk frem og tilbake; men det var så kort et +stykke vei å gå på at hun blev svimmel av de idelige vendinger; så satte +hun sig ned igjen på kassen, trakk sitt ur frem og gav sig til å telle +på skiven. Hun følte sig som et fortapt menneske, og det påkom henne med +ett en rasende drift til å bryte ut, flykte, løpe, pile avsted som et +forfulgt villdyr. Men hun vred sine hender og jamret: «For sent, umulig +--- hvor hen ----». Plutselig slo hun den flate hånd mot sin + +panne. «Hvorfor umulig?» sa hun til sig selv. Og som det demrende skjær +av det første daggry på en kullsort himmel, således glimtet det frem i +hennes forestilling at hun ennu kunde redde sig. Hun tok sig med begge +hender om hodet, bøide overkroppen fremover som en der stirrer og +lytter, og så talte hun med sig selv, hviskende, avbrutt, med en lyd i +stemmen som hos et barn, som efter overstått straff ber godt for sig og +lover sin mor å være snild pike. Så rettet hun sig op med et rykk, +kastet hatt og kåpe på og løp ned over trappene. + +I døren møtte hun Hanne, som spurte om fruen skulde med toget. + +«Ja,» svarte hun skyndsomt. «Jeg må inn igjen. De får ordne, hvad De +selv kan finne på.» + +«Og ligge her alene i natt? Det tør jeg ikke, frue.» + +«Så reis inn, når De er ferdig --- det må De gjerne.» + +«Ja, for her farer så mange slags fanter omkring --- ---: Men vil fruen +ikke ha noe å spise eller drikke kaffe i det minste? --- Det er et helt +kvarter til toget kommer.» + +«Jo, gi mig litt, men hurtig, la mig få det her.» Constance fulgte efter +piken inn i kjøkkenet. Hun følte sig plutselig sulten og nøt stående +hvad Hanne tok frem av matkurven og satte for henne. Tilsist drakk hun +et stort glass rødvin. Så hørte hun toget pipe, sprang avsted og satte +sig inn i kupéen. + +Hun vilde tale med Lorck. Klokken fem var hans mottagelsestid forbi; når +hun tok en drosje, vilde hun være der innen han gikk i praksis. Hun +vilde fortelle ham alt; så vilde hun styrte sig om hans hals, si ham at +nu var tiden kommet, da det var henne, som lengtet tilbake til ham, at +hun vilde prøve på å komme ham så nær som i den første lykkelige tid, be +ham glemme og tilgi, hvis han kunde, all den fortred hun hadde gjort +ham, legge sitt hode til hans bryst og si ham at det var hennes rette, +hennes eneste hvilested. Hun blev så rørt over det billede hun mante +frem at øinene uavladelig løp over av + +tårer; og hun følte sig så glad og lettet om hjertet. Freden drog inn i +hennes pinte sinn. + +Klokken halv fem var hun i Kristiania og ti minutter før fem steg hun op +trappenei sitt hjem. Hun lukket selv op og gikk uten å støte på noen inn +i soveværelset. Her kastet hun overtøiet på sengen, vasket sine hender +og listet sig forsiktig som en tyv ut av stuen. Mellem soveværelset og +Lorcks studerværelse var det en noen skritt bred mellemgang. Oprinnelig +hadde dette værelse vært i forbindelse med gangen, men Lorck hadde latt +anbringe en tapetdør for å slippe å gå omveien gjennem spisestuen til +sine værelser. Mottagelsesværelset lå mellem studerværelset og +venteværelset, som så atter støtte til spisestuen. + +Constance gikk til tapetdøren; nøkkelen satt i på yttersiden; Lorck var +gått derigjennem klokken fire. Snart vilde han være ferdig, og så kom +han denne vei til soveværelset for å gjøre en smule toalett innen han +gikk ut. Hun vilde sitte i studerværelset når han kom. Så overrasket som +han vilde bli, og glad! Hun hørte det tonefall hvormed han vilde si: +«Men Constance, er du alt kommet tilbake?» Med bankende hjerte skjøv hun +døren op --- den gav ingen lyd --- og trådte sakte inn. Døren til +mottagelsesværelset stod på klem. Hun hørte det var noen hos ham; det +måtte være den siste for i dag. + +# Kapittel XXXIII + +Lorck hadde ekspedert fem patienter, to tjenestepiker, en ung dame, som +hadde ørebyld, og to mannspersoner, av hvilke den siste var en +firskåren, brunbarket sjømann med en mengde tatoveringer på hendene. Da +Lorck var blitt ferdig med ham, trakk han op sitt ur og så at det ennu +var fem minutter tilbake. Idet sjømannen gikk over terskelen ropte +Lorck: «Den neste, men så ikke flere i dag!» + +Det kom en kvinneskikkelse inn, som hadde slik underlig møie med å få +døren lukket efter sig. Hun gikk nølende noen skritt og blev usikker +stående. Hun var middelhøi og slank med et svært, mørkt hår, gråaktige, +mandelformede øine, en kort, bred nese og en fyldig, godtformet munn, +som vilde vært smukk, hvis ikke huden omkring lebene hadde vært så +besynderlig strammet. Hennes drakt var nett og tarvelig, et sort og +hvitrutet kjoleskjørt, lagt i brede plisséfolder, et sort overstykke av +fint klæde og en hatt av samme farve med en hvit, stiv fjær. Hun var +meget blek; åndedrettet gikk hurtig, og situasjonen syntes å være henne +i høi grad pinlig. + +«Værgod kom nærmere,» sa Lorck, som satt og skrev i en notisbok. + +Men hun rørte sig ikke. + +«Værsgod, værsgod,» blev han ved og pekte i retning av lenestolen ved +hans skrivebord. Så la han trekkpapir over det skrevne, og idet han +strøk over det med tverrsiden av sin høire hånd, dreide han hodet og så +på henne. + +Med et plutselig sett kastet han sig bakover i stolen og spilte ølnene +op. + +«Kristine, er det mulig!» + +Hun gikk et par skritt og blev atter stående, gjorde så et forsøk på å +si noe, men opgav det. Så tok hun lommetørklæet frem og holdt det for +øinene. + +«Så du er her, Kristine? Du var jo reist til Drammen.» + +«Jeg er vendt tilbake» --- stammet hun. + +«Og nu kommer du hit?» Hans tone lød halvt vemodig, halvt misbilligende. + +Hun skottet til ham. Han hadde foldet hendene over maven og lot +tommelfingrene uavladelig dreie rundt om hverandre. + +«Jeg vilde så gjerne tale med Dem.» + +Det kom et uttrykk av rådvillhet og mishag på hans ansikt. + +«Er det noe jeg kan gjøre for dig? Forresten, Kristine, du forstår jo +nok at forbi er forbi.» + +Hun blev blussende rød og så atter blek. + +«Det er ikke på den måte ---. Tro endelig ikke --- jeg vilde bare be om +en resept.» + +«Er du syk?» + +Gråten, som hun hele tiden hadde kjempet mot, tok nu overhånd. + +«Ja,» --- hulket hun. + +«Kom og sett dig, stakkar,» sa nu Lorck deltagende, idet han reiste sig. +Han tok om henne og trykket henne sakte ned i stolen. «La mig så høre, +hvad det feiler dig.» + +Kristine tørket sine øine og holdt dem festet på gulvet mens hun talte. + +«Jeg er så plaget av matthet og hodepine, likesom den gang jeg hadde +blekfeber og jeg fikk de jernpiller, De husker, men nu har jeg også +slike vonde smerter for brystet.» + +«Har du hatt det lenge?» + +«Et par måneders tid; i de siste fjorten dager er det blitt rent ille.» + +Han følte hennes puls og betraktet henne opmerksomt. + +«Og så sover jeg så dårlig om nettene, at jeg er trettere om morgenen, +når jeg står op, enn om kvelden, når jeg legger mig,» vedblev hun. + +«Har du spurt noen læge før nu?» + +«Nei» --- sa hun, «jeg har vært her ved døren mange ganger, men når jeg +skulde til å ringe, hadde jeg ikke mot.» Hun hevet øinene og så på ham +med et ubeskrivelig rørende uttrykk. «Jeg var så redd, De skulde bli +sint,» tilføide hun fryktsomt. + +«Hvor kunde du tenke,» sa han åndsfraværende. + +«Men så hadde jeg slik gresselig lyst til å se Dem en eneste gang til +---» gråten var atter ved å bryte frem, + +«--- ja, og til å høre Dem tale, og så var jeg dessuten så syk at jeg +måtte ha doktor.» + +«Hvor lenge har du vært her i byen?» + +«Siden straks før jul.» + +«Hvorfor blev du ikke i Drammen?» + +«Å, det var for så meget ---. Jeg trivdes ikke og kunde ikke alltid få +arbeid. Når en er ukjent, går det ikke så glatt i en liten by --- ---. +Og så blev jeg også uenig med min søster, eller rettere sagt med hennes +mann ---. Ja, alt det kom sig nu bare av at han ikke lot mig være i +fred.» + +«Å, sådan, stakkar,» sa Lorck og ristet medlidende på hodet. «Og går det +dig bedre nu da?» + +«Ja, her har jeg nok å gjøre, mer enn jeg kan overkomme --- ---. Bare +jeg var frisk, men jeg tror det er tæring.» + +«Hvor faller du på det, Kristine?» + +«Jo, for med begge mine søstre, som døde av den sykdommen, begynte det +akkurat slik ---. Og så har jeg sørget så gresselig.» De siste ord sa +hun med neppe hørlig stemme, mens hun hurtig visket de tårer bort som +rant ned over hennes kinn. + +«Hum,» sa Lorck og sukket uvilkårlig. «Stakkars pike. Men forresten, +tæring kan jeg ikke tro det er tale om.» + +«Jeg vilde slett ikke bli lei om så var.» Hennes tone lød med ett +frimodig. «Tvert imot, jeg vilde gjerne dø.» + +Lorck betraktet henne ufravendt. Han fant henne i grunnen slett ikke +forandret; det hadde bare forekommet ham så i det første øieblikk. En +smule magrere var hun kanskje blitt, men det klædde henne egentlig. Hun +så unektelig søt og nett ut og var sig selv så lik fra gamle dager. Han +kunde ikke motstå sin lyst til å klappe hennes kinn. + +«Så du vil ha tæring og være dødssyk, du» --- sa han og slo an en halvt +kjærtegnende, halvt spøkende tone. Han tok henne om haken og ristet +hennes ansikt frem og tilbake. «Nei min venn, så lett går det ikke. Tror +du, tæringspatienter kan ha slikt et smilehull?» Han pekte med sin +finger på det lille runde hull i hennes kinn, som var kommet til syne +ved hennes motstrebende smil. «Ditt gamle, søte smilehull, Kristine,» sa +han bløtt. + +«Det hadde mine søstre også,» svarte hun motfallent, «Ja nesten like til +de døde.» + +«Du har ikke mer tæring enn jeg selv ---. Men kom, nu skal vi se efter. +Jeg må undersøke dig.» + +«Skal jeg knappe op?» spurte hun. + +«Javisst ja, kjolelivet må av og korsettet med, hvis jeg skal få noe å +vite.» + +Hun hektet brosjen løs og knappet op i brystet. Lorck la lytterøret til +rette og ventet på at hun skulde bli ferdig. + +Men hvordan det gikk til eller ikke --- plutselig visste han ikke annet +enn at det var hans gamle Kristine, hans veninde, hans kjæreste, som kom +og besøkte ham, og innen han fikk besinnet sig, stod han og holdt henne +i armene og kysset hennes varme, bare bryst. + +«Legg den bort» --- sa han og løftet hatten av henne. + +Hun vendte sig fra ham med en avvergende bevegelse. + +Han gikk hurtig over gulvet og låste døren til mottagelsesværelset, kom +så tilbake og slo armene tett omkring henne. «Jeg vil holde av dig som i +gamle dager» --- hvisket han... + +Constance så det som foregikk. Hun var kommet inn i studerværelset kort +efter Kristines inntredelse fra mottagelsesværelset og hadde med +bankende hjerte tatt plass på den ytterste kant av et stolesete. + +Plutselig hørte hun noe, som forekom henne besynderlig og bragte henne +til å reise sig og gå med listende trin over teppet til døren, hvor hun +gav sig til å kikke gjennem sprekken. + +Med stive trekk og hvit i ansiktet som et menneske som går i søvne, gled +hun et par minutter senere ut av værelset, lydløst og uhørt som hun var +kommet. Rent + +mekanisk tok hun tøiet på og snek sig ilferdig ut av huset. Blodet +brente i hennes årer, og hun syntes at hun uavladelig av all makt ropte +på brand; hun kunde ikke begripe at man ikke kom styrtende for å slukke. +Den troløse forræder, som bedrog henne med halvnakne fruentimmer i +hennes eget hjem og gjorde det så rolig, så angerløst, så selvsikkert, +med dette lystne smil på sine leber! å det smil! Den falske løgner, den +utuktige fyr, som svek henne, uten kamp eller betenkning, ikke for en +stor kjærlighets skyld, mens hun . . .. Hun vilde ha hevn, hevn, om hun +så skulde kjøpe den med sitt blod. Det sved og brente i hjertet, det +stakk og suget for brystet --- ---. Hvor det vilde svale og kjøle å føle +sig hevnet ---. «Svale, svale, svale!» gjentok hun utallige ganger. Men +han skulde få vite det. Sikkert ja! Ellers var det jo ingen hjelp i det +---. Hun vilde si ham det selv med en hoverende latter like i hans +frekke ansikt ---. Nei, han skulde overraske henne i Meiers armer på +soveværelset, når han kom sent hjem ---. Hun vilde være avklædd, han +skulde ikke kunne tvile ---. Så skulde han se, hvorledes han likte det +---. «Å lindrende, lindrende!» hun sa dette ord så lenge, til tungen +kjentes tørr og trett av det. + +Hun strøk ned over Karl Johans gate. Kjente ansikter passerte forbi som +en tåke. Og hun så på dem med strålende øine og bøide, når hun hilste, +overkroppen mer enn hun pleide, med en elastisk, hurtig bevegelse. De +hun hilste på vendte sig uvilkårlig om og så efter henne. + +Hun møtte fru Hansen, som stanset og foreslo henne å vende om og spasere +litt. + +Uten å ville det, drevet av en nervøs trang til å være behagelig, gav +Constance sig til å gå med henne. Hun svarte muntert med raske vendinger +og lo overstadig, da Marie fortalte om en morsom feiltagelse hun hadde +oplevd i en butikk. Men plutselig brøt hun av. + +«Jeg er gal, som går her,» sa hun. «Jeg skal jo med + +jernbanen, adjø med dig!» Og hun slo Marie overgivent på skulderen, +nikket lystig og för fra henne, før denne hadde fått tid til å tilby +sitt følge. + +Marie stod stille og så efter henne; hun kunde ikke klare for sig selv, +hvorledes det var Constance hadde sett ut. --- Og så hadde hun vært så +forferdelig smukk; egentlig uhyggelig å se på, med noe underlig +gnistrende over hele sin skikkelse. + +Constance gikk videre, hurtig, nesten løpende. Ved Akersgaten stanset +hun for å se på uret i hjørnebygningen. Bare 6, og det gikk først tog +halv 7. Så vilde hun være der innen 7 og Meier kom først klokken 10. + +Hun gikk langsommere nu. Hun fikk lyst på vin, sterk, søt vin, masser av +vin i store pokaler --- --- Og sigaretter, nei sigarer, sterke, fine. + +Hun gikk inn i en sigarbutikk og spurte efter sigarer med det navn som +pleide å stå på Lorcks sigarkasser. Hun fikk hvad hun forlangte og begav +sig atter på vei. Vin var det nok av der ute, og korketrekker hadde hun +sett ligge etsteds i en vinduspost. + +Hun kom ned på jernbanestasjonen og spaserte rastløst frem og tilbake på +perrongen. Men så husket hun at det kunde komme noen hun kjente, som +skulde samme vei, og satte sig derfor inn i ventesalen i en krok like +bak inngangsdøren. Hun kunde ikke være stille, men stemte med tåspissene +mot gulvet og beveget knærne op og ned med en hurtig, ristende +bevegelse. Så slo hun tappenstrektakt med støvlehælene og akkompagnerte +med dammerammeram, dammerammeram. + +Endelig pep toget, og hun satt i kupéen. + +Var det i morges hun hadde kjørt den samme vei? Umulig! det måtte være +for år tilbake. Men nu var det jo allikevel i morges. «Ja, ja, ja,» sa +hun til sig selv og gjorde en bevegelse med hånden, som gav hun tapt. + +Utenfor Løkken møtte hun Hanne stuepike med en kurv på armen og +gatedørsnøkkelen i hånden. + +«Men, er fruen da ikke reist til byen?» spurte piken med en mine, som om +hun ikke trodde sine egne øine. + +«Nei, jeg reiste allikevel ikke, --- jeg har vært en lang tur,» svarte +Constance. «Det er også bedre å bli her i natt; så kan vi begynne straks +i morgen tidlig.» + +Hanne så skuffet og slukøret ut, men vendte raskt om og gikk uten å +svare foran fruen for å lukke op. + +«Ja, så får jeg gjøre i stand til fruen ovenpå vel?» sa Hanne, mens +Constance stod og tok tøiet av. «Det var riktig godt at jeg hadde lagt i +ovnen tidlig i dag, så det ikke er koldt der oppe.» + +Constance hadde drukket te, men ikke rørt ved smørbrødet. Da Hanne tok +bakken ut, sa Constance at hun ikke behøvde henne mer; hun kunde legge +sig når hun vilde. + +Så gikk hun ovenpå for å se på soveværelset. Det stod en seng på den ene +vegg med mørkerøde ulltepper og snehvite lakener. Like overfor var det +et hvitmalt bord med et stort speil. På en stol stod vaskefatet og +vannkannen. Såpeskålen og karaffelen var stillet i vindusposten. +Håndklærne var hengt over stolryggen, og et laken tjente som +rullegardin. Ellers var det av møbler bare et stort hvitmalt klæsskap og +en stråsofa. Vadsekken stod på gulvet, og en messingstake med et lys i +på en stor koffert, som var trukket bort til sengen. + +Nu gikk Constance rastløs omkring nede i havestuen, hun stod et øieblikk +ved vinduet og dampet på en sigar, så skiftet hun plass og drakk vin av +et ølglass, satte sig i en gyngestol og reiste sig igjen. + +Hun hadde slukket lampen, og gjennem de tynne, hvite gardiner fløt +måneskinnet inn. Hun kastet sigaren på gulvet, trådte ilden ut med foten +og skjøv den bort i en krok. Så gikk hun atter til vinduet og så ut. Det +var alt for lyst. Månen stod like foran og glodde gjennem de bladløse +trær og busker. Nede i hjørnet var det et lysthus av tre; det satte rygg +imot lyset og kastet en avlang skygge foran sig på gressplenen. Det var +tyst og stille + +20 --- Amalie Skram. I. + +rundt omkring. En hunds monotone gjøing --- det lød, som kom den +langveis fra --- var det eneste som hørtes. Hun drakk mer vin, tendte en +ny sigar, røkte et par drag og la den fra sig i vinduet, satte sig derpå +i sofaen, men gikk tilbake for å se om også verandaen var full av +måneskinn. Så prøvde hun om døren vilde knirke når hun åpnet den, lot +den stå på klem og så sluttelig på sitt ur. Hun måtte tende en fyrstikk +for å bli sikker på hvad det viste. Det manglet fem minutter på 10. Det +gav et sett i henne; hun slo hendene hårdt mot sitt ansikt, bøide sig i +knærne, så hun nesten satt på huk, rettet sig op i neste nu og grep et +stort ullent sjal, som hun hadde i beredskap. Om hodet svøpte hun et +sort kniplingstørklæ; så listet hun sig stille ut og ilte i raskt løp op +til det avtalte sted, som lå i omtrent hundre skritts avstand fra huset. +Her slo hun inn på veien til venstre og befant sig plutselig inne mellem +slanke, kjempehøie furustammer. Hun lente sig op til en trestamme og +ventet. Det varte litt før hun hørte toget pipe. Hjertet banket som det +skulde sprenges, og hvert øieblikk kom det noe i halsen som vilde kvele +henne. + +Hun hørte hans skritt før hun så ham; hun kunde ikke begripe at det +varte så lenge før han kom. Endelig blev lysningen ved inngangen til +skogen formørket av en skikkelse, som hurtig kom nærmere. Hun stod +stille til han var like ved siden av henne, for å være sikker på at det +var ham, så trådte hun plutselig et skritt frem og rørte ved hans arm. + +«Constance» --- hvisket han med en overstrømmende ømhet i stemmen, «min +elskede, min, min.» + +Hun kastet sig heftig inn til ham; de holdt hverandre tett omslynget, +mens han dekket hennes øine og munn med kyss. + +«Gudskjelov at du er kommet, Harald,» sa hun med sin munn ved hans øre. +«Jeg har vært så redd, så redd.» + +Hennes sinnsbevegelse hadde lagt sig nu, det var koms + +met trygghet og hvile over henne. Deilig at de gresselige ventetimer var +forbi. Det var så beroligende å kjenne hans arm omkring sig. De gikk mot +huset; lyset i kjøkkenet var slukket; Hanne var altså gått i seng; +sannsynligvis sov hun allerede. Sakte og forsiktig med armene omkring +hverandre kom de gjennem haven og steg op de tre lave trappetrin, som +førte til verandaen. De tendte ikke lys, men blev sittende i mørke, +inntil de gikk ovenpå. + +Klokken fire om morgenen kom Meier ut av huset gjennem verandadøren. Han +kastet speidende blikk til alle sider. + +I det grågule morgenlys så han blek og forpjusket ut. Han tendte en +sigar og stod et øieblikk og lyttet. Så kastet han et slengkyss op til +det tildekkede altanvindu og skyndte sig ut av haven. Han hadde omtrent +en mils vei å gå og regnet ut at han vilde være hjemme klokken 6. + +Da han var kommet et stykke inn i skogen, stod han stille, åpnet sin +lommebok og tok frem et fotografi. «Det fordømte billede, mumlet han, +rev av en fyrstikk og tendte ild på det. + +«Slikt et grandiost fe! gå med det på sig» --- sa han halvhøit. Han +kastet det flammende billede fra sig og trådte ilden ut med foten. + +«Se så, nu skal det ikke gjøre mer fortred enn det alt har gjort.» Han +gikk videre med raske skritt og slo flere ganger ut med hånden som for å +skyve noe ubehagelig fra sig. Den pinlige situasjon ved avskjeden stod +atter og atter for ham, og han så uavladelig Constance bøie sig ned og +ta billedet op fra gulvet, da det var falt ut av hans lommebok, så +hvorledes hun betraktet baksiden og hørte den stemme hvormed hun leste +op: Fra Emma til Harald. Så hadde hun vendt det om og utbrutt: «Men du +gode Gud, det er jo Emma sypike,» og så i neste nu var hun blitt +flammende rød og hadde betraktet ham med et + +blikk, som det tok været fra ham å gjenkalle sig. Og så som hun hadde +sett ut da hun lot ham kysse sig til farvel! + +# Kapittel XXXIV + +Da Constance våknet efter et par timers fast og dyp søvn, stod solen +høit på himmelen. Først hadde hun ingen tydelig forestilling om hvad det +var som lå så knugende over henne, men litt efter litt stod alt, som var +foregått, i klare omriss for henne. Hun lukket øinene fast i og gravde +ansiktet ned i puten. Hun vilde gjemme sig for det, vilde vekk, vekk, +men det nyttet ikke. Hun måtte gjennemgå det alt sammen, leve det om +igjen, smule for smule. Nu hadde hun hevnet sig. Men hadde hun nu også +funnet lindring ved det? --- --- Hun følte trang til å spytte sig selv +ut. Det var ikke stoff i henne til det hun hadde villet, kunde hun +merke. Hun vemmedes ved sin mann, ved Meier, ved livet, men frem for alt +ved sig selv. + +Hvad skulde hun nu gjøre? Hvorledes forholde sig? Hun satte sig over +ende i sengen for å tenke efter. Så falt hennes blikk på hennes billede +i speilet. Med et skrik slo hun hendene for ansiktet og slang sig +tilbake i putene. Hun kunde ikke utholde tanken om å møte sin mann. Hun +vilde ikke at han skulde røre ved henne og hun ikke ved ham, ikke for +noen pris i verden. Hun vilde ikke se ham mer. Men hvor skulde hun hen? +Forlange skilsmisse? Begynne på alt det en gang til; hun gad ikke +spandere en tanke på det. Meier streifet flyktig hennes sinn, men det +var likesom han gled ut i tåke for henne. + +En fortærende livslede bemektiget sig henne. Borte var hatet, +hevnlysten, smerten. Det var blitt så stille inni henne, så tomt og så +dødt. Hun begrep at hun ikke orket å leve mer. Hun sa det til sig selv, +med en langsom, rolig stemme. Så stod det jo bare ett tilbake: å dø. + +Hun lå og overveiet det omhyggelig. Var hun nu viss på at det var alvor? +At hun virkelig vilde og torde? Ja, det var det eneste hun kunde finne +på, det eneste, det var hvile i. + +Men det måtte skje straks; ventet hun bare en time mer enn nødvendig, +vilde hun kanskje ikke ha mot. + +Hun stod op og klædde sig på, sindig og med omhu. I ro og mak drakk hun +sin kaffe og spiste et par kavringer til. Hun så på klokken og regnet ut +at hun vilde være hjemme klokken tolv. Da var Lorck i praksis, og +leiligheten vilde være gunstig. Hun gav piken noen instrukser, sa, at +hun kunde dra til byen, når hun var ferdig, og gikk ned til toget. + +I kupéen satt hun trykket tilbake i det ene hjørne med lukkede øine. +Konduktøren måtte to ganger tiltale henne før han fikk hennes billett. +Hennes tanker kretset om dette ene: å skynde sig med å dø. + +Likesom den foregående dag lukket hun selv op og kom ubemerket inn i +sitt værelse; hun gikk bort til sitt skrivebord og skrev stående de ord +til Lorck: «Du skal ikke sørge over mig. Jeg var så lei av livet at jeg +ikke kunde bære det lenger. Constance.» + +Hun stakk papiret inn i en konvolutt, som hun forseglet, skrev Lorcks +navn utenpå og la det inn på bordet i hans mottagelsesværelse. + +Så gikk hun inn i soveværelset, låste døren og tok frem fra skapet i +vaskebordet en flaske morfin, som var blitt stående der fra den gang +Lorck hadde gitt henne en innsprøitning for tannpine. Det var en stor +porsjon; Lorck hadde spøkende sagt at det var nok for tre å dø av. + +Mekanisk løste hun sine svære fletninger og la hårnålene fra sig på +toalettbordet. I det samme falt hennes øine på et fotografi av familien +i Molde, som hang på veggen i en sort, polert ramme. Hennes far og mor +sittende i midten, og barna gruppert omkring dem. Moren hadde den minste +på fanget, og selv stod hun bak farens + +stol med sin hånd på hans skulder. Hun var en ganske liten pike den +gang, med utringet kjoleliv, små puffermer og håret i pisker ned over +ryggen. Hennes hjerte skrumpet sig plutselig sammen. Raskt grep hun +billedet og trykket et kyss på alle ansiktene, også sitt eget. Det +forekom henne at barnet der var en ganske annen enn henne. Så husket hun +farens ord, da de fikk prøvebilledet hjem. Han hadde vært så fornøiet +med dem alle; men om henne hadde han sagt: «Constance har en mine som et +individ som ser skeptisk på tilværelsen,» og så hadde moren ledd og +svart at han i grunnen hadde rett. + +Nu så hun ikke lenger skeptisk på tilværelsen, nu var hun ferdig med +den. «Hadde jeg bare visst bedre beskjed om det, som spiller denne store +rolle i livet,» tenkte hun, idet hun hengte billedet tilbake på sin +plass, «så var det gått mig bedre.» --- Så mintes hun et annet ord av +sin far; det var falt i den tid hun gikk for presten. «Du er en stor +egoist, Constance,» hadde han sagt en gang han var utilfreds med henne, +«og egoisme er en dødssynd.» + +Ja, det var sant; hun hadde vært en toppmålt egoist, hun så det så klart +i denne stund; det var hennes livs store synd. + +Hun hektet kjolen op, løsnet korsettet og la sig på sengen. Så grep hun +flasken, lukket øinene og tømte innholdet i ett drag ... + +Om aftenen efter hendelsen med Kristine hadde Lorck vært ille til pass. +Da han kom hjem fra sin praksis, var han gått inn i studerværelset for å +hente en bok. Idet han trådte over terskelen, stod han stille og snuste. +Det forekom ham at det luktet Constance, som han pleide å si. Uvilkårlig +så han sig om. Ja, sannelig --- Iå ikke hennes lommetørklæ der på +sofaen. Han tok det op og så på det; jo riktig, det var hennes. +Hvorledes var det kommet der? Om formiddagen hadde han sittet der inne +en halv times tid ---, hadde det monstro ligget der den gang. + +NE + +Constance Ring SITI + +Han blev så underlig ille ved. Straks efter gikk han bort og ringte. + +«Har fruen vært hjemme i dag?» spurte han den inntredende kokkepike. + +«Nei da, fruen har ikke vært her siden i morges, da hun og Hanne +stuepike drog ut til Løkken. + +«Det er godt,» sa han og vinket. + +Da hun var gått, klemte han lommetørklæet mot sine nesebor. Dets duft +bragte Constance så levende frem for ham; han syntes nesten han holdt +henne i sine armer. Til sist trykket han et kyss på lommetørklæet og +stakk det til sig. + +Han gikk inn i spisestuen, hvor aftensbordet stod dekket. Under måltidet +la han sig flere ganger tilbake i stolen og stirret op mot loftet med en +distré og misfornøiet mine. Det var kjedelig dette med Kristine. Hvordan +fanden var det også gått til! Det var kommet sådan over ham, et +øieblikks selvforglemmelse ---. Det var det, som var det ergerlige at +han like godt kunde latt være. Han gjorde en smellende lyd med tungen, +klødde sig i håret, hentet en sigar og satte sig ned i en lenestol i +dagligstuen, hvor han forsøkte å lese. Men hvert øieblikk gled boken ut +av hans hånd. Han kunde ikke forvinne den usmak han hadde av sig selv. +Han fikk lyst til å drikke noe, gikk inn og undersøkte buffetens +innhold, fant en karaffel portvin, skjenket sig et stort glass og drakk +det ut. Så gikk han frem og tilbake på gulvet og røkte. Litt efter litt +arbeidet han sig ut av den trykkede stemning. Det var jo i grunnen ingen +ting å bry sig om. Constance fikk jo aldri vite om det, hvad fortred +kunde det så gjøre? Han hadde jo egentlig slett ikke krenket henne eller +forholdet til henne, det følte han helt ned på bunnen av sin sjel. Det +var noe rent fysisk, noe ham aldeles uvedkommende, rent ut sagt, noe +sludder det hele. + +Han var blitt rørt ved synet av Kristine, hun hadde sett så lidende ut, +han hadde følt trang til å trøste og + +hjelpe henne, og så gikk det, som det gikk. Det var hans gode hjerte som +var skyld i det. Han var ingen utro ektemann, ikke på noe sett og vis +--- det vilde han riktignok protestere mot. + +Da han gikk til sengs, var han i en blid og fornøiet stemning. I morgen +aften kom Constance tilbake, og det var riktig godt, for han savnet +henne allerede. Om hun enn ikke var så kjærlig som han kunde ønske, så +var det allikevel så ulidelig tomt efter henne. Han gledet sig til +gjensynet, det kunde han, fordi han ikke var sig noen skyld bevisst, +bare den som hadde et skyldfritt sinn hadde evne til å føle glede, og +skyldfri var hver den, som for sin samvittighet kunde forsvare sine +handlinger. --- + +Den neste dag kom han fra praksis omtrent ved tretiden. Han gikk, som +han pleide, like inn i mottagelsesværelset for å se efter om det lå +skriftlig bud til ham. Det første hans øie falt på var brevet fra +Constance. En underlig fornemmelse, lik en kuldegysning gikk igjennem +ham. Hurtig åpnet han det og leste de få ord. Bokstavene blev borte for +hans øine, og han tumlet likblek tilbake. Som et forvillet menneske +stormet han gjennem stuene. Til sist kom han til soveværelset, hvis dør +var stengt. Han satte ryggen mot døren, og med en overmenneskelig +anstrengelse fikk han den, efter et par forsøk, brutt op. + +Der lå hun på sin seng med åpen munn og brustne øine. Lebene var dekket +av et blålig skum, som også var sivet ned over haken. Den ene hånd hang +utenfor sengen og var opsvulmet på oversiden, og den tomme flaske var +rullet et stykke bort over gulvet. + +Med et sprang styrtet han sig over henne og løftet det livløse legeme op +mot sitt bryst. Så utstøtte han et jamrende rop, legemet falt tilbake, +og selv sank han hen over det. å + +Depotbiblioteket + +Ø47 ONSTANSK RING |
